Bright young things

http://dbpedia.org/resource/Bright_young_things an entity of type: Thing

The Bright Young Things také Bright Young People, (v překladu mladí chytří lidé ) byla přezdívka daná bulvárním tiskem skupině bohémských anglických mladých aristokratů a jejich společnosti v Londýně 20. let 20. století. rdf:langString
Bright Young People edo Bright Young Things (euskaraz: «Gazte argiak») prentsa britainiarrak Londresko 1920ko Hamarkada Zoriontsuaren (Roaring Twenties) aristokrata gazte hedonista talde bati eman zion ezizena zen. Bright Young Peoplen partaide zati handi bat Eton Collegeko ikasle ohiak ziren. Fenomenoa beste herrialdetan ere bere adierazpenak izan zituen. rdf:langString
Bright Young People (ou Bright Young Things) est un surnom donné par la presse tabloïd britannique à un groupe de jeunes aristocrates hédonistes des Roaring Twenties à Londres. Une grande partie des Bright Young People étaient des anciens d'Eton College. rdf:langString
«Золота́я молодёжь» (калька с фр. jeunesse dorée) — образное название молодых людей, принадлежащих к высшему классу, имеющих богатых и влиятельных родителей и чья жизнь характеризуется роскошью и развлечениями определенного свойства. Так же обозначаются представители светской молодёжи. Применяется так же по отношению к светским львам и светским львицам. В СССР золотую молодёжь периода развитого социализма (конец 1970-х — начало 1980-х) называли словом «мажоры» (от фр. majeur — «больший, высший»), и противопоставляли субкультуре гопников. rdf:langString
Zlatá mládež (francouzsky jeunesse dorée) je v dnešní době subkultura, do které spadají potomci velmi bohatých lidí. Jsou díky tomu už v poměrně nízkém věku finančně nezávislí, čehož více či méně využívají a více či méně to dávají na odiv. S většinou zástupců zlaté mládeže jsou už od dětství spojené různé stereotypy. Nejdříve v podobě navštěvování různých kroužků spojených s prestiží a vysokým společenským statusem, jako jsou například tenis, golf, balet či jízda na koni, později v podobě drahých dovolených, luxusních vozů a prestižních univerzit. rdf:langString
Bright Young Things (deutsch: helle junge Dinger; auch bekannt als Bright Young People, helle junge Leute) war eine Gruppe junger englischer Aristokraten und Bohemiens in der Zeit nach dem Ersten Weltkrieg. Der Schriftsteller Evelyn Waugh beschrieb die Gruppe als „kosmopolitisch, kunstvernarrt, wohlerzogen und bisweilen bizarr theatralisch“. Sie pflegten einen dekadenten Lebensstil mit wilden Kostümpartys, turbulenten Schatzjagden durch das nächtliche London, Sex, Alkohol und Drogenkonsum. Sie frequentierten Cocktailbars und Jazzclubs und erfanden Bottle Partys, bei denen jeder eine Flasche mit alkoholischen Getränken mitbringen musste. rdf:langString
Der Begriff jeunesse dorée (franz.: ‚Vergoldete Jugend‘) stammt aus dem Französischen und steht, laut Duden, für eine Jugend, die ihren Ursprung in der reichen oberen Gesellschaftsschicht hat und deren Lebensstil von luxuriösen Vergnügungen geprägt ist. Der französische Politiker und Historiker des 19. Jahrhunderts Adolphe Thiers (1797–1877) beschrieb sie wie folgt: rdf:langString
The Bright Young Things, or Bright Young People, was a nickname given by the tabloid press to a group of Bohemian young aristocrats and socialites in 1920s London. They threw flamboyant fancy dress parties, went on elaborate treasure hunts through nighttime London, and some drank heavily or used drugs — all of which was enthusiastically covered by journalists such as Charles Graves and Tom Driberg. They inspired a number of writers, including Nancy Mitford (Highland Fling), Anthony Powell (A Dance to the Music of Time), Henry Green (Party Going), Dorothy Sayers (Murder Must Advertise), and the poet John Betjeman. Evelyn Waugh's 1930 novel Vile Bodies, adapted as the 2003 film Bright Young Things, is a satirical look at this scene. Cecil Beaton began his career in photography by documenting rdf:langString
