Blend word

http://dbpedia.org/resource/Blend_word an entity of type: Food

في اللغة المزج هو طريقة تكوين كلمات مزجية أو ممزوجة وذلك باستعمال جزء من كلمة وجزء آخر من كلمة أخرى وتكوين كلمة جديدة وتكتسب هذه الكلمة الجديدة معناها من الكلمتين الأصليتين. مثلا كلمة smog:ضباب ممزوج بالدخان مشتقة من كلمتين: smoke:دخان وfog:ضباب rdf:langString
In linguistics, a blend (sometimes called blend word, lexical blend, portmanteau or portmanteau word) is a word formed from parts of two or more other words. At least one of these parts is not a morph (the realization of a morpheme) but instead a mere splinter, a fragment that is normally meaningless: In words such as motel, boatel and Lorry-Tel, hotel is represented by various shorter substitutes – ‑otel, ‑tel or ‑el – which I shall call splinters. Words containing splinters I shall call blends. rdf:langString
Een contaminatie is een combinatie van twee taalvormen, die veelal overeenkomsten in betekenis en functie hebben. Door de combinatie ontstaat vermenging van de beide vormen tot één nieuwe taaluiting. Het begrip wordt voornamelijk gebruikt voor spreekwoorden, uitdrukkingen en collocaties die (nog) als taalfout worden aangemerkt. rdf:langString
Контамина́ция (лат. contaminatio «смешение») в языкознании — возникновение нового выражения или формы (иногда — под влиянием народной этимологии) путём объединения элементов двух выражений или форм, чем-нибудь сходных. Например, неправильное выражение «играть значение» возникло как контаминация двух выражений «играть роль» и «иметь значение». Помимо соединений в одно-двухходовые выражения или пословицы («Не плюй в колодец, вылетит — не поймаешь», «Баба с возу — и волки сыты», «Ум хорошо — а два сапога пара», «Куй железо, не отходя от кассы») контаминацией называют также соединение имён и слов (точнее корней), например, «Ф. Толстоевский» (Толстой и Достоевский), «трагикомический» (из трагический и комический) или «В Академии поэзии — в озерзамке беломраморном» (Игорь Северянин). rdf:langString
Blending (česky mísení) je anglický výraz pro vznik nových slov z částí dvou nebo více jiných slov. Jde o speciální způsob lingvistické kontaminace. Na rozdíl od běžné slovotvorby není význam nového slova skládán z významů těchto částí, ale z významů celých původních slov. Takto vzniklé slovo, anglicky blend, nemá v češtině obecně vžité lingvistické označení, avšak jinojazyčná označení se překládají do češtiny například jako splynulina nebo kufříkové slovo nebo se používá nepřeložené označení portmanteau. Pravděpodobně jedno z prvních užití blendingu je z druhé poloviny 19. století. rdf:langString
Kontaminacja (łac. contaminatio – „zetknięcie” albo „splamienie”) – zjawisko słowotwórcze oznaczające połączenie (zmieszanie) dwóch (lub więcej) słów albo wyrażeń, zwykle zbliżonych semantycznie lub leksykalnie. W węższym sensie normatywnym termin ten określa jedynie połączenia uznawane za niewłaściwe. Można wyróżnić cztery rodzaje kontaminacji: Do krytykowanych kontaminacji frazeologicznych należą m.in.: rdf:langString
Kontamination är en grammatisk term för sammanblandning av synonyma eller besläktade uttryck. Exempelvis: ”Han håller fanan brinnande”, en blandning av uttrycken ”håller fanan högt” och ”håller facklan brinnande”. I meningen ”Avståndet mellan Göteborg till Stockholm”, har uttrycken ”Från Göteborg till Stockholm” och ”Avståndet mellan Göteborg och Stockholm” lett till en kontaminering av det uttalade. Andra exempel på vanliga kontamineringar: rdf:langString
Контаміна́ція (лат. contaminatio — «змішання») у лінгвістиці — виникнення нового слова, його форми або виразу внаслідок зближення, поєднання частин двох подібних слів, форм, виразів. Іноді контамінація має місце при помилковому зближенні неспоріднених слів — внаслідок народної етимології. Процес контамінації можна спостерігати на всіх рівнях мови, проте найбільш активно він проявляється у сфері фразеології і в синтаксисі. *відігравати значення ← відігравати роль + мати значення. Приклади: Контамінація значно менш поширена, ніж індукція. rdf:langString
