Chawanmushi

http://dbpedia.org/resource/Chawanmushi an entity of type: Thing

Le chawanmushi 茶碗蒸し (chawanmushi), littéralement en japonais : cuit à la vapeur dans un bol à thé — chawan 茶碗 (chawan), « bol à thé » ; 蒸し (mushi), « vapeur » — est une crème salée aux œufs de la cuisine japonaise. Il a entre autres ingrédients la graine du ginkgo, du poulet et des crevettes et il est fait de dashi et non de lait comme le flan. rdf:langString
자완무시(일본어: 茶碗蒸し, ちゃわんむし)는 일본 요리의 일종이다. 원통형 그릇에 표고버섯, 은행, , 가마보코, 닭고기, 작은 새우, 구운붕장어 등의 재료와, 풀은 달걀에 담백한 육수를 넣고 찜통에서 찐 요리다. 이때 찜통 뚜껑이 겹치지 않도록 마른 행주를 끼워두기도 한다. 일식집에서 사이드 메뉴로 제공되는 계란찜은 대개 이것인 경우가 많다. 너무 빨리 가열하면 달걀이 빨리 응고하고 구멍틈새가 생긴다. 이는 달걀의 단백질이 60도부터 덩어리지기 시작하는데 100도에서 끓는 물과 온도차가 있기 때문에 발생하는 현상이다. 이때 잎새버섯을 생으로 넣으면 프로테아제 (단백질을 분해하는 효소)가 작용하면서 달걀이 응고하지 않게 되기 때문에 익히고 나서 넣는다. 여름철에는 식힌 뒤 시원한 육수를 부어 먹으며, 겨울에는 뜨겁게 데운 채로 먹는다. 가이세키 요리에서는 본요리인 사시미에 앞서 나오는 요리로 되어 있다. 자완무시에 우동이 재료로 들어가면 '오다마키우동' (おだまきうどん)이라 부른다. 또 지역에 따라 조개류 와 흰살 생선, 밤 조림이나 삶은 죽순, 밀기울 등을 넣기도 한다. 일본 돗토리현 서부, 요나고시 일대에서는 당면을 꼭 넣는다. rdf:langString
茶碗蒸し(ちゃわんむし)は、日本料理の一つで、蒸し茶碗に具材と溶き卵に出汁を加えた卵液を注ぎ入れて蒸した料理である。また汁物の一種ともされる。なお、蒸し茶碗に入れて蒸した料理でも、かぶら蒸しや、空也蒸し、羽二重蒸しなどは茶わん蒸しとはよばない。 rdf:langString
Il chawanmushi è un piatto della cucina giapponese che utilizza nella sua preparazione i semi dell'albero Ginkgo biloba. È un budino a base di latte e uova mangiato in Giappone come antipasto usando comunemente il cucchiaio e servito tipicamente in una ciotola per il tè. Gli ingredienti principali sono svariati e alla base di uova si possono aggiungere funghi, gamberetti bolliti, kamaboko (un tipo di surimi). Viene aromatizzato con salsa di soia, dashi (brodo di pesce) e mirin (sakè dolce da cucina). rdf:langString
Тяван-муси (яп. 茶碗蒸し, «пареный в чайной чашке») — японское блюдо: несладкий заварной крем из яйца, приготовляемый на пару. В отличие от других заварных кремов, тяван-муси представляет собой самостоятельное блюдо, которое едят горячим или холодным. Одно из немногих японских блюд, которые едят ложкой. rdf:langString
茶碗蒸(日语:茶碗蒸し/ちゃわんむし),又称日式蒸蛋,中文也稱“鸡蛋羹”,是一种日本料理,因使用茶杯作为容器而得名。 茶碗蒸制作方法与中式蒸蛋类似,配料一般有香菇、白果、鱼板、鸡肉、虾、銀杏等,使用日式上汤及味醂调味。 rdf:langString
El chawanmushi (茶碗蒸し chawanmushi?) és un plat a base de natilla d'ou típic de la gastronomia del Japó i que utilitza com un dels seus ingredients les llavors del ginkgo biloba. A diferència d'altres natilles, se solen consumir com aperitiu. Aquesta natilla consisteix en una barreja d'ou amb salsa de soja, dashi i , juntament amb diversos ingredients com xiitake, , gambes, cloïsses o pollastre servits en un chawan o tassa similar a les utilitzades per a servir el te. rdf:langString
Chawanmushi (茶碗蒸し, chawanmushi, literally "tea cup steam" or "steamed in a tea bowl") is an egg custard dish in Japanese cuisine. Unlike many other custards, it is usually eaten as a dish in a meal, as chawanmushi contains savory rather than sweet ingredients. The custard consists of an egg mixture flavored with soy sauce, dashi, and mirin, with numerous ingredients such as shiitake mushrooms, kamaboko, yuri-ne (lily root), ginkgo and boiled shrimp placed into a tea-cup-like container. The recipe for the dish is similar to that of Chinese steamed eggs, but the toppings often differ. Since egg custards cannot be picked up by chopsticks, it is one of the few Japanese dishes that is eaten with a spoon. rdf:langString
