Chair of the Labour Party (UK)

http://dbpedia.org/resource/Chair_of_the_Labour_Party_(UK)

The Chair of the Labour Party is a position in the Labour Party of the United Kingdom. The Chair is responsible for administration of the party and overseeing general election campaigns, and is typically held concurrently with another position. rdf:langString
Le président du Parti travailliste (anglais : Chairman of the Labour Party) est responsable de l'administration du parti et supervise les campagnes électorales générales du parti travailliste. Lorsque le Parti travailliste est au pouvoir, le président est généralement un membre du Cabinet qui occupe un poste de sinécure, tel que ministre sans portefeuille. Le poste a été créé par Tony Blair à la suite des élections générales de 2001. Il ne faut pas confondre le poste avec celui de président du du parti travailliste en vertu de la . Considéré à l'origine comme un titre de courtoisie, le rôle du responsable de la campagne électorale est plus important sous la direction de Jeremy Corbyn, aux côtés du Directeur de campagne, Andrew Gwynne. rdf:langString
英国工党主席是首相兼工党领袖托尼·布莱尔在2001年大选后创设的礼仪性职位。这个职位不能与根据《工党党章》设立的党主席(全国执行委员会主席)职位混淆。2007年后,这个職位由工党副领袖兼任。 2007年之前,这个职务通常与不管部大臣由同一人担任而成为内阁职位。这样的安排类似于保守党执政时,保守党主席兼不管部大臣(或其他内阁闲职)入阁的模式,但工党主席不能与保守党主席相比的是,后者担负管理中央庶务和监督选举的重任,前者则无此职责,工党另有总书记一职负责这两项工作。布莱尔在介绍这个职务时称之为“政府和党的联络人”,而当时工党的国会后座议员和普通党员正越来越不满于布莱尔的总统式风格。有人指出设立这个职位是“从保守党处学来的”,更有人表示“这不是党内民主的胜利”。 2007年布朗上台后,多次表示英国是“议会制而非总统制国家”,极力淡化其前任总统式风格的负面影响。作为变革的一部分,“政府和党之间沟通的桥梁”——工党主席应由党员选举产生而非领袖任命,布朗在其当选党领袖的演讲中既做出了这一承诺。出于精简提效的考虑,工党主席与工党副领袖由同一人担任,副领袖既是党的二号人物又由党员选举产生。这种安排延续至2017年。 rdf:langString
rdf:langString Chair of the Labour Party (UK)
rdf:langString Président du Parti travailliste (Royaume-Uni)
rdf:langString 工党主席 (英国)
xsd:integer 33452953
xsd:integer 1123093785
xsd:date 2001-06-09
rdf:langString Party Chair
rdf:langString The Chair of the Labour Party is a position in the Labour Party of the United Kingdom. The Chair is responsible for administration of the party and overseeing general election campaigns, and is typically held concurrently with another position.
rdf:langString Le président du Parti travailliste (anglais : Chairman of the Labour Party) est responsable de l'administration du parti et supervise les campagnes électorales générales du parti travailliste. Lorsque le Parti travailliste est au pouvoir, le président est généralement un membre du Cabinet qui occupe un poste de sinécure, tel que ministre sans portefeuille. Le poste a été créé par Tony Blair à la suite des élections générales de 2001. Il ne faut pas confondre le poste avec celui de président du du parti travailliste en vertu de la . Considéré à l'origine comme un titre de courtoisie, le rôle du responsable de la campagne électorale est plus important sous la direction de Jeremy Corbyn, aux côtés du Directeur de campagne, Andrew Gwynne. Le Parti travailliste est actuellement présidé par Anneliese Dodds.
rdf:langString 英国工党主席是首相兼工党领袖托尼·布莱尔在2001年大选后创设的礼仪性职位。这个职位不能与根据《工党党章》设立的党主席(全国执行委员会主席)职位混淆。2007年后,这个職位由工党副领袖兼任。 2007年之前,这个职务通常与不管部大臣由同一人担任而成为内阁职位。这样的安排类似于保守党执政时,保守党主席兼不管部大臣(或其他内阁闲职)入阁的模式,但工党主席不能与保守党主席相比的是,后者担负管理中央庶务和监督选举的重任,前者则无此职责,工党另有总书记一职负责这两项工作。布莱尔在介绍这个职务时称之为“政府和党的联络人”,而当时工党的国会后座议员和普通党员正越来越不满于布莱尔的总统式风格。有人指出设立这个职位是“从保守党处学来的”,更有人表示“这不是党内民主的胜利”。 2007年布朗上台后,多次表示英国是“议会制而非总统制国家”,极力淡化其前任总统式风格的负面影响。作为变革的一部分,“政府和党之间沟通的桥梁”——工党主席应由党员选举产生而非领袖任命,布朗在其当选党领袖的演讲中既做出了这一承诺。出于精简提效的考虑,工党主席与工党副领袖由同一人担任,副领袖既是党的二号人物又由党员选举产生。这种安排延续至2017年。 2017年大选工党席位数上升了30席,党领袖科尔宾地位空前稳固,在随后6月14日的影子内阁改组中,他任命影子不管部大臣伊恩·拉弗利接替党的副领袖汤姆·沃特森兼任党主席,使党主席的任命方式回归2001年模式。拉弗利同时担任大选协调员。科尔宾在解释这一变动时表示,这样安排是为了应付可能发生的今年内第二次大选。分析认为,这一人事任命是为了抵消沃特森在党内日益上升的影响力并增加科尔宾的政治实力。
xsd:date 2021-05-09
rdf:langString Chair of the Labour Party
xsd:nonNegativeInteger 5871

data from the linked data cloud