Bosintang

http://dbpedia.org/resource/Bosintang an entity of type: Thing

Bosintang (boshintang) (보신탕; 補身湯) or called gaejangguk (개장국) in South Korea, or called dangogiguk (단고기국) in North Korea, is a Korean soup that includes dog meat as its primary ingredient. The soup has been claimed to provide increased virility. The meat is boiled with vegetables such as green onions, perilla leaves, and dandelions, and spices such as doenjang (된장), gochujang (고추장), and perilla seed powder. It is seasoned with agastache rugosa before eating. The dish, one of the most common Korean foods made from dog meat, has a long history in Korean culture. rdf:langString
El boshintang (보신탕; 補身湯) o gaejangguk (개장국) es una sopa coreana que incluye carne de perro como ingrediente principal.​ Se afirma que la sopa proporciona una mayor virilidad de acuerdo con los principios de la medicina tradicional china.​ La carne se cuece con verduras tales como cebolleta, hojas de perilla y filipéndula, y especias como doenjang (된장), gochujang (고추장) y semillas de perilla en polvo.​ El plato, una de las recetas coreanas más comunes hechas de carne de perro, tiene una larga historia en la cultura del país, pero recientemente ha sido criticado dentro y fuera de sus fronteras por las personas con un tabú alimentario hacia la carne canina. rdf:langString
Bosintang (Hangeul: 보신탕, Hanja: 補身湯) ist ein koreanisches Suppengericht mit Hundefleisch – auch in den Schreibweisen Boshintang, Poshintang oder Poshint’ang, was „belebende Suppe“ bzw. „Ausdauer-Suppe“ bedeutet. Weiterhin wird das Gericht auch als Gaejangguk (개장국) oder Kaejang-guk bezeichnet. In Nordkorea wird der Begriff Tan’gogiguk (단고기국) verwendet. Hundefleisch wird am häufigsten in Form eines Eintopfs oder einer Suppe (Tang) verzehrt und selten in anderen Formen. rdf:langString
Bosintang is een traditionele Zuid-Koreaanse soep met als belangrijkste ingrediënt hondenvlees. In de tijd van de drie koninkrijken waaide het gebruik om hondenvlees te consumeren over vanuit China en werden honden speciaal gefokt voor consumptie. Ook tegenwoordig worden nog steeds honden speciaal gefokt voor consumptie al is gebleken dat ook andere rassen gebruikt worden voor consumptie. Hondenvlees wordt vooral gegeten omdat het mannen viriel zou houden. rdf:langString
개장국(문화어: 단고기국)은 개고기가 들어가는 탕의 일종이다. 흔히 보신탕(補身湯)이라 불리는데, 이 이름은 이후에 붙은 것으로, 영양탕 또는 사철탕, 개장, 멍멍탕 등으로도 불린다. 이 음식은 정력 증강에 좋다는 믿음이 있다.개고기와 함께, 된장이나 고추장을 풀어 국물에 파, 부추, 토란 줄거리, 고사리 중 한두가지를 가해 삶은 다음, 국물에 고기를 넣어 양념을 하고 밥을 말아 먹는 것이 일반적이다. 경상도 지방과 중국 교포들은 개장국을 끓일 때 옛 방식대로 방아잎을 넣어 개고기의 냄새를 없앤다고 하기도 한다. 옛 풍습에 따라 더위가 가장 심한 삼복(초복 ·중복 ·말복)에 먹는 음식 중 하나이다. 개장국에 따라 나오는 반찬은 김치, 풋고추, 오이 등이다.개장국에서 유래한 요리로는 육개장이 있다. 이는 개장국에 개고기 대신에 쇠고기를 넣었기 때문에 그러한 이름이 붙여졌다. rdf:langString
補身湯,是朝鮮的一種傳統狗肉湯,用狗肉与白蘇及玉米煮来三伏天里中伏食用的湯,但在韓国内外引起议论。 rdf:langString
Bosintang (보신탕) adalah jenis guk yang berisi daging anjing dan dinamakan pula gaejang atau gaejangguk. Gaejangguk atau gaejang bermakna "sup daging anjing", sementara bosintang bermakna "sup yang menyehatkan tubuh". Anjing yang diambil dagingnya untuk dimasak bosintang adalah jenis , anjing yang khusus dipelihara untuk dikonsumsi. rdf:langString
