Chinese nationality law

http://dbpedia.org/resource/Chinese_nationality_law an entity of type: Thing

Die chinesische Staatsangehörigkeit bestimmt die Zugehörigkeit einer Person zu einem der gegenwärtig bestehenden chinesische Staatsverbände mit den zugehörigen Rechten und Pflichten. China ist ein Vielvölkerstaat, offiziell als Minderheiten anerkannt sind über fünfzig „Nationen.“ In China werden chinesische Staatsbürger Zhōngguóren (chinesisch 中國人) bzw. Gōngmín (公民 – „Bürger“) genannt, während ethnische Chinesen als Hànrén (漢人) oder Auslandschinesen (華裔, Huáyì) bezeichnet werden. rdf:langString
La loi sur la citoyenneté de la république populaire de Chine (chinois simplifié : 中华人民共和国国籍法 ; chinois traditionnel : 中華人民共和國國籍法 ; pinyin : Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó guójí fǎ) réglemente la citoyenneté en république populaire de Chine (RPC). Cette citoyenneté est obtenue à la naissance (quand au moins un des parents possède la citoyenneté chinoise) ou par naturalisation. Cette notion est différente de celle des ethnies de Chine. rdf:langString
中華人民共和国国籍法(ちゅうかじんみんきょうわこくこくせきほう、簡: 中华人民共和国国籍法、Zhōnghuá rénmín gònghéguó guójí fǎ)は、中華人民共和国の法律。同国の国籍を取得するための条件が詳細に定められている。外国人の場合は、中国のいずれかの地域に永住しているか、中国国民の直系親族がいる場合に帰化することができる。中華民国の支配地域(いわゆる台湾地域)に対する中国の現存する主張のため、台湾地域の住民も中国国民とみなされる。 中国本土、香港、マカオはすべて中華人民共和国が統治しているが、中国国民は3つの地域すべてに自動的に居住権を持つわけではなく、それぞれの地域で個別の移民政策を維持している。選挙権や移動の自由は、中国本土では「郷」、2つの特別行政区では「居留地」と呼ばれる、中国国民が居住する地域によって決まる。中国の法律では、複数の国籍を持つことは難しいとされているが、香港とマカオはかつてヨーロッパの植民地だったという歴史があるため、多くの住民が何らかの形でイギリスやポルトガルの国籍を持っている。 rdf:langString
Гражда́нство Кита́йской Наро́дной Респу́блики (КНР) — Китая (кит. 中华人民共和国国籍法) — устойчивая правовая связь физического лица с Китайской Народной Республикой, выражающаяся в совокупности их взаимных прав и обязанностей. Гражданами Китая, то есть физическими лицами, обладающими гражданством КНР, по действующему законодательству являются: * лица, имеющие гражданство КНР на день вступления в силу закона «О гражданстве Китайской Народной Республики» 1980 года (то есть на 10 сентября 1980 года). rdf:langString
《中華人民共和國國籍法》(以下简称《國籍法》)是一部适用于中华人民共和国國籍的取得、喪失和恢復的法律。该法由第五届全国人民代表大会第三次会议通過、全国人民代表大会常务委员会委员长令第8號公佈,自1980年9月10日施行。根据自1982年修改的《中华人民共和国宪法》第三十三条,凡具有中华人民共和国国籍的人都是中华人民共和国公民。《国籍法》采取父母双系血统主义为主并辅之以出生地主义的混合方式。 rdf:langString
Chinese nationality law details the conditions by which a person holds nationality of the People's Republic of China (PRC). The primary law governing these requirements is the Nationality Law of the People's Republic of China, which came into force on September 10, 1980. Foreign nationals may naturalize if they are permanent residents in any part of China or they have immediate family members who are Chinese citizens. Residents of the Taiwan Area are also considered Chinese citizens, due to the PRC's extant claim over areas controlled by the Republic of China (ROC). rdf:langString
La legge della Repubblica Popolare Cinese sulla cittadinanza (中华人民共和国国籍法S, Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó Guójí FǎP) stabilisce che la cittadinanza cinese può essere ottenuta o per nascita, quando almeno uno dei genitori è cittadino cinese, o per naturalizzazione. La Costituzione della Repubblica popolare cinese stabilisce che chiunque possieda la cittadinanza della Repubblica Popolare Cinese è cittadino della Repubblica Popolare Cinese. Tuttavia le due regioni amministrative speciali di Hong Kong e Macao hanno le loro proprie leggi in materia. rdf:langString