Bright Young Things, o Bright Young People, era un soprannome dato dalla stampa scandalistica a un gruppo di giovani aristocratici, mondani e bohémien della Londra degli anni '20. Organizzavano elaborate feste in maschera, bevendo pesantemente o facendo uso di droghe. rdf:langString
«Золота молодь» (від фр. jeunesse dorée) — загальна назва молодих людей, чиє життя і майбутнє, в основному, влаштували їх впливові або високопоставлені батьки, через що воно стало легким і безтурботним, а самі вони стали його марнотратниками. В просторічній мові використовується також слово 'мажори' . Вираз з'явилося у Франції в епоху Директорії, як назва молодих людей, синів нуворишів (розбагатілих міщан), які розігрували з себе людей, втомлених від політики і таких, що бажать одного — насолоджуватися життям. Найчастіше вони служили знаряддям реакційної політики. rdf:langString
rdf:langString Zlatá mládež
rdf:langString The Bright Young Things
rdf:langString Jeunesse dorée
rdf:langString Bright Young Things
rdf:langString Bright young things
rdf:langString Bright Young People
rdf:langString Bright Young People
rdf:langString Bright Young People
rdf:langString Золотая молодёжь
rdf:langString Золота молодь
xsd:integer 25351920
xsd:integer 1121657687
rdf:langString The Bright Young Things také Bright Young People, (v překladu mladí chytří lidé ) byla přezdívka daná bulvárním tiskem skupině bohémských anglických mladých aristokratů a jejich společnosti v Londýně 20. let 20. století.
rdf:langString Zlatá mládež (francouzsky jeunesse dorée) je v dnešní době subkultura, do které spadají potomci velmi bohatých lidí. Jsou díky tomu už v poměrně nízkém věku finančně nezávislí, čehož více či méně využívají a více či méně to dávají na odiv. S většinou zástupců zlaté mládeže jsou už od dětství spojené různé stereotypy. Nejdříve v podobě navštěvování různých kroužků spojených s prestiží a vysokým společenským statusem, jako jsou například tenis, golf, balet či jízda na koni, později v podobě drahých dovolených, luxusních vozů a prestižních univerzit. Pojem zlatá mládež ale nemá přesnou definici a liší se v závislosti na území, době, ale i politickém režimu.
rdf:langString Bright Young Things (deutsch: helle junge Dinger; auch bekannt als Bright Young People, helle junge Leute) war eine Gruppe junger englischer Aristokraten und Bohemiens in der Zeit nach dem Ersten Weltkrieg. Der Schriftsteller Evelyn Waugh beschrieb die Gruppe als „kosmopolitisch, kunstvernarrt, wohlerzogen und bisweilen bizarr theatralisch“. Sie pflegten einen dekadenten Lebensstil mit wilden Kostümpartys, turbulenten Schatzjagden durch das nächtliche London, Sex, Alkohol und Drogenkonsum. Sie frequentierten Cocktailbars und Jazzclubs und erfanden Bottle Partys, bei denen jeder eine Flasche mit alkoholischen Getränken mitbringen musste. Die Boulevardpresse war begeistert von den Aktivitäten der Bright Young Things, die ihr Storys und Leserschaft verschafften. In der Presse wurde auch der griffige Ausdruck „Bright Young Things“ geprägt. 2003 verfilmte Stephen Fry den Roman Vile Bodies (1930) von Evelyn Waugh, in dem das Treiben der Bright Young Things (so auch der Titel des Films) beschrieben wird. Nancy Mitford nahm sich in ihrem Roman Love in a Cold Climate (1949) Stephen Tennant als Vorbild, der „the brightest of the bright young things“ genannt wurde.
