Custodian of the Two Holy Mosques

http://dbpedia.org/resource/Custodian_of_the_Two_Holy_Mosques an entity of type: CausalAgent100007347

Khàdim al-Haramayn o Khàdim al-Haramayn aix-Xarifayn —àrab: خادم الحرمين الشريفين, Ḫādim al-Ḥaramayn ax-Xarifayn, literalment ‘Servidor dels Dos Nobles Llocs Sants', també traduït com ‘Servidor (o Custodi o Guardià) dels Sants Llocs (o de les Sagrades Mesquites)’— és un títol utilitzat pel rei de l'Aràbia Saudita que fa referència al fet que sota la seva jurisdicció es troben les dues principals ciutats santes de l'islam: la Meca i Medina. rdf:langString
خادم الحرمين الشريفين هي عبارة تعني القائم على خدمة الحرمين الشريفين، المسجد الحرام والمسجد النبوي. ومعنى اللقب - كما ذكر القلقشندي (ت 821 هـ) في «صبح الأعشى في صناعة الإنشا»: «خادم الحرمين الشريفين، من ألقاب السلطانية، والمراد حرم مكة المشرفة والمدينة النبوية الشريفة على ساكنها أفضل الصلاة والسلام والتحية والإكرام.» اهـ. rdf:langString
Penjaga Dua Kota Suci (bahasa Arab: خادم الحرمين الشريفين‎ Khadim al-Haramain asy-Syarifain), merupakan sebuah istilah bersejarah yang diberikan kepada para sultan Ayyubiyah, para sultan Mesir Mamluk, dan para sultan Utsmaniyah. Istilah ini digunakan kembali oleh para raja Arab Saudi. rdf:langString
二聖モスクの守護者(略称CTHM; アラビア語: خَادِمُ ٱلْحَرَمَيْنِ ٱلشَّرِيفَيْنِ‎、Khādim al-Ḥaramayn aš-Šarīfayn )、二つの高貴な聖域のしもべまたは二つの聖なる都市の守護者は、アイユーブ朝、エジプトのマムルーク朝、オスマン帝国の君主など、多くのイスラム教国の支配者が使用してきた王の称号である。現代では、サウジアラビアの国王が保持している。この称号は事実上のカリフを意味する場合もあるが、主にはイスラム教で最も神聖なふたつのモスクを守護する義務を直接的に示している。つまり、メッカのマスジド・ハラーム(アラビア語: اَلْمَسْجِدُ ٱلْحَرَامُ‎)とメディナの預言者のモスク(アラビア語: اَلْمَسْجِدُ ٱلنَّبَوِيُّ‎)のことであり、どちらもアラビア半島のヒジャーズ地方にある。 rdf:langString
Custode delle due Sacre Moschee (in arabo: خادم الحرمين الشريفين‎, ''Khādim al-Ḥaramayn al-Šarīfayn) è un titolo onorifico utilizzato nel corso dei secoli da diversi sovrani musulmani: Ayyubidi, sultani mamelucchi d'Egitto, sultani ottomani. Attualmente è utilizzato dai sovrani sauditi. Si tratta di un monarca che prende su di sé l'onore e l'onere di custodire le due sacre moschee delle città sante musulmane di Medina e La Mecca. rdf:langString
Служитель Двух Святынь (араб. خادم الحرمين الشريفين‎, Хадим аль-Харамейн аш-Шарифейн) — титул короля Саудовской Аравии. Был введён в обиход королём Фахдом 27 октября 1986 года вместо титула «Его величество». Унаследовавший трон Абдалла продолжил эту традицию. «Две святыни» — это священные мечети аль-Харам в Мекке и Мечеть Пророка в Медине. До королей Саудовской Аравии этот титул носили, в частности, правители Арабского халифата, египетского государства мамелюков, Османской империи. rdf:langString
Beskyddare av de två heliga moskéerna (Arabiska: خادم الحرمين الشريفين Ḫādim al-Ḥaramayn aš-Šarīfayn), ibland översatt som De två nobla fristädernas tjänare eller Beskyddare av de två heliga städerna, är en religiös kunglig titel som har använts av många muslimska härskare, bland annat Ayyubiderna, Mamluksultanatet, sultanerna i Osmanska riket, och dagens kungar i Saudiarabien. Titeln är en hänvisning till att monarken tar på sig ansvaret för att vakta och underhålla de två heligaste moskéerna inom Islam: Masjid al-Haram ("Den heliga moskén") i Mecka, och Masjid an-Nabawi ("Profetens moské") i Medina. rdf:langString
