Christian name

http://dbpedia.org/resource/Christian_name

Der Begriff Taufname (mittelhochdeutsch toufname) entstand im Spätmittelalter und bezeichnet den Namen, mit dem ein Täufling im Zusammenhang seiner Taufe angesprochen wird. Heute handelt es sich dabei in der Regel um den oder die im zivilen Personenstandsregister eingetragenen Personennamen. Vorname und Taufname sind also identisch. rdf:langString
Nama Kristen, terkadang disebut sebagai nama baptis, adalah sebuah nama pribadi keagamaan yang sejak dulu diberikan dalam upacara pembaptisan Kristen, meskipun kini sering kali diberikan oleh orangtua sejak lahir. Dalam budaya di wilayah berbahasa Inggris, nama Kristen seseorang umumnya dijadikan nama pertama mereka dan biasanya merupakan nama yang paling dikenal dari orang tersebut. rdf:langString
洗礼名(せんれいめい、英語: baptismal name, Christian name)とは、キリスト教徒が洗礼を受けるときにつけられる名前。英語からの転写でクリスチャン・ネームとも。各教派で異なる呼び名がある。 rdf:langString
세례명(洗禮名, Christian name, baptismal name)은 기독교(그리스도교)에서 세례를 받고 기독교인을 기념하며 부여받는 기독교 관련 이름으로 성경의 인물이나 기독교회 역사 인물의 이름이다. '기독교식 이름'이란 의미로 영어로 '크리스찬 네임'(Christian name)이라고도 한다. 서방교회나 동방교회에서 기독교인이 되었음을 기념하며 주는 이름으로 대체로 유아세례 시에 주거나 기독교로 개종하면 세례시에 부여한다. 전통적인 기독교 문화 지역인 유럽의 서방교회 지역과 동방교회 지역에서는 태어난 아기에게 유아세례를 주며 가족과 부모가 지은 이름과 함께 세례명을 정한다. 기독교가 아시아로 전래되며 유아세례가 아니라 성장 한 이후에 기독교로 개종하는 이들이 세례명을 선택하거나 추천을 받기도 한다. 대한민국에서 천주교와 성공회에는 일반이름과 세례명을 병기하는 관습이 남은 반면, 개신교회 선교 초기에는 성명에 세례명을 병기했으나 점차 토착화가 진행되며 세례명이나 일반 한국식 이름 중 하나만 사용한다. rdf:langString
教名,有时被称为洗礼名、洗名或聖名,是基督教使用的有宗教意涵的姓名,相当于伊斯兰教的经名,历史上经常是在基督教洗礼的场合给出的,虽然现在大多数是由父母在婴儿出生时指定。在英语文化中,一个人的教名通常是他们的名字,通常是这个人最初为人所知的名字。 传统上,一个基督徒的名字是在基督教洗礼的时候命名的。在中世纪的基督教世界里,婴儿洗礼随处可见。在伊丽莎白时代的英国,正如威廉·卡姆登所建议的那样,“教名”一词不一定与洗礼有关,只是在“名”的意义上使用:教名是用来区别人的,姓氏是用来区别家庭的。在近代,这两个词在传统的基督教国家中与姓名可相互替代,在日常生活中仍很常见。 严格地说,教名不仅仅是一个家庭成员特有的名字,而且是在受洗或洗礼时给这个人(通常是一个孩子)的名字。在宗教改革前的英国,俗人被教导在必要的情况下实施洗礼,神父会说“我奉父之名给你行洗礼”等等。因此,在这种情况下,“教名”的意思是“洗礼名”。 rdf:langString
الاسم المسيحي أو اسم المعمودية حسب التقاليد المسيحية هو الاسم الذي يحصل عليه الشخص عند قبوله طقس المعمودية، والذي يرتبط مع معمودية الأطفال في العالم المسيحي القرطوسي. في العصر الإليزابيثي في إنجلترا، أصبح الاسم المسيحي ليس مرتبط بالضرورة مع المعمودية، إذ أصبح إستخدامه كإسم شخصي أيضًا. rdf:langString
A Christian name, sometimes referred to as a baptismal name, is a religious personal name given on the occasion of a Christian baptism, though now most often assigned by parents at birth. In English-speaking cultures, a person's Christian name is commonly their first name and is typically the name by which the person is primarily known. In more modern times, the terms have been used interchangeably with given name, first name and forename in traditionally Christian countries, and are still common in day-to-day use. rdf:langString
De doopnaam is de voornaam die een kind krijgt bij de doop. Deze naam kan afwijken van de naam die bij de burgerlijke stand wordt aangegeven en ook van de roepnaam. Sommigen spreken van 'doopnaam' als ze de naam bij de burgerlijke stand bedoelen. In sommige streken is/was er een traditie in de naamgeving, er zijn vernoemingsregels. De eerste zoon werd genoemd naar de vader van de vader van het kind, de eerste dochter naar de moeder van de moeder van het kind. De tweede zoon naar de vader van de moeder van het kind, enzovoort. rdf:langString
Хреще́не ім'я́ (англ. Christian name, baptismal name; нім. Taufname) — у християнстві особливе ім'я, що надається людині після прийняття нею хрещення. Звичай надавати такі імена походить з апостольської традиції (найвідоміший випадок — Савл, що після хрещення став Павлом). В Україні найбільше поширення мають хрещені імена, що походять від єврейських біблійних імен (Іван, Михаїл, Гавриїл, Петро, Павло; Анна (Ганна), Марія, Єва, Соломія тощо), а також імен римських та грецьких святих і мучеників перших століть існування християнства (Юрій (Георгій), Дмитро, Федір, Сергій, Олексій, Олександр; Анастасія тощо); крім цього популярними є імена місцевих святих (Ольга, Володимир, Гліб тощо). У західноєвропейських країнах часто використовується як друге ім'я для розрізнення осіб, що мають однакові і rdf:langString