rdf:langString مزج (نحو)
rdf:langString Blend
rdf:langString Blend word
rdf:langString Contaminatie (taal)
rdf:langString Kontaminacja (językoznawstwo)
rdf:langString Контаминация
rdf:langString Kontamination (grammatik)
rdf:langString Контамінація (лінгвістика)
xsd:integer 4063117
xsd:integer 1121958672
rdf:langString Blending (česky mísení) je anglický výraz pro vznik nových slov z částí dvou nebo více jiných slov. Jde o speciální způsob lingvistické kontaminace. Na rozdíl od běžné slovotvorby není význam nového slova skládán z významů těchto částí, ale z významů celých původních slov. Takto vzniklé slovo, anglicky blend, nemá v češtině obecně vžité lingvistické označení, avšak jinojazyčná označení se překládají do češtiny například jako splynulina nebo kufříkové slovo nebo se používá nepřeložené označení portmanteau. Důvodem vzniku těchto slov je neustálý vývoj daného jazyka a potřeba pro jednoslovný výraz namísto dosavadních víceslovních spojení (zjednodušení a zrychlení komunikace). Výsledné slovo většinou vznikne spojením hlavní části prvního z výchozích slov a koncové části druhého slova, jsou ale i blendingy, které sdílejí několik písmen společných pro obě zdrojová slova. Pravděpodobně jedno z prvních užití blendingu je z druhé poloviny 19. století. Do češtiny se blendy dostávají především z angličtiny. Hojné jsou zejména ve slangu těch oborů, které jsou obecně nejvíce postiženy novými anglicismy. Původní české blendy jsou velmi vzácné a vyskytují se spíše jako jednorázově užitá slova, například návrhy slov Morče či Čechrava jako náhrady označení Česka. Protože se kufříková slova hojně vyskytují v dílech Christiana Morgensterna či Lewise Carrolla, objevují se i v jejich českých překladech (v Morgensternově Šibeničních písních „Tygrhart“, „Pampevlk“, „Brejmyslivec“, v Alence v říši divů „Žvahlav“, „Tlachapoud“). Ve slovenštině byl tento jev (popsaný jako mechanické spojování morfémů, vztah inkluze ve formové složce) zaznamenán jazykovědci v roce 1989 a popsán na slovu smog. Srbský filolog Ranko Bugarski nazývá tento typ tvorby slov prolínání, scvrkávání, slévání nebo kontaminace a takto vzniklá slova nazývá slivenice. V roce 2003 jej zmiňoval jako nový fenomén v srbochorvatštině, který se vyskytuje teprve v posledních deseti letech, přičemž jich našel asi 200 (například piski = pivo + whisky, narkoholičar = workoholik aj.), přičemž charakteristický je pro ně kalambúrský a vtipný charakter a nápadná přítomnost v jazyku médií.
rdf:langString في اللغة المزج هو طريقة تكوين كلمات مزجية أو ممزوجة وذلك باستعمال جزء من كلمة وجزء آخر من كلمة أخرى وتكوين كلمة جديدة وتكتسب هذه الكلمة الجديدة معناها من الكلمتين الأصليتين. مثلا كلمة smog:ضباب ممزوج بالدخان مشتقة من كلمتين: smoke:دخان وfog:ضباب
rdf:langString In linguistics, a blend (sometimes called blend word, lexical blend, portmanteau or portmanteau word) is a word formed from parts of two or more other words. At least one of these parts is not a morph (the realization of a morpheme) but instead a mere splinter, a fragment that is normally meaningless: In words such as motel, boatel and Lorry-Tel, hotel is represented by various shorter substitutes – ‑otel, ‑tel or ‑el – which I shall call splinters. Words containing splinters I shall call blends.
rdf:langString Een contaminatie is een combinatie van twee taalvormen, die veelal overeenkomsten in betekenis en functie hebben. Door de combinatie ontstaat vermenging van de beide vormen tot één nieuwe taaluiting. Het begrip wordt voornamelijk gebruikt voor spreekwoorden, uitdrukkingen en collocaties die (nog) als taalfout worden aangemerkt.