Служитель двох святинь, хай береже його Аллах (خَادِمُ الحَرَمَينِ الشَّرِيفَينِ‎, Хадім аль-Харамейн аш-Шарифейн) — титул короля Саудівської Аравії. Був введений в ужиток королем Фахдом 27 жовтня 1986 року замість титулу «Його величність». Успадкувавший у 2005 році трон Абдалла продовжив цю традицію. «Дві святині» — це священні мечеті аль-Харам в Мецці і Мечеті Пророка в Медіні. До королів Саудівської Аравії цей титул носили, зокрема, правителі Арабського халіфату, єгипетської держави Мамлюків, Османської імперії. rdf:langString
两圣地监护人(阿拉伯语:خادم الحرمين الشريفين‎,拉丁化:Khādim al-Ḥaramayn al-Sharīfayn)或译两圣寺的服侍者、两圣地的管理者、两圣地护卫者、两圣地忠仆、两圣寺之仆等,是一个伊斯兰教的头衔,为历代阿拉伯帝国哈里发、奥斯曼帝国苏丹和现在的沙特阿拉伯王国国王所使用。如今,该头衔被同时兼任瓦哈比派领袖的沙特王国国王所拥有,也是国王的正式头衔,具有重要的宗教意义。 rdf:langString
Custodian of the Two Holy Mosques (abbreviation CTHM; Arabic: خَادِمُ ٱلْحَرَمَيْنِ ٱلشَّرِيفَيْنِ, Khādim al-Ḥaramayn aš-Šarīfayn), Servant of the Two Noble Sanctuaries or Protector of the Two Holy Cities, is a royal style that has been used by many Muslim rulers, including the Ayyubids, the Mamluk sultans of Egypt, the Ottoman sultans, Kings of Hejaz and in the modern age, Saudi Arabian kings. The title was sometimes regarded to denote the de facto Caliph of Islam, but it mainly refers to the ruler taking the responsibility of guarding and maintaining the two holiest mosques in Islam: Al-Haram Mosque (Arabic: اَلْمَسْجِدُ ٱلْحَرَامُ, romanized: Al-Masjid al-Ḥarām, "The Sacred Mosque") in Mecca and the Prophet's Mosque (Arabic: اَلْمَسْجِدُ ٱلنَّبَوِيُّ, romanized: Al-Masjid an-Nabawī) in rdf:langString
Diener der beiden edlen heiligen Stätten (arabisch خادم الحرمين الشريفين Chādim al-Haramain asch-scharīfain, DMG ḫādim al-ḥaramain aš-šarīfain) ist ein Herrschertitel, der seit Ende des 12. Jahrhunderts von muslimischen Herrschern verwendet wird, die die Herrschaft über die beiden im Islam heiligen Bezirke von Mekka und Medina innehaben. Der erste Herrscher, der diesen Titel führte, war Saladin. Derzeitiger Titelträger ist König Salman ibn Abd al-Aziz von Saudi-Arabien. rdf:langString
Servidor de los Dos Nobles Santos Lugares (en árabe, خادم الحرمين الشريفين‎ [jādim al-Haramayn al-Sharīfayn]), también traducido como Servidor, Custodio o Guardián de los Santos Lugares o de las Sagradas Mezquitas, es un título utilizado por muchos gobernantes musulmanes, incluyendo los ayubíes, los sultanes mamelucos de Egipto, los sultanes otomanos, y en la era moderna los reyes de Arabia Saudita, que hace referencia al hecho de que bajo su jurisdicción se hallan las dos mezquitas más santas del islam (en las ciudades santas): la Mezquita de al-Haram en La Meca y la Mezquita del Profeta en Medina, las dos en la región del Hiyaz en la península arábiga.​ rdf:langString