Le bosintang (hangeul : 보신탕) est un potage traditionnel coréen composé de chien et de légumes. Appelé originairement gaejang (hangeul : 개장 ; hanja : 狗酱 ; littéralement « sauce de chien » ) ou gaejang gook (hangeul : 개장국), le nom bosintang est arrivé un peu plus tard. On l'appelle autrement yeongyangtang (hangeul : 영양탕) ou sacheoltang (hangeul : 사철탕). Le et le partagent les mêmes caractéristiques que le bosintang, mais la viande de chien y est remplacée respectivement par du bœuf et du poulet. rdf:langString
Il Bosintang (보신탕?, Posint'angLR, BosintangMR; 補身湯), o Gaejangguk (개장국?, 醬?, GaejangukLR, KaejangukMR) è una zuppa coreana che include la carne di cane come ingrediente principale. In Corea si sostiene che la zuppa doni una maggiore virilità. La carne viene bollita con verdure come le cipolle verdi, foglie di perilla, denti di leone e spezie come il doenjang (된장), il gochujang (고추장) e polvere di semi di perilla. Viene condito con l'issopo coreano prima d'esser servito. rdf:langString
ポシンタン(補身湯、ほしんとう)は、犬の肉を使用した朝鮮半島の料理で、言葉通りに体に栄養を補うスープを意味している。もとの名はケジャンクク(개장국、ケは犬を、ジャンククは辛味のスープを意味)である。1980年代序盤、犬の食用を禁じた当局の取り締まりを避けるため、よく知られていた補身湯という名称を伏せるために作られた別名称が存在する。これらはいずれも韓国での呼び名で、韓国においては犬肉を野菜とともに煮込んだスープが出されるが、北朝鮮では犬肉を「タンコギ」(단고기、「甘い肉」の意)と呼ぶ。 朝鮮において、犬焼酎を含めて犬食文化の一つであるが、犬の肉を食べることが稀である日本や欧米では理解されず、1988年のソウルオリンピックや2002年のFIFAワールドカップなどの機会に注目され、野蛮であるとして国際世論や動物愛護団体から批判を浴びてきた。ソウルオリンピックの前には取扱い禁止令が出たが、犬肉料理店は看板を表通りから引き揚げたり表向きの料理名を変えたりして営業を続けた。その後禁止令は有名無実化し、2008年時点ではソウル市内に約500軒の犬肉料理店が存在すると報じられている。 韓国では特に伏日の日に夏場の強壮料理として好んで食べられている。 rdf:langString
Суп из собаки (посинтхан (보신탕; 補身湯), или кэджангук (개장국)) — блюдо национальной кухни Кореи, основным компонентом которого является мясо собаки. Утверждается, что этот суп увеличивает мужскую силу. Название «посинтхан» буквально означает «суп, укрепляющий организм» и появилось, видимо, в середине XX века, тогда как «кэджангук» — более древнее название, означающее «суп из собаки с соевой пастой». Для приготовления блюда собачатину варят с зелёным луком, листьями периллы и одуванчика, специями (твенджан, кочхуджан и порошок семени периллы). rdf:langString
Суп із собаки (посинтхан (кор. 보신탕; 補 身 湯), або кеджангук (кор. 개장국)) — страва національної кухні Кореї, основним компонентом якого є собаче м'ясо. Стверджується, що цей суп збільшує мужність. Назва «посинтхан» буквально означає «суп, який зміцнює організм» і з'явилася, мабуть, у середині XX століття, тоді як «кеджангук» — більш давня назва, що означає «суп з собаки з соєвою пастою». Для приготування страви собачатину варять з зеленою цибулею, листям перилли і кульбаби, спеціями (твенджан, кочхуджан і порошком насіння перилли). rdf:langString
rdf:langString Bosintang
rdf:langString Bosintang
rdf:langString Bosintang
rdf:langString Bosintang
rdf:langString Bosintang
rdf:langString Bosintang
rdf:langString 보신탕
rdf:langString ポシンタン
rdf:langString Bosintang
rdf:langString Суп из собаки
rdf:langString 補身湯
rdf:langString Суп із собаки
rdf:langString Bosintang
rdf:langString Bosintang
xsd:integer 5080453
xsd:integer 1106306040