El chawanmushi (茶碗蒸し chawanmushi?) es un plato a base de natilla de huevo típico de la cocina japonesa y que utiliza como uno de sus ingredientes las semillas del gingko. A diferencia de otras natillas, se suelen consumir como un aperitivo. Dicha natilla consiste en una mezcla de huevo con salsa de soja, dashi y mirin, junto con diversos ingredientes como shiitake, kamaboko, gamba, almeja o pollo servidos en un chawan o taza similar a los utilizados para servir el té. De forma poco habitual para un plato japonés, se consume con cuchara. rdf:langString
Chawanmushi (jap. 茶碗蒸し, dt. „Teeschalengedämpftes“) ist eine japanische Variante von Eierstich, die in der Regel als Vorspeise gegessen wird. Die Grundlage für dieses gedämpfte Eigericht bildet eine mit Sojasauce, Dashi (Brühe), Fischflocken und Mirin (süßer Reiswein) gewürzte Eimischung, die gequirlt wird. In der Regel werden Hühnereier verwendet. Vor dem Dämpfen in einem Becher oder einer Schale werden der Eimischung noch Hühnerbruststückchen, Garnelen oder Shrimps sowie Pilze und Petersilie hinzugefügt. rdf:langString
Chawanmushi (茶碗蒸し kukus mangkuk) adalah makanan Jepang yang dibuat dari campuran telur ayam dan dashi yang dikukus di dalam mangkuk. Makanan ini dihidangkan bersama mangkuknya dan dimakan sebagai . Di dasar mangkuk diletakkan penyedap rasa seperti daun , jamur shiitake, biji ginkgo biloba yang sudah dikupas, kamaboko, udang, atau daging ayam. Campuran telur dan dashi dituangkan secara perlahan-lahan ke dalam mangkuk agar tidak terbentuk buih atau busa. Chawanmushi yang di dalamnya dicampur udon disebut (Odamaki udon). rdf:langString
rdf:langString Chawanmushi
rdf:langString Chawanmushi
rdf:langString Chawanmushi
rdf:langString Chawanmushi
rdf:langString Chawanmushi
rdf:langString Chawanmushi
rdf:langString Chawanmushi
rdf:langString 자완무시
rdf:langString 茶碗蒸し
rdf:langString Тяван-муси
rdf:langString 茶碗蒸
rdf:langString Chawanmushi
rdf:langString Chawanmushi
xsd:integer 2954941
xsd:integer 1099959482
rdf:langString Chawanmushi in a restaurant in Hamamatsu, Japan
xsd:integer 230
rdf:langString Egg, ginkgo seeds, soy sauce, dashi, and mirin, shiitake mushrooms, kamaboko, lily root, boiled shrimp
rdf:langString Japan and Japanese-speaking areas
rdf:langString El chawanmushi (茶碗蒸し chawanmushi?) és un plat a base de natilla d'ou típic de la gastronomia del Japó i que utilitza com un dels seus ingredients les llavors del ginkgo biloba. A diferència d'altres natilles, se solen consumir com aperitiu. Aquesta natilla consisteix en una barreja d'ou amb salsa de soja, dashi i , juntament amb diversos ingredients com xiitake, , gambes, cloïsses o pollastre servits en un chawan o tassa similar a les utilitzades per a servir el te. El chawanmushi es pot prendre tant fred com calent. Quan s'afegeixen udon com a ingredient, llavors se l'anomena odamakimushi o odamaki udon.