Guardião dos Lugares Santos ou Guardião das Mesquitas Sagradas (خادم الحرمين em árabe: الشريفين‎, khādim al-ḥaramain al-šarīfain) é um título honorífico utilizado pelos reis da Arábia Saudita em referência aos locais sagrados do Islão localizados em território árabe: Meca e Medina. Este título foi utilizado originalmente pelos Aiúbidas e, em seguida, pelos sultões otomanos. rdf:langString
rdf:langString Custodian of the Two Holy Mosques
rdf:langString خادم الحرمين الشريفين
rdf:langString Khàdim al-haramayn
rdf:langString Diener der beiden heiligen Stätten
rdf:langString Guardián de los Santos Lugares
rdf:langString Penjaga Dua Kota Suci
rdf:langString Custode delle due Sacre Moschee
rdf:langString 二聖モスクの守護者
rdf:langString Guardião dos Lugares Santos
rdf:langString Служитель Двух Святынь
rdf:langString Хранитель двох святинь
rdf:langString Beskyddare av de två heliga moskéerna
rdf:langString 两圣地监护人
xsd:integer 403625
xsd:integer 1122631994
rdf:langString Khàdim al-Haramayn o Khàdim al-Haramayn aix-Xarifayn —àrab: خادم الحرمين الشريفين, Ḫādim al-Ḥaramayn ax-Xarifayn, literalment ‘Servidor dels Dos Nobles Llocs Sants', també traduït com ‘Servidor (o Custodi o Guardià) dels Sants Llocs (o de les Sagrades Mesquites)’— és un títol utilitzat pel rei de l'Aràbia Saudita que fa referència al fet que sota la seva jurisdicció es troben les dues principals ciutats santes de l'islam: la Meca i Medina.
rdf:langString خادم الحرمين الشريفين هي عبارة تعني القائم على خدمة الحرمين الشريفين، المسجد الحرام والمسجد النبوي. ومعنى اللقب - كما ذكر القلقشندي (ت 821 هـ) في «صبح الأعشى في صناعة الإنشا»: «خادم الحرمين الشريفين، من ألقاب السلطانية، والمراد حرم مكة المشرفة والمدينة النبوية الشريفة على ساكنها أفضل الصلاة والسلام والتحية والإكرام.» اهـ.
rdf:langString Diener der beiden edlen heiligen Stätten (arabisch خادم الحرمين الشريفين Chādim al-Haramain asch-scharīfain, DMG ḫādim al-ḥaramain aš-šarīfain) ist ein Herrschertitel, der seit Ende des 12. Jahrhunderts von muslimischen Herrschern verwendet wird, die die Herrschaft über die beiden im Islam heiligen Bezirke von Mekka und Medina innehaben. Der erste Herrscher, der diesen Titel führte, war Saladin. Derzeitiger Titelträger ist König Salman ibn Abd al-Aziz von Saudi-Arabien. In offiziellen Veröffentlichungen aus Saudi-Arabien wird der Titel im Deutschen mit „Diener der beiden heiligen Moscheen“ oder „Hüter beider heiligen Stätten“ wiedergegeben. Es handelt sich jeweils um Übersetzungen, die die Bedeutung des Titels nur annäherungsweise erfassen, denn das arabische Wort ḥaram bezeichnet nicht eine „Moschee“, sondern ein Heiligtum oder einen heiligen Bezirk, und das Wort ḫādim hat nicht die Bedeutung von „Hüter“, sondern von „Diener“. Das arabische Adjektiv šarīf („edel, erhaben“), das Teil des vollständigen Titels ist, bleibt im Deutschen meist unübersetzt.
