Defamiliarization

http://dbpedia.org/resource/Defamiliarization an entity of type: TopicalConcept

Defamiliarization or ostranenie (Russian: остранение, IPA: [ɐstrɐˈnʲenʲɪjə]) is the artistic technique of presenting to audiences common things in an unfamiliar or strange way so they could gain new perspectives and see the world differently. According to the Russian formalists who coined the term, it is the central concept of art and poetry. The concept has influenced 20th-century art and theory, ranging over movements including Dada, postmodernism, epic theatre, science fiction, and philosophy; additionally, it is used as a tactic by recent movements such as culture jamming. rdf:langString
Con el nombre de extrañamiento o desfamiliarización se indica todas aquellas recepciones de e intervenciones sobre las formas artísticas que tienen como objetivo el hacerlas extrañas a su misma naturaleza creando de este modo en los un sentimiento de alienación o, mejor dicho, de descubrir que usualmente están alienados. rdf:langString
낯설게하기(러시아어: остранение 또는 영어: Defamiliarization)는 친숙하고 일상적인 사물이나 관념을 낯설게 하여 새로운 느낌이 들도록 표현하는 예술적 기법이다. 지각의 자동화를 피하여 관객의 주체성을 확보하기 위함이다. 러시아의 문학이론가인 에 의해 개념화되었다. 낯설게하기의 효과는 영구적이지 않다. 낯설었던 것, 즉 예술적인 것은 시간이 지남에 따라 낯설지 않은 것, 즉 비예술적인 것으로 지각되기 때문이다. 이는 전경화(前景化)되었던 언어가 자동화(自動化)되는 상태이다. rdf:langString
異化(いか、 ロシア語: остранение, ostranenie)は、慣れ親しんだ日常的な事物を奇異で非日常的なものとして表現するための手法。知覚の「自動化」を避けるためのものである。ソ連の文学理論家であるヴィクトル・シクロフスキーによって概念化された。 これまでに「異常化」や「脱自動化」などの訳語が考えられてきた。 rdf:langString
Остране́ние — литературный приём, имеющий целью вывести читателя «из автоматизма восприятия». Термин введён литературоведом Виктором Шкловским в 1916 году. Остранение может рассматриваться в качестве одного из способов разрушения стереотипа в понимании смысла текста в деконструкции, в том числе для изменения контекста рассмотрения текста. При этом остранение как приём был изобретён Шкловским задолго до появления концепции деконструкции, представленной Ж. Деррида только в 1967 году. rdf:langString
陌生化(英語:Defamiliarization;俄语:остранение,IPA:[ɐstrɐˈnʲenʲɪjə] ) ,是一种艺术技巧,將常见事物,以陌生或奇怪的方式向观众展示,促使觀眾從新的视角觀看世界。这个概念影响了20 世纪的艺术與藝術理论,包括达达主義、后现代主义、敘事戲劇、科幻小说和哲学;此外,某些社會運動,如文化干扰,使用陌生化作為一种策略。 rdf:langString
Очуднення або учуднення — прийом художньо-образного відтворення дійсності, теоретично обґрунтований Віктором Шкловським. Полягає в тому, що автор з метою загострення читацького сприйняття подає несподіваний, «чудний» погляд на зображуване. rdf:langString
L'étrangisation (en russe : остранение, IPA: [ɐstrɐˈnʲenʲɪjə], aussi traduit par « défamiliarisation », « désautomatisation » ou encore « singularisation ») est un procédé artistique développé dans le cadre du formalisme russe. Il apparaît pour la première fois dans l'essai L'Art comme procédé publié par Victor Chklovski en 1917. Il désigne le fait d'exprimer des choses communes dans une forme non-familière et étrange. rdf:langString
Estranhamento ou ostranenie (остранение) foi um termo utilizado pelo formalista russo Viktor Chklovski em seu trabalho “Iskusstvo kak priem” (“A Arte como processo”) ou ("A Arte com procedimento"), publicado pela primeira vez em Poetika (1917). Este artigo está publicado em português na coletânea Teoria da literatura: formalistas russos (Porto Alegre, 1971; São Paulo, 2013) e em Todorov (Lisboa, 1999). rdf:langString
Begreppet främmandegöring (ryska: остранение, ostranenie) härrör från de ryska formalisternas resonemang om vad det är som är specifikt skönlitterärt i en text. Deras angreppssätt var lingvistiskt; de sökte finna svaret i språket, eller med ett annat ord formen. Flera av dem (bland annat Sklovskij) menade att det språk som vi finner i en dikt är av ett annat slag än det vi använder oss av dagligen för att kommunicera med varandra. I poesin används språket på ett sätt som bryter mot det vardagliga språkets regler och därmed också mot våra invanda föreställningar av världen. Den effekt som poesin ger upphov till kallade formalisterna för främmandegöring, då den verkar desautomatiserande. Litteraturhistoriens utveckling består enligt formalisterna av ett ständigt brott mot invanda konventione rdf:langString
rdf:langString Defamiliarization
rdf:langString Extrañamiento
rdf:langString Étrangisation
rdf:langString 낯설게하기
rdf:langString 異化
rdf:langString Estranhamento
rdf:langString Остранение
rdf:langString Främmandegöring
rdf:langString 陌生化
rdf:langString Очуднення
xsd:integer 142259
xsd:integer 1118208435
rdf:langString Defamiliarization or ostranenie (Russian: остранение, IPA: [ɐstrɐˈnʲenʲɪjə]) is the artistic technique of presenting to audiences common things in an unfamiliar or strange way so they could gain new perspectives and see the world differently. According to the Russian formalists who coined the term, it is the central concept of art and poetry. The concept has influenced 20th-century art and theory, ranging over movements including Dada, postmodernism, epic theatre, science fiction, and philosophy; additionally, it is used as a tactic by recent movements such as culture jamming.