rdf:langString Chawanmushi (jap. 茶碗蒸し, dt. „Teeschalengedämpftes“) ist eine japanische Variante von Eierstich, die in der Regel als Vorspeise gegessen wird. Die Grundlage für dieses gedämpfte Eigericht bildet eine mit Sojasauce, Dashi (Brühe), Fischflocken und Mirin (süßer Reiswein) gewürzte Eimischung, die gequirlt wird. In der Regel werden Hühnereier verwendet. Vor dem Dämpfen in einem Becher oder einer Schale werden der Eimischung noch Hühnerbruststückchen, Garnelen oder Shrimps sowie Pilze und Petersilie hinzugefügt. Der fertige Eierstich wird in Japan in der Regel mit Löffeln gegessen. Das Gericht kann warm oder kalt verzehrt werden. Als kalte Speise wird sie auch Tamago Tofu genannt. Werden Udon-Nudeln hinzugefügt, so nennt man das Gericht Odamaki mushi oder Odamaki udon.
rdf:langString Chawanmushi (茶碗蒸し, chawanmushi, literally "tea cup steam" or "steamed in a tea bowl") is an egg custard dish in Japanese cuisine. Unlike many other custards, it is usually eaten as a dish in a meal, as chawanmushi contains savory rather than sweet ingredients. The custard consists of an egg mixture flavored with soy sauce, dashi, and mirin, with numerous ingredients such as shiitake mushrooms, kamaboko, yuri-ne (lily root), ginkgo and boiled shrimp placed into a tea-cup-like container. The recipe for the dish is similar to that of Chinese steamed eggs, but the toppings often differ. Since egg custards cannot be picked up by chopsticks, it is one of the few Japanese dishes that is eaten with a spoon. Chawanmushi can be eaten either hot or cool. When udon is added as an ingredient, it is called odamaki mushi or odamaki udon.
rdf:langString El chawanmushi (茶碗蒸し chawanmushi?) es un plato a base de natilla de huevo típico de la cocina japonesa y que utiliza como uno de sus ingredientes las semillas del gingko. A diferencia de otras natillas, se suelen consumir como un aperitivo. Dicha natilla consiste en una mezcla de huevo con salsa de soja, dashi y mirin, junto con diversos ingredientes como shiitake, kamaboko, gamba, almeja o pollo servidos en un chawan o taza similar a los utilizados para servir el té. El chawanmushi puede tomarse tanto frío como caliente. Cuando se añaden udon como ingrediente, entonces se le suele llamar odamakimushi u odamaki udon. De forma poco habitual para un plato japonés, se consume con cuchara.
rdf:langString Le chawanmushi 茶碗蒸し (chawanmushi), littéralement en japonais : cuit à la vapeur dans un bol à thé — chawan 茶碗 (chawan), « bol à thé » ; 蒸し (mushi), « vapeur » — est une crème salée aux œufs de la cuisine japonaise. Il a entre autres ingrédients la graine du ginkgo, du poulet et des crevettes et il est fait de dashi et non de lait comme le flan.
rdf:langString Chawanmushi (茶碗蒸し kukus mangkuk) adalah makanan Jepang yang dibuat dari campuran telur ayam dan dashi yang dikukus di dalam mangkuk. Makanan ini dihidangkan bersama mangkuknya dan dimakan sebagai . Di dasar mangkuk diletakkan penyedap rasa seperti daun , jamur shiitake, biji ginkgo biloba yang sudah dikupas, kamaboko, udang, atau daging ayam. Campuran telur dan dashi dituangkan secara perlahan-lahan ke dalam mangkuk agar tidak terbentuk buih atau busa. Cara membuat dan cara mengukus memerlukan perhatian khusus agar di dalam Chawanmushi yang sudah matang tidak ditemukan buih. Telur dicampur dengan dashi dengan cara dikacau dan tidak dikocok secara berlebihan. Tutup kukusan dialasi dengan kain dan harus direnggangkan sedikit sewaktu mengukus agar telur tidak menjadi terlalu keras. Chawanmushi sudah dikenal di Jepang sejak zaman kuno. Makanan ini merupakan hidangan segala musim, disajikan dingin di musim panas atau sewaktu masih hangat di musim dingin. Tesktur Chawanmushi yang lembut seperti puding custard disenangi anak-anak dan orang tua. Chawanmushi yang di dalamnya dicampur udon disebut (Odamaki udon).