rdf:langString Custodian of the Two Holy Mosques (abbreviation CTHM; Arabic: خَادِمُ ٱلْحَرَمَيْنِ ٱلشَّرِيفَيْنِ, Khādim al-Ḥaramayn aš-Šarīfayn), Servant of the Two Noble Sanctuaries or Protector of the Two Holy Cities, is a royal style that has been used by many Muslim rulers, including the Ayyubids, the Mamluk sultans of Egypt, the Ottoman sultans, Kings of Hejaz and in the modern age, Saudi Arabian kings. The title was sometimes regarded to denote the de facto Caliph of Islam, but it mainly refers to the ruler taking the responsibility of guarding and maintaining the two holiest mosques in Islam: Al-Haram Mosque (Arabic: اَلْمَسْجِدُ ٱلْحَرَامُ, romanized: Al-Masjid al-Ḥarām, "The Sacred Mosque") in Mecca and the Prophet's Mosque (Arabic: اَلْمَسْجِدُ ٱلنَّبَوِيُّ, romanized: Al-Masjid an-Nabawī) in Medina, both of which are in the Hejazi region of Saudi Arabia.
rdf:langString Servidor de los Dos Nobles Santos Lugares (en árabe, خادم الحرمين الشريفين‎ [jādim al-Haramayn al-Sharīfayn]), también traducido como Servidor, Custodio o Guardián de los Santos Lugares o de las Sagradas Mezquitas, es un título utilizado por muchos gobernantes musulmanes, incluyendo los ayubíes, los sultanes mamelucos de Egipto, los sultanes otomanos, y en la era moderna los reyes de Arabia Saudita, que hace referencia al hecho de que bajo su jurisdicción se hallan las dos mezquitas más santas del islam (en las ciudades santas): la Mezquita de al-Haram en La Meca y la Mezquita del Profeta en Medina, las dos en la región del Hiyaz en la península arábiga.​ El título tiene su origen en la anexión de la región del Hiyaz —donde se encuentran ambas ciudades— al incipiente reino de los saudíes en 1924. La conquista del Hiyaz, por entonces reino independiente, llevó aparejada la destitución y exilio de su gobernante, el jerife de La Meca, una figura que desde los primeros siglos del islam se encargaba de velar por la seguridad de ambas ciudades y la de los peregrinos que acudían a ellas. El título, que desde el siglo XVI había sido hereditario en la familia de los hachemíes, llevaba aparejada una importante carga de prestigio entre los musulmanes; el último jerife, de hecho, había sido la cabeza de la rebelión árabe, y tras su exilio en Transjordania se había nombrado califa, en una iniciativa que no prosperó (su hijo no utilizó el título) pero que da una idea del prestigio que habían adquirido los hachemíes a través de su vinculación centenaria con las ciudades santas. Exiliados los hachemíes, los monarcas de la casa de Saúd no podían reclamar para sí el título de jerifes de La Meca porque les faltaba precisamente la cualidad de jerifes, esto es, de descendientes de Mahoma que sí tienen los hachemíes. De esta manera se extinguió el título.​ Este título venía siendo asumido históricamente por numerosos gobernantes musulmanes, incluyendo la dinastía ayubí.
rdf:langString Penjaga Dua Kota Suci (bahasa Arab: خادم الحرمين الشريفين‎ Khadim al-Haramain asy-Syarifain), merupakan sebuah istilah bersejarah yang diberikan kepada para sultan Ayyubiyah, para sultan Mesir Mamluk, dan para sultan Utsmaniyah. Istilah ini digunakan kembali oleh para raja Arab Saudi.
rdf:langString 二聖モスクの守護者(略称CTHM; アラビア語: خَادِمُ ٱلْحَرَمَيْنِ ٱلشَّرِيفَيْنِ‎、Khādim al-Ḥaramayn aš-Šarīfayn )、二つの高貴な聖域のしもべまたは二つの聖なる都市の守護者は、アイユーブ朝、エジプトのマムルーク朝、オスマン帝国の君主など、多くのイスラム教国の支配者が使用してきた王の称号である。現代では、サウジアラビアの国王が保持している。この称号は事実上のカリフを意味する場合もあるが、主にはイスラム教で最も神聖なふたつのモスクを守護する義務を直接的に示している。つまり、メッカのマスジド・ハラーム(アラビア語: اَلْمَسْجِدُ ٱلْحَرَامُ‎)とメディナの預言者のモスク(アラビア語: اَلْمَسْجِدُ ٱلنَّبَوِيُّ‎)のことであり、どちらもアラビア半島のヒジャーズ地方にある。
rdf:langString Custode delle due Sacre Moschee (in arabo: خادم الحرمين الشريفين‎, ''Khādim al-Ḥaramayn al-Šarīfayn) è un titolo onorifico utilizzato nel corso dei secoli da diversi sovrani musulmani: Ayyubidi, sultani mamelucchi d'Egitto, sultani ottomani. Attualmente è utilizzato dai sovrani sauditi. Si tratta di un monarca che prende su di sé l'onore e l'onere di custodire le due sacre moschee delle città sante musulmane di Medina e La Mecca.
