COVID-19 lockdown in China

http://dbpedia.org/resource/COVID-19_lockdown_in_China

في 23 كانون الثاني (يناير) 2020، فرضت الحكومة المركزية لجمهورية الصين الشعبية في ووهان ومدن أخرى في مقاطعة هوبي في محاولة لحجر مركز مركز فيروس كورونا الجديد المكتشف حديثًا 2019-nCoV لمنع حدوث وباء. يشار إلى هذا الحادث عادة باسم «تأمين ووهان» في وسائل الإعلام. على الرغم من أن منظمة الصحة العالمية (WHO) أشارت إلى أنها تجاوزت الإرشادات الخاصة بها، فقد أثنت على هذه الخطوة، ووصفتها بأنها «غير مسبوقة في تاريخ الصحة العامة». rdf:langString
Thosaigh Dianghlasáil Hubei ar 23 Eanáir 2020, nuair a tháinig srianta taistil i bhfeidhm i gcathair Wuhan sa tSín, áit ar thosaigh an ráig den víreas COVID-19 agus bhí srianta freisin in áiteanna gar don chathair. Thug na húdaráis sa tSín le fios ag an am go raibh ardú mór ar an líon daoine a raibh víreas tolgtha acu. rdf:langString
코로나19 범유행에 대한 중국 대륙의 봉쇄 조치는 코로나19 범유행으로 인해 중국의 여러 지방이 봉쇄 조치를 취하는 것을 의미한다. 2020년 1월 23일 우한시에서 먼저 시행되었으며, 우한의 봉쇄 이후 다른 중국 도시에서도 비슷한 조치가 이루어졌다. 우한이 봉쇄된 몇 시간 후 황강시와 어저우시 등에서도 봉쇄 조치가 시행되었으며, 후베이성의 12개 도시의 총 5억 2천만 명이 영향을 미쳤다. rdf:langString
On 23 January 2020, the central government of China imposed a lockdown in Wuhan and other cities in Hubei in an effort to quarantine the center of an outbreak of COVID-19; this action was commonly referred to as the Wuhan lockdown (Chinese: 武汉封城; pinyin: Wǔhàn fēng chéng). The World Health Organization (WHO), although stating that it was beyond its own guidelines, commended the move, calling it "unprecedented in public health history". rdf:langString
El cierre de Hubei y el confinamiento de su población fue una acción ordenada por el Gobierno de la República Popular China en un esfuerzo por contener la expansión de la pandemia de COVID-19 (una epidemia entonces, con Wuhan como principal foco). Comenzó el 23 de enero de 2020 y terminó el 8 de abril, cuando durante varios días seguidos apenas se detectaron casos de contagio local o muertes. Durante ese tiempo se puso en cuarentena a la población de Hubei, una de las veintidós provincias de China, mediante la implantación de importantes restricciones en el movimiento de personas y el cese de actividades no esenciales. rdf:langString
Pada 23 Januari 2020, pemerintahan pusat Republik Rakyat Tiongkok memberlakukan di Wuhan dan kota-kota lainnya di Hubei dalam upaya mengkarantina episantrum koronavirus (2019-nCoV) yang baru ditemukan untuk mencegah penularan. Ini adalah peristiwa penutupan kota besar berisi 11 juta orang dalam sejarah modern dan insiden tersebut umum disebut sebagai "Penutupan Wuhan" (Hanzi: 武汉封城; Pinyin: Wǔhàn fēng chéng) di media. Meskipun tindakan tersebut berada di luar arahan mereka, Organisasi Kesehatan Dunia memuji tindakan tersebut, menyebutnya "belum pernah terjadi dalam sejarah kesehatan masyarakat". Penutupan di Wuhan menghimpun tindakan serupa di kota-kota Tiongkok lainnya. Dalam berjam-jam penutupan Wuhan, pembatasan perjalanan juga diberlakukan di kota-kota terdekatnya yakni Huanggang dan E rdf:langString