rdf:langString The Bright Young Things, or Bright Young People, was a nickname given by the tabloid press to a group of Bohemian young aristocrats and socialites in 1920s London. They threw flamboyant fancy dress parties, went on elaborate treasure hunts through nighttime London, and some drank heavily or used drugs — all of which was enthusiastically covered by journalists such as Charles Graves and Tom Driberg. They inspired a number of writers, including Nancy Mitford (Highland Fling), Anthony Powell (A Dance to the Music of Time), Henry Green (Party Going), Dorothy Sayers (Murder Must Advertise), and the poet John Betjeman. Evelyn Waugh's 1930 novel Vile Bodies, adapted as the 2003 film Bright Young Things, is a satirical look at this scene. Cecil Beaton began his career in photography by documenting this set, of which he was a member. The most prominent members of the group included: * Harold Acton * Patrick Balfour, Baron Kinross * Cecil Beaton * John Betjeman * Edward Burra * Robert Byron * Sheila Chisholm * Daphne Fielding * Edward Gathorne-Hardy * Terence Greenidge * Bryan Guinness * Gavin Henderson * Brian Howard * Arthur Jeffress * Teresa Jungman * Zita Jungman * Barbara Ker-Seymer * Oliver Messel * Diana Mitford * Nancy Mitford * Beverley Nichols * Brenda Dean Paul * Babe Plunket-Greene * David Plunket Greene * Olivia Plunket Greene * Richard Plunket Greene * Elizabeth Ponsonby * Loelia Ponsonby * Anthony Powell * Elizabeth Russell * Edith Sitwell * Osbert Sitwell * Sacheverell Sitwell * Eleanor Smith * David Tennant * Stephen Tennant * Henry Thynne * William Walton * Sylvia Townsend Warner * Evelyn Waugh * Rex Whistler * Sunday Wilshin * Olivia Wyndham * Henry Yorke
rdf:langString Der Begriff jeunesse dorée (franz.: ‚Vergoldete Jugend‘) stammt aus dem Französischen und steht, laut Duden, für eine Jugend, die ihren Ursprung in der reichen oberen Gesellschaftsschicht hat und deren Lebensstil von luxuriösen Vergnügungen geprägt ist. Die Wurzeln des Begriffes finden sich in den Aktivitäten von nachrevolutionären, reaktionären, jungen Männern aus den vorwiegend unteren Schichten des pariserischen, französischen Bürgertums, auch genannt, des verfolgten Adels und auch der neureichen Schicht der Heereslieferanten, die nach Ende der Terreur und der Hinrichtung Robespierres (1794) als Gegner der Jakobiner auftraten. Die jungen Monarchisten machten, unter Führung des Journalisten und Zeitungsherausgebers Louis-Marie Stanislas Fréron, mit Knüppeln bewaffnet Front gegen die Jakobiner. Das Kampflied der Jeunesse dorée, das 1795 von veröffentlichte, nach einer Melodie von gesungene Réveil du peuple (‚Erwachen des Volkes‘), erreichte fast die Bedeutung der Marseillaise. Der französische Politiker und Historiker des 19. Jahrhunderts Adolphe Thiers (1797–1877) beschrieb sie wie folgt: „...Sie verbanden sich nun zur gemeinschaftlichen Sache mit jenen jugendlichen Feinden einer wilden Demokratie, spornten ihren Eifer und machten ihnen Höflichkeit, feine Manieren und gewählte Kleidung zum Gesetze. So begann die Mode wieder ihr Zepter zu schwingen. Die Haare wurden wieder in Flechten am Hinterhaupt durch einen Kamm befestigt, getragen, eine Sitte, welche man vom Militär entlehnte, das sein Haar auf diese Art zu binden pflegte, um die Säbelhiebe von hinten dadurch zu entkräften. […] Außerdem mußte man hohe Cravatten, schwarze oder grüne Kragen nach Art der Chouans und vor Allem einen Trauerflor um den Arm, gleichsam als Anverwandter irgend eines Opfers des Revolutionstribunals, tragen.“ Als sich die Erste Französische Republik etabliert hatte, machte die Jugend beiderlei Geschlechts zudem den Anbruch einer neuen Zeit durch geckenhaften Aufputz deutlich. Sie trieben die zeitgenössische englische Mode ins Extrem und schreckten auch vor absurden Abwandlungen nicht zurück. Ein Muscadin, Incroyable und Merveilleuse zu sein, galt als höchst ehrenhaft. Erstere waren auch die „jugendlichen Schlägertrupps“ der Thermidorianer, die Sansculottes und Jakobiner in der Öffentlichkeit attackierten. Die Bezeichnung wurde im Film der 1950er-Jahre zum Inbegriff einer sozial verantwortungslosen, großstädtischen Jugendkultur. Die meist moralisierenden Geschichten thematisieren häufig die Sinnlosigkeit des Lebens im Nichtstun. In Les tricheurs (Marcel Carné, 1958) dreht sich das Leben einer jugendlichen Clique um Nichtstun, freizügige Sexualität und Kriminalität aus Langeweile, bis einer von ihnen im Sportwagen ums Leben kommt. Meist wird auch Federico Fellinis Das süße Leben (1960) der filmischen Kulturkritik am sinnentleerten, vergnügungsorientierten Lebens der Jeunesse dorée zugeordnet.