rdf:langString north
rdf:langString 補身湯
rdf:langString 개국
rdf:langString Kaejangkuk
rdf:langString Posintang
rdf:langString Tangogikuk
rdf:langString gaejangguk, dangogiguk, gaejang, gujang, jiyangtang
rdf:langString 개장국
rdf:langString 단고기국
rdf:langString 보신탕
rdf:langString no
rdf:langString Dog meat, vegetables
rdf:langString Bosintang
rdf:langString Dangogiguk
rdf:langString Gaejangguk
rdf:langString Korean name
rdf:langString Bosintang (boshintang) (보신탕; 補身湯) or called gaejangguk (개장국) in South Korea, or called dangogiguk (단고기국) in North Korea, is a Korean soup that includes dog meat as its primary ingredient. The soup has been claimed to provide increased virility. The meat is boiled with vegetables such as green onions, perilla leaves, and dandelions, and spices such as doenjang (된장), gochujang (고추장), and perilla seed powder. It is seasoned with agastache rugosa before eating. The dish, one of the most common Korean foods made from dog meat, has a long history in Korean culture.
rdf:langString El boshintang (보신탕; 補身湯) o gaejangguk (개장국) es una sopa coreana que incluye carne de perro como ingrediente principal.​ Se afirma que la sopa proporciona una mayor virilidad de acuerdo con los principios de la medicina tradicional china.​ La carne se cuece con verduras tales como cebolleta, hojas de perilla y filipéndula, y especias como doenjang (된장), gochujang (고추장) y semillas de perilla en polvo.​ El plato, una de las recetas coreanas más comunes hechas de carne de perro, tiene una larga historia en la cultura del país, pero recientemente ha sido criticado dentro y fuera de sus fronteras por las personas con un tabú alimentario hacia la carne canina.
rdf:langString Bosintang (Hangeul: 보신탕, Hanja: 補身湯) ist ein koreanisches Suppengericht mit Hundefleisch – auch in den Schreibweisen Boshintang, Poshintang oder Poshint’ang, was „belebende Suppe“ bzw. „Ausdauer-Suppe“ bedeutet. Weiterhin wird das Gericht auch als Gaejangguk (개장국) oder Kaejang-guk bezeichnet. In Nordkorea wird der Begriff Tan’gogiguk (단고기국) verwendet. Hundefleisch wird am häufigsten in Form eines Eintopfs oder einer Suppe (Tang) verzehrt und selten in anderen Formen.
rdf:langString Le bosintang (hangeul : 보신탕) est un potage traditionnel coréen composé de chien et de légumes. Appelé originairement gaejang (hangeul : 개장 ; hanja : 狗酱 ; littéralement « sauce de chien » ) ou gaejang gook (hangeul : 개장국), le nom bosintang est arrivé un peu plus tard. On l'appelle autrement yeongyangtang (hangeul : 영양탕) ou sacheoltang (hangeul : 사철탕). Pour le préparer, il faut de la viande de chien, de la sauce doenjang (une pâte traditionnelle composée de haricots fermentés) et aussi de divers légumes comme du pteridium ou de la ciboule. Ce plat est souvent accompagné d'une boule de riz, de concombres, de piments et bien sûr, de kimchi. Les Coréens ajoutent aussi du shiso dans le plat pour enlever l'odeur unique de la viande de chien, qui peut être parfois un peu forte. Le et le partagent les mêmes caractéristiques que le bosintang, mais la viande de chien y est remplacée respectivement par du bœuf et du poulet.