Em 23 de janeiro de 2020, o governo central da China impôs um lockdown (em pt bloqueio) em Wuhan e em outras cidades na província de Hubei, em um esforço para conter a pandemia de COVID-19 no país. O incidente foi comumente referido na mídia como a "lockdown de Wuhan" (em chinês: 武汉封城; pinyin: Wǔhàn fēng chéng). A Organização Mundial da Saúde (OMS), apesar de afirmar que estava além de suas próprias diretrizes, elogiou a iniciativa, chamando-a de "inédita na história da saúde pública". O bloqueio em Wuhan estabeleceu o precedente para medidas semelhantes em outras cidades chinesas. Poucas horas após o bloqueio de Wuhan, também foram impostas restrições de viagem nas cidades próximas de Huanggang e , e eventualmente foram impostas em todas as outras 15 cidades de Hubei, afetando um total de rdf:langString
2019冠狀病毒病中國大陸疫區封鎖措施是指2020年1月23日至2023年1月8日期间,中华人民共和国中央政府面对2019年爆發的2019冠状病毒病疫情(COVID-19)而在部分地區實施的人員進出限制措施。首先湖北省武汉市和省内其他城市实施了法定甲类传染病的预防控制措施,后省外部分城市紧跟其后。世界卫生组织虽然声称这超出了它自己的指导方针,但赞扬了这一举措,称它是“公共卫生史上前所未有的”。武汉的疫区封锁为中国其他城市采取类似措施创造了先例。武汉实施限行几小时后,黄冈市、鄂州市等周边城市也陆续实施了限行措施,最终湖北其他15个城市均实施了限行措施,省內共影响约5,700万人,经济因此停滞。2020年3月25日,湖北省开始解封,4月8日,武汉才解除封城措施。 中国政府于2022年12月开始优化疫情防控政策,其后实施的“二十条”、疫情防控“新十条”使全国大幅度放宽防疫政策。 rdf:langString
rdf:langString COVID-19 lockdown in China
rdf:langString عزل ووهان 2020
rdf:langString Confinamiento de Hubei de 2020
rdf:langString Dianghlasáil Hubei (2020)
rdf:langString Karantina wilayah Covid-19 di Tiongkok
rdf:langString 코로나19 범유행에 대한 중국 대륙의 봉쇄 조치
rdf:langString Confinamentos da COVID-19 na China
rdf:langString 2019冠狀病毒病中國大陸疫區封鎖措施
xsd:integer 62907551
xsd:integer 1124529171
rdf:langString right
rdf:langString 九省通衢
rdf:langString
rdf:langString Some areas took road closure measures to avoid the spread of COVID-19. Pictured is a road closure notice on Tianhe Road, Yucheng Neibourhood, Yuhuan, Zhejiang.
rdf:langString Closed management in Jintan District, Changzhou, Jiangsu, where citizens are allowed outside for purchasing once every two days with permit.
rdf:langString Residents in Wuhan had to buy daily necessities and food across the fence gate due to their community lockdown.
rdf:langString Top: Montage of various scenes in Wuhan during the outbreak
rdf:langString A slogan for road closure in Lyushunkou District, Dalian, Liaoning.
xsd:gMonthDay --01-23
rdf:langString November 2022
rdf:langString vertical
rdf:langString Quarantine the region of the COVID-19 outbreak
xsd:gMonthDay --02-27
rdf:langString Road_closure_notice_on_Tianhe_Road,_Yucheng_Street,_Yuhuan_City,_Zhejiang_Province-1.jpg
rdf:langString Exit-Entry_Permit_for_Residents_During_the_Outbreak_of_2019-nCoV.png
rdf:langString Anti-COVID_Slogans_in_Lushunkou_District,_Dalian_City_02.jpg
rdf:langString no
rdf:langString Wuhan in Hubei province, China
rdf:langString China
rdf:langString Suspension of all public transport, and control of movement in and out of the city
rdf:langString Wǔhàn fēng chéng
rdf:langString fēngbìshì guǎnlǐ
rdf:langString the COVID-19 pandemic in mainland China
rdf:langString Needs more information about lockdowns from 2021 to present
rdf:langString About 13 million quarantined in Wuhan;
rdf:langString over 57 million in fifteen other cities
rdf:langString 卫生健康委员会
rdf:langString 封闭式管理
rdf:langString 柳东如
rdf:langString 武汉封城
rdf:langString 湖北省新冠肺炎疫情防控指挥部
rdf:langString COVID-19 lockdown in China
rdf:langString في 23 كانون الثاني (يناير) 2020، فرضت الحكومة المركزية لجمهورية الصين الشعبية في ووهان ومدن أخرى في مقاطعة هوبي في محاولة لحجر مركز مركز فيروس كورونا الجديد المكتشف حديثًا 2019-nCoV لمنع حدوث وباء. يشار إلى هذا الحادث عادة باسم «تأمين ووهان» في وسائل الإعلام. على الرغم من أن منظمة الصحة العالمية (WHO) أشارت إلى أنها تجاوزت الإرشادات الخاصة بها، فقد أثنت على هذه الخطوة، ووصفتها بأنها «غير مسبوقة في تاريخ الصحة العامة».