rdf:langString Kontaminacja (łac. contaminatio – „zetknięcie” albo „splamienie”) – zjawisko słowotwórcze oznaczające połączenie (zmieszanie) dwóch (lub więcej) słów albo wyrażeń, zwykle zbliżonych semantycznie lub leksykalnie. W węższym sensie normatywnym termin ten określa jedynie połączenia uznawane za niewłaściwe. Można wyróżnić cztery rodzaje kontaminacji: * frazeologiczne * morfologiczne (np. przekonywujący zamiast normatywnego „przekonujący” lub „przekonywający”) * leksykalne (zbitka wyrazów o podobnym znaczeniu) * składniowe (np. w szeregu wypadkach zamiast „w szeregu wypadków” lub „w wielu wypadkach”) Do krytykowanych kontaminacji frazeologicznych należą m.in.: * w każdym bądź razie (zbicie w jedno powiedzenie zwrotów „w każdym razie” i „bądź co bądź”) * na wskutek (złączenie w jeden zwrot wyrażeń przyimkowych „na skutek” i „wskutek”) * dzięki bardzo (zamiana słów pomiędzy „dziękuję bardzo” i „wielkie dzięki”) * zawieszenie ognia (zamiana słów w kolokacjach „zawieszenie broni” i „wstrzymanie ognia”) * pełnić rolę (przeniesienie czasownika z frazeologizmu „pełnić funkcję” do „grać/odgrywać rolę”) * wywrzeć piętno (przeniesienie czasownika z frazeologizmu „wywrzeć nacisk” do „odcisnąć piętno”) * przykładać do czegoś wagę (przeniesienie czasownika z idiomu „przykładać do czegoś miarę” do „przywiązywać do czegoś wagę”)
rdf:langString Контамина́ция (лат. contaminatio «смешение») в языкознании — возникновение нового выражения или формы (иногда — под влиянием народной этимологии) путём объединения элементов двух выражений или форм, чем-нибудь сходных. Например, неправильное выражение «играть значение» возникло как контаминация двух выражений «играть роль» и «иметь значение». Помимо соединений в одно-двухходовые выражения или пословицы («Не плюй в колодец, вылетит — не поймаешь», «Баба с возу — и волки сыты», «Ум хорошо — а два сапога пара», «Куй железо, не отходя от кассы») контаминацией называют также соединение имён и слов (точнее корней), например, «Ф. Толстоевский» (Толстой и Достоевский), «трагикомический» (из трагический и комический) или «В Академии поэзии — в озерзамке беломраморном» (Игорь Северянин).
rdf:langString Kontamination är en grammatisk term för sammanblandning av synonyma eller besläktade uttryck. Exempelvis: ”Han håller fanan brinnande”, en blandning av uttrycken ”håller fanan högt” och ”håller facklan brinnande”. I meningen ”Avståndet mellan Göteborg till Stockholm”, har uttrycken ”Från Göteborg till Stockholm” och ”Avståndet mellan Göteborg och Stockholm” lett till en kontaminering av det uttalade. Andra exempel på vanliga kontamineringar: * "Ta självmord" ("Ta livet av sig" och "begå självmord") * "Han tillhör en av landslagets bästa spelare" ("Han tillhör" sammanblandas med "Han är en av") * "På grund av hälsoskäl" ("På grund av hälsan" sammanblandat med "av hälsoskäl"). Detta är även ett exempel på en tautologi. * "Ta tillvara på något" ("Ta vara på något" och "Ta något tillvara") * "Det spelar ingen betydelse" ("Det spelar ingen roll" och "Det har ingen betydelse")
rdf:langString Контаміна́ція (лат. contaminatio — «змішання») у лінгвістиці — виникнення нового слова, його форми або виразу внаслідок зближення, поєднання частин двох подібних слів, форм, виразів. Іноді контамінація має місце при помилковому зближенні неспоріднених слів — внаслідок народної етимології. Процес контамінації можна спостерігати на всіх рівнях мови, проте найбільш активно він проявляється у сфері фразеології і в синтаксисі. *відігравати значення ← відігравати роль + мати значення. Приклади: * хилитати ← хилити + хитати * цурпалок ← цурка + палка * вебінар ← веб + семінар * вильце, вільце ← вити + гільце * пірникоза ← пірнати + коза * перевесник ← ровесник + весна (чи весник, утвореного від верства в значенні «покоління») * одинарний ← один + ординарний Контамінація значно менш поширена, ніж індукція.
xsd:nonNegativeInteger 19233

data from the linked data cloud