rdf:langString Con el nombre de extrañamiento o desfamiliarización se indica todas aquellas recepciones de e intervenciones sobre las formas artísticas que tienen como objetivo el hacerlas extrañas a su misma naturaleza creando de este modo en los un sentimiento de alienación o, mejor dicho, de descubrir que usualmente están alienados.
rdf:langString L'étrangisation (en russe : остранение, IPA: [ɐstrɐˈnʲenʲɪjə], aussi traduit par « défamiliarisation », « désautomatisation » ou encore « singularisation ») est un procédé artistique développé dans le cadre du formalisme russe. Il apparaît pour la première fois dans l'essai L'Art comme procédé publié par Victor Chklovski en 1917. Il désigne le fait d'exprimer des choses communes dans une forme non-familière et étrange. L'étrangisation naît avec la recherche d'une différence formelle entre le langage pratique ou courant et le langage poétique ou artistique. Le langage pratique, selon Chkovski, procède structurellement d'une perception automatique du monde. Cet automatisme fonde sa compréhensibilité dans le quotidien et les usages communs. À l'inverse, le langage poétique ou artistique bouleverse cette perception et rompt avec l'automatisme langagier. L'objet exprimé par le langage poétique est mis à distance de l'usage familier. Cette mise à distance à travers l'usage de formes artistiques se désigne sous le terme d'étrangisation de l'objet et a pour but d'« extraire l'objet de l'automatisme de la perception ». En cela, l'art permet d'exprimer une vision neuve. Cette distinction, permise par l'étrangisation, entre langage pratique et langage poétique s'applique à toutes les formes artistiques. Victor Chklovski illustre ce procédé avec la nouvelle Le Cheval (Kholostomer) de Tolstoï. Tolstoï y choisit de décrire le monde à travers les yeux d'un narrateur cheval. Cette forme nouvelle propose une vision nouvelle. Elle rompt avec les formes artistiques précédentes, lesquelles sont vouées à constamment se renouveler : la répétition d'un pareil exemple ferait tomber l'expression dans l'automatisme et sortirait du cadre de la forme artistique.
rdf:langString 낯설게하기(러시아어: остранение 또는 영어: Defamiliarization)는 친숙하고 일상적인 사물이나 관념을 낯설게 하여 새로운 느낌이 들도록 표현하는 예술적 기법이다. 지각의 자동화를 피하여 관객의 주체성을 확보하기 위함이다. 러시아의 문학이론가인 에 의해 개념화되었다. 낯설게하기의 효과는 영구적이지 않다. 낯설었던 것, 즉 예술적인 것은 시간이 지남에 따라 낯설지 않은 것, 즉 비예술적인 것으로 지각되기 때문이다. 이는 전경화(前景化)되었던 언어가 자동화(自動化)되는 상태이다.
rdf:langString 異化(いか、 ロシア語: остранение, ostranenie)は、慣れ親しんだ日常的な事物を奇異で非日常的なものとして表現するための手法。知覚の「自動化」を避けるためのものである。ソ連の文学理論家であるヴィクトル・シクロフスキーによって概念化された。 これまでに「異常化」や「脱自動化」などの訳語が考えられてきた。
rdf:langString Остране́ние — литературный приём, имеющий целью вывести читателя «из автоматизма восприятия». Термин введён литературоведом Виктором Шкловским в 1916 году. Остранение может рассматриваться в качестве одного из способов разрушения стереотипа в понимании смысла текста в деконструкции, в том числе для изменения контекста рассмотрения текста. При этом остранение как приём был изобретён Шкловским задолго до появления концепции деконструкции, представленной Ж. Деррида только в 1967 году.