rdf:langString On 23 January 2020, the central government of China imposed a lockdown in Wuhan and other cities in Hubei in an effort to quarantine the center of an outbreak of COVID-19; this action was commonly referred to as the Wuhan lockdown (Chinese: 武汉封城; pinyin: Wǔhàn fēng chéng). The World Health Organization (WHO), although stating that it was beyond its own guidelines, commended the move, calling it "unprecedented in public health history". The lockdown in Wuhan set the precedent for similar measures in other Chinese cities. Within hours of the Wuhan lockdown, travel restrictions were also imposed on the nearby cities of Huanggang and Ezhou, and were eventually imposed on all 15 other cities in Hubei, affecting a total of about 57 million people. On 2 February 2020, Wenzhou, Zhejiang, implemented a seven-day lockdown in which only one person per household was allowed to exit once each two days, and most of the highway exits were closed. On 13 March 2020, Huangshi and Qianjiang became the first Hubei cities to remove strict travel restrictions within part or all of their administrative confines. On 8 April 2020, the Wuhan lockdown officially ended. The lockdown, combined with other public health measures in early 2020, succeeded in suppressing virus transmission and averted a more widespread outbreak in China. Subsequent lockdowns were introduced in other regions of China in response to localised outbreaks during the two years following. The largest of these was Shanghai in early 2022. Some Western observers, such as Amnesty International, were initially skeptical of the lockdown; however, as the COVID-19 pandemic spread to other countries and territories, similar measures were enacted around the globe.
rdf:langString El cierre de Hubei y el confinamiento de su población fue una acción ordenada por el Gobierno de la República Popular China en un esfuerzo por contener la expansión de la pandemia de COVID-19 (una epidemia entonces, con Wuhan como principal foco). Comenzó el 23 de enero de 2020 y terminó el 8 de abril, cuando durante varios días seguidos apenas se detectaron casos de contagio local o muertes. Durante ese tiempo se puso en cuarentena a la población de Hubei, una de las veintidós provincias de China, mediante la implantación de importantes restricciones en el movimiento de personas y el cese de actividades no esenciales. Las medidas de confinamiento inicialmente iban dirigidas a Wuhan, capital de Hubei y epicentro del brote epidémico, pero se ampliaron a otras ciudades y comunidades rurales de la provincia, lo que afectó a unos 56 millones de habitantes.​​ La Organización Mundial de la Salud (OMS) dijo que esta era una acción «sin precedentes en la historia de la salud pública».​
rdf:langString Thosaigh Dianghlasáil Hubei ar 23 Eanáir 2020, nuair a tháinig srianta taistil i bhfeidhm i gcathair Wuhan sa tSín, áit ar thosaigh an ráig den víreas COVID-19 agus bhí srianta freisin in áiteanna gar don chathair. Thug na húdaráis sa tSín le fios ag an am go raibh ardú mór ar an líon daoine a raibh víreas tolgtha acu.
rdf:langString Pada 23 Januari 2020, pemerintahan pusat Republik Rakyat Tiongkok memberlakukan di Wuhan dan kota-kota lainnya di Hubei dalam upaya mengkarantina episantrum koronavirus (2019-nCoV) yang baru ditemukan untuk mencegah penularan. Ini adalah peristiwa penutupan kota besar berisi 11 juta orang dalam sejarah modern dan insiden tersebut umum disebut sebagai "Penutupan Wuhan" (Hanzi: 武汉封城; Pinyin: Wǔhàn fēng chéng) di media. Meskipun tindakan tersebut berada di luar arahan mereka, Organisasi Kesehatan Dunia memuji tindakan tersebut, menyebutnya "belum pernah terjadi dalam sejarah kesehatan masyarakat". Penutupan di Wuhan menghimpun tindakan serupa di kota-kota Tiongkok lainnya. Dalam berjam-jam penutupan Wuhan, pembatasan perjalanan juga diberlakukan di kota-kota terdekatnya yakni Huanggang dan Ezhou, dan kemudian diberlakukan ke seluruh 15 kota lainnya di provinsi Hubei, terdampak pada total sekitar 57 juta orang.Pada 2 Februari 2020, Wenzhou, Zhejiang, memberlakukan pembatasan 7 hari dimana setiap rumah hanya diijinkan satu orang yang meninggalkan rumah mereka dengan batas waktu 2 hari. 46 dari 54 jalan tol di Wenzhou juga ditutup, berdampak pada kota yang berisi 9 juta orang tersebut, dan menjadikannya semi-penutupan untuk pertama kalinya di luar Hubei.