rdf:langString اسم مسيحي
rdf:langString Taufname
rdf:langString Christian name
rdf:langString Nama Kristen
rdf:langString 洗礼名
rdf:langString 세례명
rdf:langString Doopnaam
rdf:langString 教名
rdf:langString Хрещене ім'я
xsd:integer 861121
xsd:integer 1120335808
rdf:langString الاسم المسيحي أو اسم المعمودية حسب التقاليد المسيحية هو الاسم الذي يحصل عليه الشخص عند قبوله طقس المعمودية، والذي يرتبط مع معمودية الأطفال في العالم المسيحي القرطوسي. في العصر الإليزابيثي في إنجلترا، أصبح الاسم المسيحي ليس مرتبط بالضرورة مع المعمودية، إذ أصبح إستخدامه كإسم شخصي أيضًا. ومن التقاليد المسيحية الاحتفال في يوم الاسم Onomastico وهو تقليد منتشر في كثير من البلدان في أوروبا وأمريكا اللاتينية بحيث يٌحتفل في يوم من أيام السنة المرتبطة باللاسم الشخصي للفرد. العادة نشأت مع تقويم القديسين للكنيسة اليونانية الأرثوذكسية والكنيسة الرومانية الكاثوليكية، حيث يحمل المؤمنين، اسم قديس معين، وبطبيعة الحال يحتفل في يوم عيد هذا القديس. في كثير من البلدان، ما يزال يبقى الاحتفال بيوم الاسم شعبيًا خاصًة في المناطق التي تسودها الكاثوليكية والأروثوذكسية وذلك بخلاف المناطق التي تسودها البروتستانتية مثل أوروبا الشمالية وأميركا الشمالية. وفي الوقت الراهن، أصبح تقليد الاحتفال بيوم الاسم Onomastico أكثر علمانية، في العائلات التقليدية يتم الاحتفال به عمومًا بجو احتفالي ويتم تبادل الهدايا كما كان في الماضي. ويتم حضور القداس، ويتبعه احتفال عائلي حميم.
rdf:langString Der Begriff Taufname (mittelhochdeutsch toufname) entstand im Spätmittelalter und bezeichnet den Namen, mit dem ein Täufling im Zusammenhang seiner Taufe angesprochen wird. Heute handelt es sich dabei in der Regel um den oder die im zivilen Personenstandsregister eingetragenen Personennamen. Vorname und Taufname sind also identisch.
rdf:langString A Christian name, sometimes referred to as a baptismal name, is a religious personal name given on the occasion of a Christian baptism, though now most often assigned by parents at birth. In English-speaking cultures, a person's Christian name is commonly their first name and is typically the name by which the person is primarily known. Traditionally, a Christian name was given on the occasion of Christian baptism, with the ubiquity of infant baptism in modern and medieval Christendom. In Elizabethan England, as suggested by William Camden, the term Christian name was not necessarily related to baptism, used merely in the sense of "given name": Christian names were imposed for the distinction of persons, surnames for the difference of families. In more modern times, the terms have been used interchangeably with given name, first name and forename in traditionally Christian countries, and are still common in day-to-day use. Strictly speaking, the Christian name is not merely the forename distinctive of the individual member of a family, but the name given to the person (generally a child) at their christening or baptism. In pre-Reformation England, the laity was taught to administer baptism in case of necessity with the words: "I christen thee in the name of the Father" etc. To "christen" in this context is therefore to "baptise", and "Christian name" means "baptismal name".
rdf:langString Nama Kristen, terkadang disebut sebagai nama baptis, adalah sebuah nama pribadi keagamaan yang sejak dulu diberikan dalam upacara pembaptisan Kristen, meskipun kini sering kali diberikan oleh orangtua sejak lahir. Dalam budaya di wilayah berbahasa Inggris, nama Kristen seseorang umumnya dijadikan nama pertama mereka dan biasanya merupakan nama yang paling dikenal dari orang tersebut.