rdf:langString Служитель Двух Святынь (араб. خادم الحرمين الشريفين‎, Хадим аль-Харамейн аш-Шарифейн) — титул короля Саудовской Аравии. Был введён в обиход королём Фахдом 27 октября 1986 года вместо титула «Его величество». Унаследовавший трон Абдалла продолжил эту традицию. «Две святыни» — это священные мечети аль-Харам в Мекке и Мечеть Пророка в Медине. До королей Саудовской Аравии этот титул носили, в частности, правители Арабского халифата, египетского государства мамелюков, Османской империи.
rdf:langString Beskyddare av de två heliga moskéerna (Arabiska: خادم الحرمين الشريفين Ḫādim al-Ḥaramayn aš-Šarīfayn), ibland översatt som De två nobla fristädernas tjänare eller Beskyddare av de två heliga städerna, är en religiös kunglig titel som har använts av många muslimska härskare, bland annat Ayyubiderna, Mamluksultanatet, sultanerna i Osmanska riket, och dagens kungar i Saudiarabien. Titeln är en hänvisning till att monarken tar på sig ansvaret för att vakta och underhålla de två heligaste moskéerna inom Islam: Masjid al-Haram ("Den heliga moskén") i Mecka, och Masjid an-Nabawi ("Profetens moské") i Medina.
rdf:langString Guardião dos Lugares Santos ou Guardião das Mesquitas Sagradas (خادم الحرمين em árabe: الشريفين‎, khādim al-ḥaramain al-šarīfain) é um título honorífico utilizado pelos reis da Arábia Saudita em referência aos locais sagrados do Islão localizados em território árabe: Meca e Medina. Este título foi utilizado originalmente pelos Aiúbidas e, em seguida, pelos sultões otomanos. As duas mesquitas, ou locais sagrados, mencionados são as mesquitas de Grande Mesquita (em Meca) e a Mesquita do Profeta, mais conhecida como Mesquita do Profeta (em Medina). O Rei Fahd foi primeiro monarca árabe a utilizar o título, em 1986, substituindo o Sua Majestade pela palavra Guardião. Em 2005, o título foi passado ao seu meio-irmão e falecido rei, Abdalá I, assim como para o atual rei, Salman.
rdf:langString Служитель двох святинь, хай береже його Аллах (خَادِمُ الحَرَمَينِ الشَّرِيفَينِ‎, Хадім аль-Харамейн аш-Шарифейн) — титул короля Саудівської Аравії. Був введений в ужиток королем Фахдом 27 жовтня 1986 року замість титулу «Його величність». Успадкувавший у 2005 році трон Абдалла продовжив цю традицію. «Дві святині» — це священні мечеті аль-Харам в Мецці і Мечеті Пророка в Медіні. До королів Саудівської Аравії цей титул носили, зокрема, правителі Арабського халіфату, єгипетської держави Мамлюків, Османської імперії.
rdf:langString 两圣地监护人(阿拉伯语:خادم الحرمين الشريفين‎,拉丁化:Khādim al-Ḥaramayn al-Sharīfayn)或译两圣寺的服侍者、两圣地的管理者、两圣地护卫者、两圣地忠仆、两圣寺之仆等,是一个伊斯兰教的头衔,为历代阿拉伯帝国哈里发、奥斯曼帝国苏丹和现在的沙特阿拉伯王国国王所使用。如今,该头衔被同时兼任瓦哈比派领袖的沙特王国国王所拥有,也是国王的正式头衔,具有重要的宗教意义。
xsd:date 2015-01-23
rdf:langString the Two Holy Mosques
rdf:langString Custodian
xsd:nonNegativeInteger 5021

data from the linked data cloud