rdf:langString 코로나19 범유행에 대한 중국 대륙의 봉쇄 조치는 코로나19 범유행으로 인해 중국의 여러 지방이 봉쇄 조치를 취하는 것을 의미한다. 2020년 1월 23일 우한시에서 먼저 시행되었으며, 우한의 봉쇄 이후 다른 중국 도시에서도 비슷한 조치가 이루어졌다. 우한이 봉쇄된 몇 시간 후 황강시와 어저우시 등에서도 봉쇄 조치가 시행되었으며, 후베이성의 12개 도시의 총 5억 2천만 명이 영향을 미쳤다.
rdf:langString Em 23 de janeiro de 2020, o governo central da China impôs um lockdown (em pt bloqueio) em Wuhan e em outras cidades na província de Hubei, em um esforço para conter a pandemia de COVID-19 no país. O incidente foi comumente referido na mídia como a "lockdown de Wuhan" (em chinês: 武汉封城; pinyin: Wǔhàn fēng chéng). A Organização Mundial da Saúde (OMS), apesar de afirmar que estava além de suas próprias diretrizes, elogiou a iniciativa, chamando-a de "inédita na história da saúde pública". O bloqueio em Wuhan estabeleceu o precedente para medidas semelhantes em outras cidades chinesas. Poucas horas após o bloqueio de Wuhan, também foram impostas restrições de viagem nas cidades próximas de Huanggang e , e eventualmente foram impostas em todas as outras 15 cidades de Hubei, afetando um total de cerca de 57 milhões de pessoas. Em 2 de fevereiro de 2020, Wenzhou, Zhejiang, implementou uma quarentena de sete dias em que apenas uma pessoa por família podia sair uma vez a cada dois dias, e a maioria das saídas da rodovia foram fechadas. Em 13 de março de 2020, Huangshi e Qianjiang se tornaram as primeiras cidades de Hubei a remover estritas restrições de viagem em parte ou em todos os seus limites administrativos. Em 8 de abril de 2020, o governo encerrou o lockdown após 76 dias.
rdf:langString 2019冠狀病毒病中國大陸疫區封鎖措施是指2020年1月23日至2023年1月8日期间,中华人民共和国中央政府面对2019年爆發的2019冠状病毒病疫情(COVID-19)而在部分地區實施的人員進出限制措施。首先湖北省武汉市和省内其他城市实施了法定甲类传染病的预防控制措施,后省外部分城市紧跟其后。世界卫生组织虽然声称这超出了它自己的指导方针,但赞扬了这一举措,称它是“公共卫生史上前所未有的”。武汉的疫区封锁为中国其他城市采取类似措施创造了先例。武汉实施限行几小时后,黄冈市、鄂州市等周边城市也陆续实施了限行措施,最终湖北其他15个城市均实施了限行措施,省內共影响约5,700万人,经济因此停滞。2020年3月25日,湖北省开始解封,4月8日,武汉才解除封城措施。 2020年7月,新疆维吾尔自治区效仿湖北省,进入封锁状态。而在之后的疫苗普及後,疫情防控常态化时期,也有因疫情反复而进入封锁状态的地区。2021年1月,河北省石家庄市封城。但由於疫区制度控制疫情成本高昂,隨後政府宣佈開始進入「動態清零」的防疫模式,尽可能避免全市封鎖措施的使用,但中國大陸新一轮本土疫情再起,2021年底西安首度封城,期間處置不當,发生多起因极端清零引發的非新冠死亡,引起廣泛爭議,至2022年,疫情多點爆發,由于变异病毒传染性大为增强,使疫情较初期更难控制,由于政府施行严格封锁而导致的次生灾害以及封锁下无力调配经济的窘境在网络上引起了高度的讨论,亦造成白纸运动兴起。 中国政府于2022年12月开始优化疫情防控政策,其后实施的“二十条”、疫情防控“新十条”使全国大幅度放宽防疫政策。
xsd:nonNegativeInteger 81345

data from the linked data cloud