rdf:langString Bosintang (보신탕) adalah jenis guk yang berisi daging anjing dan dinamakan pula gaejang atau gaejangguk. Gaejangguk atau gaejang bermakna "sup daging anjing", sementara bosintang bermakna "sup yang menyehatkan tubuh". Anjing yang diambil dagingnya untuk dimasak bosintang adalah jenis , anjing yang khusus dipelihara untuk dikonsumsi. Gaejangguk secara khusus dikonsumsi pada bulan ke-6 kalender Korea pada yang dianggap sebagai hari terpanas dalam setahun. Pada masa lalu sampai sekarang pun, sebagian masyarakat Korea menganggap Hari Anjing sebagai elemen api yang bersifat panas, didasarkan dari teori yin dan yang dan . Orang Korea percaya bahwa elemen api harus dilawan dengan elemen metal, yang terkandung dalam daging anjing. Pada hari itu mereka akan makan makanan panas sampai mengeluarkan banyak keringat. Berdasarkan buku pengobatan kuno, sup daging anjing merupakan masakan yang dapat meningkatkan , menguatkan 5 dan sistem pencernaan, serta menghangatkan pinggang dan lutut. Pada masa lalu, seorang wanita yang telah menikah akan membawa daging anjing dan kue beras sebagai hadiah kepada orang tuanya.
rdf:langString ポシンタン(補身湯、ほしんとう)は、犬の肉を使用した朝鮮半島の料理で、言葉通りに体に栄養を補うスープを意味している。もとの名はケジャンクク(개장국、ケは犬を、ジャンククは辛味のスープを意味)である。1980年代序盤、犬の食用を禁じた当局の取り締まりを避けるため、よく知られていた補身湯という名称を伏せるために作られた別名称が存在する。これらはいずれも韓国での呼び名で、韓国においては犬肉を野菜とともに煮込んだスープが出されるが、北朝鮮では犬肉を「タンコギ」(단고기、「甘い肉」の意)と呼ぶ。 朝鮮において、犬焼酎を含めて犬食文化の一つであるが、犬の肉を食べることが稀である日本や欧米では理解されず、1988年のソウルオリンピックや2002年のFIFAワールドカップなどの機会に注目され、野蛮であるとして国際世論や動物愛護団体から批判を浴びてきた。ソウルオリンピックの前には取扱い禁止令が出たが、犬肉料理店は看板を表通りから引き揚げたり表向きの料理名を変えたりして営業を続けた。その後禁止令は有名無実化し、2008年時点ではソウル市内に約500軒の犬肉料理店が存在すると報じられている。 2000年代後半時点において、韓国では年間200万頭ないし400万頭の犬肉を消費しているとされる。韓国では動物愛護団体の反対のため、1970年代に犬肉が法律上の食肉から除外され、その後は犬肉の処理や流通に関する法規が存在しない状態が続いていた。しかし韓国政府は衛生上の問題があるとして、2008年に食用犬の衛生基準の制定や衛生検査の実施を行う意向を示した。韓国国内の動物愛護団体は、時代に逆行しているとして、この動きに反対している。 韓国では特に伏日の日に夏場の強壮料理として好んで食べられている。
rdf:langString Il Bosintang (보신탕?, Posint'angLR, BosintangMR; 補身湯), o Gaejangguk (개장국?, 醬?, GaejangukLR, KaejangukMR) è una zuppa coreana che include la carne di cane come ingrediente principale. In Corea si sostiene che la zuppa doni una maggiore virilità. La carne viene bollita con verdure come le cipolle verdi, foglie di perilla, denti di leone e spezie come il doenjang (된장), il gochujang (고추장) e polvere di semi di perilla. Viene condito con l'issopo coreano prima d'esser servito. Il piatto, uno degli alimenti coreani più comuni a base di carne di cane, ha una lunga storia nella cultura coreana, ma negli ultimi anni è stato criticato sia all'interno che all'esterno della Corea a causa di proteste per i diritti degli animali e dei requisiti igienico-sanitari.
rdf:langString Bosintang is een traditionele Zuid-Koreaanse soep met als belangrijkste ingrediënt hondenvlees. In de tijd van de drie koninkrijken waaide het gebruik om hondenvlees te consumeren over vanuit China en werden honden speciaal gefokt voor consumptie. Ook tegenwoordig worden nog steeds honden speciaal gefokt voor consumptie al is gebleken dat ook andere rassen gebruikt worden voor consumptie. Hondenvlees wordt vooral gegeten omdat het mannen viriel zou houden.