rdf:langString Chinese nationality law
rdf:langString Chinesische Staatsangehörigkeit
rdf:langString Cittadinanza cinese
rdf:langString Loi sur la citoyenneté de la république populaire de Chine
rdf:langString 中華人民共和国国籍法
rdf:langString Гражданство Китая
rdf:langString 中華人民共和國國籍法
xsd:integer 4600725
xsd:integer 1111057764
xsd:gMonthDay --04-23
xsd:gMonthDay --04-26
rdf:langString Quanguo Renmin Daibiao Dahui Changwu Weiyuanhui Guanyu "Zhonghua Renmin Gongheguo Guoji Fa" Zai Aomen Tebie Xingzhengqu Shishi De Ji Ge Wenti De Jieshi [Interpretation by the Standing Committee of the National People’s Congress on Some Questions Concerning Implementation of the Nationality Law of the People’s Republic of China in the Macao Special Administrative Region]
rdf:langString Quanguo Renmin Daibiao Dahui Changwu Weiyuanhui Guanyu "Zhonghua Renmin Gongheguo Guoji Fa" Zai Xianggang Tebie Xingzhengqu Shishi De Ji Ge Wenti De Jieshi [Interpretation by the Standing Committee of the National People’s Congress on Some Questions Concerning Implementation of the Nationality Law of the People’s Republic of China in the Hong Kong Special Administrative Region]
rdf:langString Zhonghua Renmin Gongheguo Huzhao Fa [Passport Law of the People's Republic of China]
rdf:langString Zhonghua Renmin Gongheguo Guoji Fa [Nationality Law of the People's Republic of China]
rdf:langString Taiwan Diqu Yu Dalu Diqu Renmin Guanxi Tiaoli [Act Governing Relations between the People of the Taiwan Area and the Mainland Area]
rdf:langString Zhonghua Renmin Gongheguo Xianfa [Constitution of the People's Republic of China]
rdf:langString Zhonghua Renmin Gongheguo Jumin Shenfenzheng Fa [Resident Identity Card Law of the People's Republic of China]
rdf:langString People's Republic of China
xsd:date 1980-09-10
xsd:integer 5
rdf:langString Nationality Law of the People's Republic of China
rdf:langString 中华人民共和国国籍法
rdf:langString in force
xsd:date 1980-09-10
rdf:langString Chinese nationality law details the conditions by which a person holds nationality of the People's Republic of China (PRC). The primary law governing these requirements is the Nationality Law of the People's Republic of China, which came into force on September 10, 1980. Foreign nationals may naturalize if they are permanent residents in any part of China or they have immediate family members who are Chinese citizens. Residents of the Taiwan Area are also considered Chinese citizens, due to the PRC's extant claim over areas controlled by the Republic of China (ROC). Although mainland China, Hong Kong, and Macau are all administered by the PRC, Chinese citizens do not have automatic residence rights in all three jurisdictions; each territory maintains a separate immigration policy. Voting rights and freedom of movement are tied to the region in which a Chinese citizen is domiciled, determined by hukou in mainland China and right of abode in the two special administrative regions. While Chinese law makes possessing multiple citizenships difficult, a large number of residents in Hong Kong and Macau have some form of British or Portuguese nationality due to the history of those regions as former European colonies. Chinese nationals who voluntarily acquire foreign citizenship automatically lose Chinese nationality.
