Birkat Hamazon

http://dbpedia.org/resource/Birkat_Hamazon an entity of type: Abstraction100002137

Birkat ha-mazon, hebrejsky: ברכת המזון‎, neboli „požehnání po jídle“, je židovské požehnání pronášené po konzumaci jídla, před kterým se recitovalo požehnání nad chlebem (ha-moci). Birkat ha-mazon vychází z biblického přikázání „Budeš jíst dosyta a budeš dobrořečit Hospodinu, svému Bohu, za tu dobrou zemi, kterou ti dal.“ rdf:langString
Birkat Hamazon (Ibrani: בִּרְכַּת הַמָּזוׂן) adalah serangkaian pemberkatan Ibrani yang dicantumkan dalam Halakha ("kumpulan hukum agama Yahudi") usai bersantap yang meliputi setidaknya satu potong kezayit (seukuran zaitun) dari roti atau yang terbuat dari satu gandum, jelai, gandum hitam, oats, dan/atau . Ini adalah sebuah mitzvah (Arama: דְּאוׂרַיְיתָא), yang ditulis dalam Taurat (Keluaran 8:10). rdf:langString
La Birkat Hamazone (en hébreu ברכת המזון, litt. « bénédiction de la nourriture », Bentschen, בענטשן en yiddish) est la prière juive après le repas. rdf:langString
Birkat hammazon eller Birkat hamazon (hebreiska:ברכת המזון, ungefär "välsignelse över näringen") är en judisk bordsbön. Den består av ett antal , dvs välsignelser, som alla troende judar förväntas uttala efter måltider där bröd eller matza förtärts. Under vanliga vardagar kan man läsa dessa välsignelser tyst, men är det sabbat eller annan högtid med flera samlade så är det vanligare med en recitation inför gemenskapen. rdf:langString
Bircat haMazon, Bircat Hamazon ou Bênção dos Alimentos (em hebraico ברכת המזון) é um conjunto de bênçãos que a Halachá estabelece para serem pronunciadas após uma refeição que inclua pão ou matzot, feitos a partir de trigo, cevada, centeio ou aveia. rdf:langString
Birkat Hamazon (Hebrew: בִּרְכַּת הַמָּזוׂן, The Blessing of the Food), known in English as the Grace After Meals (Yiddish: בֶּענְטְשֶׁן‎; translit. bentschen or "to bless", Yinglish: Bentsching), is a set of Hebrew blessings that Jewish law prescribes following a meal that includes at least a kezayit (olive-sized) piece of bread. It is a understood as a Biblical Commandment based on Deuteronomy 8:10. rdf:langString
Die Birkat Hamason (hebräisch ברכת המזון) ist das jüdische Tischgebet, das nach dem Essen einer Mahlzeit gesprochen wird, in der Brot enthalten ist. Zu unterscheiden ist Birkat Hamason von den Segenssprüchen, die vor dem Genuss von Speisen gesprochen werden. Das Tischgebet besteht aus vier Segenssprüchen. rdf:langString
En el judaísmo se conoce como Birkat Hamazón (en hebreo: ברכת המזון, Bendición de los alimentos) a la serie de bendiciones que la ley judía prescribe para recitar después de una comida que incluya haber comido un de matzá (27 gr.) hecho a partir de trigo, cebada, centeno, avena o espelta. Se trata de un asunto de disputa rabínica el si hay que recitar el Birkat Hamazón después de comer algunas comidas parecidas al pan, como la pizza.​ rdf:langString
Birkat Hamazon o Birkath Hammazon, (ebraico: ברכת המזון - Benedizione del nutrimento), nota in Italia come Preghiera dopo i pasti, (yiddish: בענטשן, bentshn o "benedire"), sono un gruppo di benedizioni ebraiche prescritte dalla Halakhah (Legge ebraica) da recitarsi dopo i pasti che includono pane o matzah fatti di uno o più composti di farina, orzo, segala, avena, farro. È ancora in discussione, da parte dei rabbini, se la birkat hamazon debba essere recitata dopo aver consumato altri cibi con contenuti farinosi, tipo la pizza. rdf:langString
Birkat Hamazon (Hebreeuws: ברכת המזון, betekenis: dankzegging na de maaltijd) is in het jodendom een dankgebed dat men aan het einde van de maaltijd zegt nadat men een zegenspreuk over brood (Hamotsie) heeft uitgesproken aan het begin van de maaltijd. Birkat Hamazon wordt ook vaak in het Nederlands bensjen genoemd, dat – met de Germaanse infinitiefuitgang -en – teruggaat op het Latijnse benedicere. Dit dankgebed dient volgens de Joodse wet, de halacha, alleen gebezigd te worden na het nuttigen van brood of matze gemaakt van tarwe, gerst, rogge, haver en/of spelt. rdf:langString
