Code-mixing

http://dbpedia.org/resource/Code-mixing

يشير مصطلح خلط اللغات إلى الخلط بين لغتين أو أكثر أو لهجتين أو أكثر من لهجة أثناء الكلام. يستخدم بعض العلماء مصطلحي «خلط اللغات» و«التناوب اللغوي» ليدل أحدهما على الآخر، لا سيما في الدراسات النحوية والصرفية، وغيرها من النواحي الشكلية للغة. فيما يضع علماء آخرون تعريفات أكثر دقة لمصطلح خلط اللغات، إلا أن هذه التعريفات قد تختلف باختلاف فروع اللسانيات، ونظرية التعليم، والاتصالات إلخ. وتشبه عملية خلط اللغات استخدام لغات الرطنة (بدجنية) أو تكوينها؛ إلا أن عملية خلط اللغات قد تظهر في مناخ يتشارك فيه المتحدثون أكثر من لغة في حين أن لغة الرطنة (البدجنية) تظهر بين مجموعات لا لغة مشتركة بين أفرادها. rdf:langString
Campur kode adalah penggunaan satuan bahasa dari satu bahasa ke bahasa lain untuk memperluas gaya bahasa atau ragam bahasa. Yang termasuk di dalamnya adalah pemakaian kata, klausa, idiom, , dsb. Campur kode adalah proses yang sama yang digunakan untuk membuat bahasa pidgin, tetapi perbedaannya adalah bahasa pidgin diciptakan di dalam kelompok-kelompok yang tidak menggunakan satu bahasa yang sama, sedangkan campur kode terjadi ketika para penutur multilingual menggunakan satu bahasa yang sama atau lebih. rdf:langString
언어학적으로, 부호혼용(符號混用, code-mixing, 코드 믹싱, 코드 뒤섞기)은 대화에서 둘 이상의 언어 또는 방언을 섞어 쓰는 행위를 말한다. 이 경우 하나의 언어가 기저 언어가 되고 다른 언어는 보조적 역할을 하며 기저 언어에 흡수되는 경우가 일반적이다. 상이한 언어를 혼용하지 않고 교대하여 쓰는 것은 부호전환이라 하여 구별된다. rdf:langString
语码混用是指说话人在使用一种语言进行交际时,因某种原因突然选用另一种语言中的词语或结构,从而出现两种或多种语码的混用,是局部词语或结构的混合使用。 中英夹杂是“语码混用”现象的类别,而语码混用则多指两种或多种语言(包括语言变体)之间进行个别词语或局部结构的转换,从而形成两种或多种语码之间的混合使用”。 在句法、形态学以及语言形式的其他研究领域,很多学者都将“语码混用”和“语码转换”两个术语互换使用。同时“语码混用”在不同的语境中也有被赋予一些具体的定义,而这些具体定义未必适用于其他语境。 语码混用的使用和产生与皮钦语类似,但皮钦语一般产生于没有通用语言的群体之间,而语码混用多产生于同时使用多种语言的群体中。 rdf:langString
Code-mixing is the mixing of two or more languages or language varieties in speech. Some scholars use the terms "code-mixing" and "code-switching" interchangeably, especially in studies of syntax, morphology, and other formal aspects of language. Others assume more specific definitions of code-mixing, but these specific definitions may be different in different subfields of linguistics, education theory, communications etc. rdf:langString
rdf:langString خلط اللغات
rdf:langString Code-mixing
rdf:langString Campur kode
rdf:langString 부호혼용
rdf:langString 语码混用
xsd:integer 3147900
xsd:integer 1112289535
rdf:langString يشير مصطلح خلط اللغات إلى الخلط بين لغتين أو أكثر أو لهجتين أو أكثر من لهجة أثناء الكلام. يستخدم بعض العلماء مصطلحي «خلط اللغات» و«التناوب اللغوي» ليدل أحدهما على الآخر، لا سيما في الدراسات النحوية والصرفية، وغيرها من النواحي الشكلية للغة. فيما يضع علماء آخرون تعريفات أكثر دقة لمصطلح خلط اللغات، إلا أن هذه التعريفات قد تختلف باختلاف فروع اللسانيات، ونظرية التعليم، والاتصالات إلخ. وتشبه عملية خلط اللغات استخدام لغات الرطنة (بدجنية) أو تكوينها؛ إلا أن عملية خلط اللغات قد تظهر في مناخ يتشارك فيه المتحدثون أكثر من لغة في حين أن لغة الرطنة (البدجنية) تظهر بين مجموعات لا لغة مشتركة بين أفرادها.
rdf:langString Code-mixing is the mixing of two or more languages or language varieties in speech. Some scholars use the terms "code-mixing" and "code-switching" interchangeably, especially in studies of syntax, morphology, and other formal aspects of language. Others assume more specific definitions of code-mixing, but these specific definitions may be different in different subfields of linguistics, education theory, communications etc. Code-mixing is similar to the use or creation of pidgins, but while a pidgin is created across groups that do not share a common language, code-mixing may occur within a multilingual setting where speakers share more than one language.
rdf:langString Campur kode adalah penggunaan satuan bahasa dari satu bahasa ke bahasa lain untuk memperluas gaya bahasa atau ragam bahasa. Yang termasuk di dalamnya adalah pemakaian kata, klausa, idiom, , dsb. Campur kode adalah proses yang sama yang digunakan untuk membuat bahasa pidgin, tetapi perbedaannya adalah bahasa pidgin diciptakan di dalam kelompok-kelompok yang tidak menggunakan satu bahasa yang sama, sedangkan campur kode terjadi ketika para penutur multilingual menggunakan satu bahasa yang sama atau lebih.
rdf:langString 언어학적으로, 부호혼용(符號混用, code-mixing, 코드 믹싱, 코드 뒤섞기)은 대화에서 둘 이상의 언어 또는 방언을 섞어 쓰는 행위를 말한다. 이 경우 하나의 언어가 기저 언어가 되고 다른 언어는 보조적 역할을 하며 기저 언어에 흡수되는 경우가 일반적이다. 상이한 언어를 혼용하지 않고 교대하여 쓰는 것은 부호전환이라 하여 구별된다.
rdf:langString 语码混用是指说话人在使用一种语言进行交际时,因某种原因突然选用另一种语言中的词语或结构,从而出现两种或多种语码的混用,是局部词语或结构的混合使用。 中英夹杂是“语码混用”现象的类别,而语码混用则多指两种或多种语言(包括语言变体)之间进行个别词语或局部结构的转换,从而形成两种或多种语码之间的混合使用”。 在句法、形态学以及语言形式的其他研究领域,很多学者都将“语码混用”和“语码转换”两个术语互换使用。同时“语码混用”在不同的语境中也有被赋予一些具体的定义,而这些具体定义未必适用于其他语境。 语码混用的使用和产生与皮钦语类似,但皮钦语一般产生于没有通用语言的群体之间,而语码混用多产生于同时使用多种语言的群体中。
xsd:nonNegativeInteger 11619

data from the linked data cloud