rdf:langString 洗礼名(せんれいめい、英語: baptismal name, Christian name)とは、キリスト教徒が洗礼を受けるときにつけられる名前。英語からの転写でクリスチャン・ネームとも。各教派で異なる呼び名がある。
rdf:langString 세례명(洗禮名, Christian name, baptismal name)은 기독교(그리스도교)에서 세례를 받고 기독교인을 기념하며 부여받는 기독교 관련 이름으로 성경의 인물이나 기독교회 역사 인물의 이름이다. '기독교식 이름'이란 의미로 영어로 '크리스찬 네임'(Christian name)이라고도 한다. 서방교회나 동방교회에서 기독교인이 되었음을 기념하며 주는 이름으로 대체로 유아세례 시에 주거나 기독교로 개종하면 세례시에 부여한다. 전통적인 기독교 문화 지역인 유럽의 서방교회 지역과 동방교회 지역에서는 태어난 아기에게 유아세례를 주며 가족과 부모가 지은 이름과 함께 세례명을 정한다. 기독교가 아시아로 전래되며 유아세례가 아니라 성장 한 이후에 기독교로 개종하는 이들이 세례명을 선택하거나 추천을 받기도 한다. 대한민국에서 천주교와 성공회에는 일반이름과 세례명을 병기하는 관습이 남은 반면, 개신교회 선교 초기에는 성명에 세례명을 병기했으나 점차 토착화가 진행되며 세례명이나 일반 한국식 이름 중 하나만 사용한다.
rdf:langString De doopnaam is de voornaam die een kind krijgt bij de doop. Deze naam kan afwijken van de naam die bij de burgerlijke stand wordt aangegeven en ook van de roepnaam. Sommigen spreken van 'doopnaam' als ze de naam bij de burgerlijke stand bedoelen. In sommige streken is/was er een traditie in de naamgeving, er zijn vernoemingsregels. De eerste zoon werd genoemd naar de vader van de vader van het kind, de eerste dochter naar de moeder van de moeder van het kind. De tweede zoon naar de vader van de moeder van het kind, enzovoort. In traditioneel katholieke milieus was Maria of Jozef bijna altijd een tweede of derde naam (als het al niet de eerste was). Bij kroostrijke gezinnen moest men zijn inspiratie vroeger ook wat verder zoeken. Aanduidingen waren onder meer: de patroonheilige van de parochie, de patroonheilige met het naamfeest op of nabij de geboortedatum, de regerende pausnaam. In België was het traditie dat een zevende zoon naar de koning werd genoemd, die dan peter werd, een zevende dochter naar de koningin. In Nederland bestond eenzelfde traditie in rooms-katholieke kringen met de namen Louis of Louise, in protestantse kringen met de namen Willem en Wilhelmina. Tot 1750 was er meestal sprake van één doopnaam, met de tijd nam het aantal doopnamen toe. De voornaam werd uit de doopnaam afgeleid. Daar waar het dopen niet (meer) nodig gevonden wordt, wordt bij de burgerlijke stand meteen de beoogde voornaam aangegeven.
rdf:langString Хреще́не ім'я́ (англ. Christian name, baptismal name; нім. Taufname) — у християнстві особливе ім'я, що надається людині після прийняття нею хрещення. Звичай надавати такі імена походить з апостольської традиції (найвідоміший випадок — Савл, що після хрещення став Павлом). В Україні найбільше поширення мають хрещені імена, що походять від єврейських біблійних імен (Іван, Михаїл, Гавриїл, Петро, Павло; Анна (Ганна), Марія, Єва, Соломія тощо), а також імен римських та грецьких святих і мучеників перших століть існування християнства (Юрій (Георгій), Дмитро, Федір, Сергій, Олексій, Олександр; Анастасія тощо); крім цього популярними є імена місцевих святих (Ольга, Володимир, Гліб тощо). У західноєвропейських країнах часто використовується як друге ім'я для розрізнення осіб, що мають однакові імена та прізвища.
rdf:langString 教名,有时被称为洗礼名、洗名或聖名,是基督教使用的有宗教意涵的姓名,相当于伊斯兰教的经名,历史上经常是在基督教洗礼的场合给出的,虽然现在大多数是由父母在婴儿出生时指定。在英语文化中,一个人的教名通常是他们的名字,通常是这个人最初为人所知的名字。 传统上,一个基督徒的名字是在基督教洗礼的时候命名的。在中世纪的基督教世界里,婴儿洗礼随处可见。在伊丽莎白时代的英国,正如威廉·卡姆登所建议的那样,“教名”一词不一定与洗礼有关,只是在“名”的意义上使用:教名是用来区别人的,姓氏是用来区别家庭的。在近代,这两个词在传统的基督教国家中与姓名可相互替代,在日常生活中仍很常见。 严格地说,教名不仅仅是一个家庭成员特有的名字,而且是在受洗或洗礼时给这个人(通常是一个孩子)的名字。在宗教改革前的英国,俗人被教导在必要的情况下实施洗礼,神父会说“我奉父之名给你行洗礼”等等。因此,在这种情况下,“教名”的意思是“洗礼名”。
xsd:nonNegativeInteger 16101

data from the linked data cloud