rdf:langString Die chinesische Staatsangehörigkeit bestimmt die Zugehörigkeit einer Person zu einem der gegenwärtig bestehenden chinesische Staatsverbände mit den zugehörigen Rechten und Pflichten. China ist ein Vielvölkerstaat, offiziell als Minderheiten anerkannt sind über fünfzig „Nationen.“ In China werden chinesische Staatsbürger Zhōngguóren (chinesisch 中國人) bzw. Gōngmín (公民 – „Bürger“) genannt, während ethnische Chinesen als Hànrén (漢人) oder Auslandschinesen (華裔, Huáyì) bezeichnet werden.
rdf:langString La loi sur la citoyenneté de la république populaire de Chine (chinois simplifié : 中华人民共和国国籍法 ; chinois traditionnel : 中華人民共和國國籍法 ; pinyin : Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó guójí fǎ) réglemente la citoyenneté en république populaire de Chine (RPC). Cette citoyenneté est obtenue à la naissance (quand au moins un des parents possède la citoyenneté chinoise) ou par naturalisation. Cette notion est différente de celle des ethnies de Chine.
rdf:langString 中華人民共和国国籍法(ちゅうかじんみんきょうわこくこくせきほう、簡: 中华人民共和国国籍法、Zhōnghuá rénmín gònghéguó guójí fǎ)は、中華人民共和国の法律。同国の国籍を取得するための条件が詳細に定められている。外国人の場合は、中国のいずれかの地域に永住しているか、中国国民の直系親族がいる場合に帰化することができる。中華民国の支配地域(いわゆる台湾地域)に対する中国の現存する主張のため、台湾地域の住民も中国国民とみなされる。 中国本土、香港、マカオはすべて中華人民共和国が統治しているが、中国国民は3つの地域すべてに自動的に居住権を持つわけではなく、それぞれの地域で個別の移民政策を維持している。選挙権や移動の自由は、中国本土では「郷」、2つの特別行政区では「居留地」と呼ばれる、中国国民が居住する地域によって決まる。中国の法律では、複数の国籍を持つことは難しいとされているが、香港とマカオはかつてヨーロッパの植民地だったという歴史があるため、多くの住民が何らかの形でイギリスやポルトガルの国籍を持っている。
rdf:langString La legge della Repubblica Popolare Cinese sulla cittadinanza (中华人民共和国国籍法S, Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó Guójí FǎP) stabilisce che la cittadinanza cinese può essere ottenuta o per nascita, quando almeno uno dei genitori è cittadino cinese, o per naturalizzazione. La Costituzione della Repubblica popolare cinese stabilisce che chiunque possieda la cittadinanza della Repubblica Popolare Cinese è cittadino della Repubblica Popolare Cinese. Tuttavia le due regioni amministrative speciali di Hong Kong e Macao hanno le loro proprie leggi in materia. La legge è stata adottata durante la 3ª sessione del 5º Congresso nazionale del popolo e promulgata con l'ordine numero 8 del presidente del Comitato permanente del Congresso nazionale del popolo ed è divenuta effettiva il 10 settembre 1980.
rdf:langString Гражда́нство Кита́йской Наро́дной Респу́блики (КНР) — Китая (кит. 中华人民共和国国籍法) — устойчивая правовая связь физического лица с Китайской Народной Республикой, выражающаяся в совокупности их взаимных прав и обязанностей. Гражданами Китая, то есть физическими лицами, обладающими гражданством КНР, по действующему законодательству являются: * лица, имеющие гражданство КНР на день вступления в силу закона «О гражданстве Китайской Народной Республики» 1980 года (то есть на 10 сентября 1980 года).
rdf:langString 《中華人民共和國國籍法》(以下简称《國籍法》)是一部适用于中华人民共和国國籍的取得、喪失和恢復的法律。该法由第五届全国人民代表大会第三次会议通過、全国人民代表大会常务委员会委员长令第8號公佈,自1980年9月10日施行。根据自1982年修改的《中华人民共和国宪法》第三十三条,凡具有中华人民共和国国籍的人都是中华人民共和国公民。《国籍法》采取父母双系血统主义为主并辅之以出生地主义的混合方式。
xsd:nonNegativeInteger 51692

data from the linked data cloud