rdf:langString 자완무시(일본어: 茶碗蒸し, ちゃわんむし)는 일본 요리의 일종이다. 원통형 그릇에 표고버섯, 은행, , 가마보코, 닭고기, 작은 새우, 구운붕장어 등의 재료와, 풀은 달걀에 담백한 육수를 넣고 찜통에서 찐 요리다. 이때 찜통 뚜껑이 겹치지 않도록 마른 행주를 끼워두기도 한다. 일식집에서 사이드 메뉴로 제공되는 계란찜은 대개 이것인 경우가 많다. 너무 빨리 가열하면 달걀이 빨리 응고하고 구멍틈새가 생긴다. 이는 달걀의 단백질이 60도부터 덩어리지기 시작하는데 100도에서 끓는 물과 온도차가 있기 때문에 발생하는 현상이다. 이때 잎새버섯을 생으로 넣으면 프로테아제 (단백질을 분해하는 효소)가 작용하면서 달걀이 응고하지 않게 되기 때문에 익히고 나서 넣는다. 여름철에는 식힌 뒤 시원한 육수를 부어 먹으며, 겨울에는 뜨겁게 데운 채로 먹는다. 가이세키 요리에서는 본요리인 사시미에 앞서 나오는 요리로 되어 있다. 자완무시에 우동이 재료로 들어가면 '오다마키우동' (おだまきうどん)이라 부른다. 또 지역에 따라 조개류 와 흰살 생선, 밤 조림이나 삶은 죽순, 밀기울 등을 넣기도 한다. 일본 돗토리현 서부, 요나고시 일대에서는 당면을 꼭 넣는다.
rdf:langString 茶碗蒸し(ちゃわんむし)は、日本料理の一つで、蒸し茶碗に具材と溶き卵に出汁を加えた卵液を注ぎ入れて蒸した料理である。また汁物の一種ともされる。なお、蒸し茶碗に入れて蒸した料理でも、かぶら蒸しや、空也蒸し、羽二重蒸しなどは茶わん蒸しとはよばない。
rdf:langString Il chawanmushi è un piatto della cucina giapponese che utilizza nella sua preparazione i semi dell'albero Ginkgo biloba. È un budino a base di latte e uova mangiato in Giappone come antipasto usando comunemente il cucchiaio e servito tipicamente in una ciotola per il tè. Gli ingredienti principali sono svariati e alla base di uova si possono aggiungere funghi, gamberetti bolliti, kamaboko (un tipo di surimi). Viene aromatizzato con salsa di soia, dashi (brodo di pesce) e mirin (sakè dolce da cucina).
rdf:langString Тяван-муси (яп. 茶碗蒸し, «пареный в чайной чашке») — японское блюдо: несладкий заварной крем из яйца, приготовляемый на пару. В отличие от других заварных кремов, тяван-муси представляет собой самостоятельное блюдо, которое едят горячим или холодным. Одно из немногих японских блюд, которые едят ложкой.
rdf:langString 茶碗蒸(日语:茶碗蒸し/ちゃわんむし),又称日式蒸蛋,中文也稱“鸡蛋羹”,是一种日本料理,因使用茶杯作为容器而得名。 茶碗蒸制作方法与中式蒸蛋类似,配料一般有香菇、白果、鱼板、鸡肉、虾、銀杏等,使用日式上汤及味醂调味。
xsd:nonNegativeInteger 2162
xsd:string Egg,ginkgoseeds,soy sauce,dashi, andmirin,shiitake mushrooms,kamaboko, lily root, boiled shrimp

data from the linked data cloud