rdf:langString 개장국(문화어: 단고기국)은 개고기가 들어가는 탕의 일종이다. 흔히 보신탕(補身湯)이라 불리는데, 이 이름은 이후에 붙은 것으로, 영양탕 또는 사철탕, 개장, 멍멍탕 등으로도 불린다. 이 음식은 정력 증강에 좋다는 믿음이 있다.개고기와 함께, 된장이나 고추장을 풀어 국물에 파, 부추, 토란 줄거리, 고사리 중 한두가지를 가해 삶은 다음, 국물에 고기를 넣어 양념을 하고 밥을 말아 먹는 것이 일반적이다. 경상도 지방과 중국 교포들은 개장국을 끓일 때 옛 방식대로 방아잎을 넣어 개고기의 냄새를 없앤다고 하기도 한다. 옛 풍습에 따라 더위가 가장 심한 삼복(초복 ·중복 ·말복)에 먹는 음식 중 하나이다. 개장국에 따라 나오는 반찬은 김치, 풋고추, 오이 등이다.개장국에서 유래한 요리로는 육개장이 있다. 이는 개장국에 개고기 대신에 쇠고기를 넣었기 때문에 그러한 이름이 붙여졌다.
rdf:langString Суп из собаки (посинтхан (보신탕; 補身湯), или кэджангук (개장국)) — блюдо национальной кухни Кореи, основным компонентом которого является мясо собаки. Утверждается, что этот суп увеличивает мужскую силу. Название «посинтхан» буквально означает «суп, укрепляющий организм» и появилось, видимо, в середине XX века, тогда как «кэджангук» — более древнее название, означающее «суп из собаки с соевой пастой». Для приготовления блюда собачатину варят с зелёным луком, листьями периллы и одуванчика, специями (твенджан, кочхуджан и порошок семени периллы). Блюдо является одним из наиболее распространенных корейских продуктов, сделанных из собачатины, имеет долгую историю в корейской культуре, однако в XX веке отношение к нему стало достаточно критичным как внутри страны, так и за её пределами, в том числе в связи с нарушением прав животных. Известное высказывание Бриджит Бардо о том, что «нация, которая ест собак, — нация дикарей», стало одной из причин, вызвавших ряд правительственных запретительных мер. Следует отметить, что исторически в Корее собака не воспринималась как «друг человека», однако её статус как одного из 12 животных китайского цикла летоисчисления был довольно высок. Кроме того, собачье мясо никогда не являлось повседневной пищей, это была сезонная или лечебная еда.
rdf:langString Суп із собаки (посинтхан (кор. 보신탕; 補 身 湯), або кеджангук (кор. 개장국)) — страва національної кухні Кореї, основним компонентом якого є собаче м'ясо. Стверджується, що цей суп збільшує мужність. Назва «посинтхан» буквально означає «суп, який зміцнює організм» і з'явилася, мабуть, у середині XX століття, тоді як «кеджангук» — більш давня назва, що означає «суп з собаки з соєвою пастою». Для приготування страви собачатину варять з зеленою цибулею, листям перилли і кульбаби, спеціями (твенджан, кочхуджан і порошком насіння перилли). Страва є одним із найбільш поширених корейських продуктів, зроблених з собачатини, має довгу історію в корейській культурі, проте в XX столітті ставлення до неї стало досить критичним як всередині країни, так і за її межами, в тому числі в зв'язку з порушенням прав тварин. Відомий вислів Бріжіт Бардо про те, що «нація, яка їсть собак, — нація дикунів», стало однією з причин, що викликали ряд урядових заборонних заходів. Слід зазначити, що історично в Кореї собака не сприймалася як «друг людини», однак її статус як однієї з 12 тварин китайського циклу літочислення був досить високий. Крім того, собаче м'ясо ніколи не було повсякденною їжею, це була сезонна або лікувальна їжа.
rdf:langString 補身湯,是朝鮮的一種傳統狗肉湯,用狗肉与白蘇及玉米煮来三伏天里中伏食用的湯,但在韓国内外引起议论。
rdf:langString alternative name
xsd:nonNegativeInteger 8861
rdf:langString gaejangguk, dangogiguk, gaejang, gujang, jiyangtang
xsd:string Dog meat,vegetables

data from the linked data cloud