rdf:langString Bright Young People edo Bright Young Things (euskaraz: «Gazte argiak») prentsa britainiarrak Londresko 1920ko Hamarkada Zoriontsuaren (Roaring Twenties) aristokrata gazte hedonista talde bati eman zion ezizena zen. Bright Young Peoplen partaide zati handi bat Eton Collegeko ikasle ohiak ziren. Fenomenoa beste herrialdetan ere bere adierazpenak izan zituen.
rdf:langString Bright Young People (ou Bright Young Things) est un surnom donné par la presse tabloïd britannique à un groupe de jeunes aristocrates hédonistes des Roaring Twenties à Londres. Une grande partie des Bright Young People étaient des anciens d'Eton College.
rdf:langString Bright Young Things, o Bright Young People, era un soprannome dato dalla stampa scandalistica a un gruppo di giovani aristocratici, mondani e bohémien della Londra degli anni '20. Organizzavano elaborate feste in maschera, bevendo pesantemente o facendo uso di droghe. Hanno ispirato un certo numero di scrittori, tra cui Nancy Mitford, Anthony Powell, Henry Green e il poeta John Betjeman. Il romanzo di Evelyn Waugh del 1930 Vile Bodies, dal cui adattamento è stato tratto il film del 2003 Bright Young Things, è uno sguardo satirico su questo periodo. Cecil Beaton ha iniziato la sua carriera in fotografia documentando questo set, di cui era membro. Il marchio di abbigliamento di lusso Tallulah Tennant deriva da due dei suoi membri, Tallulah Bankhead e .
rdf:langString «Золота́я молодёжь» (калька с фр. jeunesse dorée) — образное название молодых людей, принадлежащих к высшему классу, имеющих богатых и влиятельных родителей и чья жизнь характеризуется роскошью и развлечениями определенного свойства. Так же обозначаются представители светской молодёжи. Применяется так же по отношению к светским львам и светским львицам. В СССР золотую молодёжь периода развитого социализма (конец 1970-х — начало 1980-х) называли словом «мажоры» (от фр. majeur — «больший, высший»), и противопоставляли субкультуре гопников.
rdf:langString «Золота молодь» (від фр. jeunesse dorée) — загальна назва молодих людей, чиє життя і майбутнє, в основному, влаштували їх впливові або високопоставлені батьки, через що воно стало легким і безтурботним, а самі вони стали його марнотратниками. В просторічній мові використовується також слово 'мажори' . Вираз з'явилося у Франції в епоху Директорії, як назва молодих людей, синів нуворишів (розбагатілих міщан), які розігрували з себе людей, втомлених від політики і таких, що бажать одного — насолоджуватися життям. Найчастіше вони служили знаряддям реакційної політики. Газета The Times задається питанням "Російська "золота молодь «- майбутній правлячий клас або клієнти реабілітаційних центрів», а Любов Аркус і Дмитро Биков писали в 1987 році:
xsd:nonNegativeInteger 99579

data from the linked data cloud