rdf:langString Begreppet främmandegöring (ryska: остранение, ostranenie) härrör från de ryska formalisternas resonemang om vad det är som är specifikt skönlitterärt i en text. Deras angreppssätt var lingvistiskt; de sökte finna svaret i språket, eller med ett annat ord formen. Flera av dem (bland annat Sklovskij) menade att det språk som vi finner i en dikt är av ett annat slag än det vi använder oss av dagligen för att kommunicera med varandra. I poesin används språket på ett sätt som bryter mot det vardagliga språkets regler och därmed också mot våra invanda föreställningar av världen. Den effekt som poesin ger upphov till kallade formalisterna för främmandegöring, då den verkar desautomatiserande. Litteraturhistoriens utveckling består enligt formalisterna av ett ständigt brott mot invanda konventioner; när ett nytt grepp blivit konvention förlorar det sin främmandegörande effekt.Främmandegöringseffekten kan ses i till exempel Brechts verk. Ehuru han var marxist så bör begreppet inte förväxlas med alienation.
rdf:langString Estranhamento ou ostranenie (остранение) foi um termo utilizado pelo formalista russo Viktor Chklovski em seu trabalho “Iskusstvo kak priem” (“A Arte como processo”) ou ("A Arte com procedimento"), publicado pela primeira vez em Poetika (1917). Este artigo está publicado em português na coletânea Teoria da literatura: formalistas russos (Porto Alegre, 1971; São Paulo, 2013) e em Todorov (Lisboa, 1999). O conceito nasce das discussões entre os formalistas russos com as idéias do crítico ucraniano Aleksandr Potebnia ou Oleksander Potebnia (1835–91) sobre a função da arte na sociedade e a mimesis. Potebnia afirmava que “As imagens não têm outra função senão permitir agrupar objetos e acções heterogéneas e explicar o desconhecido pelo conhecido”. Segundo o Poetbnia a arte apresentava o desconhecido como referência da natureza conhecida pelo homem (in Chklovski em “A arte como processo”, em Teoria da Literatura I: Textos dos Formalistas Russos apresentados por Tzvetan Todorov, Edições 70, Lisboa, 1999, p.75). Para Chklovski, ao contrário, “A finalidade da arte é dar uma sensação do objecto como visão e não como reconhecimento; o processo da arte é o processo de singularização ostranenie - (estranhamento) dos objectos e o processo que consiste em obscurecer a forma, em aumentar a dificuldade e a duração da percepção. O acto de percepção em arte é um fim em si e deve ser prolongado; a arte é um meio de sentir o devir do objecto, aquilo que já se ‘tornou’ não interessa à arte.” (ibid., p.82). O estranhamento para Chklovski seria então o efeito criado pela obra de arte literária para nos distanciar (ou estranhar) em relação ao modo comum como apreendemos o mundo e a própria arte, o que nos permitiria entrar numa dimensão nova, só visível pelo olhar estético ou artístico. Conforme esclarece Carlos Ceia, O termo é de difícil tradução: a palavra original, ostranenie, não existe na língua russa (quer como substantivo, ostranenie, quer como verbo, ostranit’; a palavra russa para “estranhar” é otstranit). Maiores detalhes sobre o termo russo podem ser acompanhados na introdução de Gerald L. Burns a Theory of Prose (Dalkey Archive Press, Illinois, 1998).
rdf:langString 陌生化(英語:Defamiliarization;俄语:остранение,IPA:[ɐstrɐˈnʲenʲɪjə] ) ,是一种艺术技巧,將常见事物,以陌生或奇怪的方式向观众展示,促使觀眾從新的视角觀看世界。这个概念影响了20 世纪的艺术與藝術理论,包括达达主義、后现代主义、敘事戲劇、科幻小说和哲学;此外,某些社會運動,如文化干扰,使用陌生化作為一种策略。
rdf:langString Очуднення або учуднення — прийом художньо-образного відтворення дійсності, теоретично обґрунтований Віктором Шкловським. Полягає в тому, що автор з метою загострення читацького сприйняття подає несподіваний, «чудний» погляд на зображуване.
xsd:nonNegativeInteger 13815

data from the linked data cloud