Dagome iudex

http://dbpedia.org/resource/Dagome_iudex an entity of type: WikicatMedievalDocuments

Dagome iudex is one of the earliest historical documents relating to Poland. Although Poland is not mentioned by name, it refers to Dagome and Ote (Mieszko I and his wife, Oda von Haldensleben) and their sons in 991, placing their land (called "Civitas Schinesghe") under the protection of the Apostolic See. The document's name derives from its opening words. rdf:langString
– incipit pochodzącego z końca X wieku regestu kopii dokumentu donacyjnego władcy identyfikowanego z księciem Polski Mieszkiem I, darowującego państwo, nazwane w dokumencie „Civitas Schinesghe”, w opiekę Stolicy Apostolskiej. Dokument, na którym oparł się kopista, sporządzony został prawdopodobnie w kancelarii wystawcy w Gnieźnie około 991 roku, choć jest również możliwe, że powstał w Quedlinburgu lub w Rzymie. rdf:langString
«Дагоме юдекс» (лат. Dagome iudex) — латиноязычный документ, относящийся к 990-992 годам и известный в списках XI-XII веков, представляющий собой акт передачи польского государства под защиту Святого престола. В нём говорится, что князь Мешко (названный «Дагоме») с женой Одой и двумя сыновьями передают «Civitas Schinesghe» с прилежащими чётко очерченными территориями под покровительство святого Петра. Текст документа является первым свидетельством существования Древнепольского государства в определённых границах. rdf:langString
Das Dagome Iudex (auch Dagone iudex) ist ein Regest, also die Zusammenfassung des Inhalts einer älteren Urkunde, die entsprechende Originalurkunde ist verloren gegangen. Das Dokument aus dem 10. Jahrhundert wurde nach dem in den Anfangsworten erwähnten Iudex (Herr, Richter) Dagome benannt. Es ist in mehreren Kopien erhalten, unter anderem in der 1087 abgeschlossenen Kirchenrechtssammlung des Kardinals Deusdedit, der während des Pontifikats von Papst Gregor VII. († 1085) in Rom gewirkt hatte. rdf:langString
Le Dagome Iudex est le plus ancien document écrit relatif à la Pologne. Il énumère les territoires du duc Mieszko Ier, territoires qui par cet acte sont placés sous la protection du pape Jean XV. Ce document a été rédigé en latin vers 991 et son nom provient des deux premiers mots du texte. L’acte original a disparu, seul un résumé est parvenu jusqu’à nous. Il a été retrouvé dans un registre romain d’un cardinal du pape Grégoire VII. Ce résumé est le fruit du travail d'un moine, vers 1080. Les noms des lieux ont été terriblement écorchés par ce moine qui n’a même pas réalisé que ce document concernait la Pologne. rdf:langString
rdf:langString Dagome Iudex
rdf:langString Dagome iudex
rdf:langString Dagome Iudex
rdf:langString Dagome iudex
rdf:langString Dagome iudex
xsd:integer 8941
xsd:integer 1079607041
rdf:langString Dagome iudex is one of the earliest historical documents relating to Poland. Although Poland is not mentioned by name, it refers to Dagome and Ote (Mieszko I and his wife, Oda von Haldensleben) and their sons in 991, placing their land (called "Civitas Schinesghe") under the protection of the Apostolic See. The document's name derives from its opening words.
rdf:langString Das Dagome Iudex (auch Dagone iudex) ist ein Regest, also die Zusammenfassung des Inhalts einer älteren Urkunde, die entsprechende Originalurkunde ist verloren gegangen. Das Dokument aus dem 10. Jahrhundert wurde nach dem in den Anfangsworten erwähnten Iudex (Herr, Richter) Dagome benannt. Es ist in mehreren Kopien erhalten, unter anderem in der 1087 abgeschlossenen Kirchenrechtssammlung des Kardinals Deusdedit, der während des Pontifikats von Papst Gregor VII. († 1085) in Rom gewirkt hatte. Dagome Iudex gilt als eine wichtige Quelle zur Gründung bzw. Anerkennung eines Staates, der als Schinesge bezeichnet wird. Man geht davon aus, dass in der Eintragung eines Mönchs aus den Jahren 1086/1087 ein Schenkungsakt des Polanenherzogs Mieszko I. († 992) an den Apostolischen Stuhl aus dem Jahr 991 beschrieben wird, mit dem der Piastenfürst seine Stadt oder sein Land dem direkten Schutz des Papstes unterstellt. An der Krakauer Akademie wurde die Urkunde als Schenkung Odas bezeichnet.
rdf:langString Le Dagome Iudex est le plus ancien document écrit relatif à la Pologne. Il énumère les territoires du duc Mieszko Ier, territoires qui par cet acte sont placés sous la protection du pape Jean XV. Ce document a été rédigé en latin vers 991 et son nom provient des deux premiers mots du texte. L’acte original a disparu, seul un résumé est parvenu jusqu’à nous. Il a été retrouvé dans un registre romain d’un cardinal du pape Grégoire VII. Ce résumé est le fruit du travail d'un moine, vers 1080. Les noms des lieux ont été terriblement écorchés par ce moine qui n’a même pas réalisé que ce document concernait la Pologne. Dagome est le nom par lequel est désigné Mieszko Ier dans ce texte. En latin, Iudex désigne un juge. Parfois, ce mot désignait aussi quelqu’un qui exerçait le pouvoir. Les chefs des tribus slaves étaient parfois désignés par ce nom. Cependant, quelques historiens pensent qu’il s’agit d’une erreur d’écriture du copiste qui a transformé Ego Mesco dux (Moi, duc Mieszko) en Dagome Iudex. Ce document a une importance capitale pour les historiens car il décrit les possessions polonaises à cette époque et donne des informations sur les localités importantes (Gniezno et Cracovie).
rdf:langString – incipit pochodzącego z końca X wieku regestu kopii dokumentu donacyjnego władcy identyfikowanego z księciem Polski Mieszkiem I, darowującego państwo, nazwane w dokumencie „Civitas Schinesghe”, w opiekę Stolicy Apostolskiej. Dokument, na którym oparł się kopista, sporządzony został prawdopodobnie w kancelarii wystawcy w Gnieźnie około 991 roku, choć jest również możliwe, że powstał w Quedlinburgu lub w Rzymie.
rdf:langString «Дагоме юдекс» (лат. Dagome iudex) — латиноязычный документ, относящийся к 990-992 годам и известный в списках XI-XII веков, представляющий собой акт передачи польского государства под защиту Святого престола. В нём говорится, что князь Мешко (названный «Дагоме») с женой Одой и двумя сыновьями передают «Civitas Schinesghe» с прилежащими чётко очерченными территориями под покровительство святого Петра. Текст документа является первым свидетельством существования Древнепольского государства в определённых границах.
xsd:nonNegativeInteger 8227

data from the linked data cloud