Би́ркат ха-мáзон (биркáт ха-мазóн) (ивр. ‏ברכת המזון‏‎ — «благословение пищи») в талмудическом иудаизме — благословения Богу после съеденной с хлебом пищи. Является одной из 613 заповедей, записанных в свитке Торы. — Пятикнижие Моисеево, Второзаконие, глава 8, стихи 6—10 rdf:langString
rdf:langString Birkat ha-mazon
rdf:langString Birkat Hamason
rdf:langString Birkat Hamazón
rdf:langString Birkat Hamazon
rdf:langString Birkat Hamazon
rdf:langString Birkat Hamazon
rdf:langString Birkat Hamazon
rdf:langString Birkat Hamazon
rdf:langString Bircat haMazon
rdf:langString Биркат ха-мазон
rdf:langString Birkat hammazon
xsd:integer 3522941
xsd:integer 1117382997
rdf:langString Birkat Hamazon is recited after consuming a meal eaten with bread
rdf:langString Birkat ha-mazon, hebrejsky: ברכת המזון‎, neboli „požehnání po jídle“, je židovské požehnání pronášené po konzumaci jídla, před kterým se recitovalo požehnání nad chlebem (ha-moci). Birkat ha-mazon vychází z biblického přikázání „Budeš jíst dosyta a budeš dobrořečit Hospodinu, svému Bohu, za tu dobrou zemi, kterou ti dal.“
rdf:langString Die Birkat Hamason (hebräisch ברכת המזון) ist das jüdische Tischgebet, das nach dem Essen einer Mahlzeit gesprochen wird, in der Brot enthalten ist. Zu unterscheiden ist Birkat Hamason von den Segenssprüchen, die vor dem Genuss von Speisen gesprochen werden. Das Tischgebet besteht aus vier Segenssprüchen. 1. * Der erste Segensspruch ist ein Dank an Gott, dass er all seine Geschöpfe mit Speise versorgt. 2. * Der zweite Segensspruch ist ein Dank für das gute Land, das von Gott gegeben wurde, sowie für die Erlösung aus Ägypten, den Bund der Beschneidung und die Offenbarung der Tora. Hierzu gehört auch der Bibelvers, auf den das Gebot von Birkat Hamason zurückgeführt wird: Und du sollst essen und satt werden und segnen den Ewigen deinen Gott für das gute Land, das er dir gegeben hat (Dtn 8,10 ). 3. * Der dritte Segensspruch ist eine Bitte um den Wiederaufbau des Jerusalemer Tempels und die ständige Unterstützung des Volkes Israel. 4. * Das Gebet wird mit einem weiteren Dank für Gottes Güte und Bitten abgeschlossen, die je nach Situation unterschiedlich formuliert werden können. Gemäß dem Talmud (B'rachot 48b) geht der erste Segensspruch auf Moses zurück, der das Gebet eingeführt haben soll, als Manna vom Himmel fiel. Der zweite Segensspruch stammt demnach von Josua bei der Eroberung des Landes Israel, der dritte von König David und Salomo und der vierte von den Rabbinern aus Javne nach der Niederlage von Bar Kochba in seinem Aufstand gegen die Römer.
rdf:langString Birkat Hamazon (Hebrew: בִּרְכַּת הַמָּזוׂן, The Blessing of the Food), known in English as the Grace After Meals (Yiddish: בֶּענְטְשֶׁן‎; translit. bentschen or "to bless", Yinglish: Bentsching), is a set of Hebrew blessings that Jewish law prescribes following a meal that includes at least a kezayit (olive-sized) piece of bread. It is a understood as a Biblical Commandment based on Deuteronomy 8:10. Birkat Hamazon is recited after a meal containing bread or similar foods that is made from the five grains, with the exception of bread that comes as a dessert (pas haba'ah b'kisanin) and food that does not possess the form or appearance of bread (torisa d'nahama), in which case a blessing that summarizes the first three blessings (birkat me'ein shalosh) is recited instead. It is a matter of rabbinic dispute whether birkat hamazon must be said after eating certain other bread-like foods such as pizza. Except in teaching situations, Birkat hamazon is typically read individually after ordinary meals. The blessing can be found in almost all prayerbooks and is often printed in a variety of artistic styles in a small booklet called a birchon (or birkon, בִּרְכּוׂן‎) in Hebrew or bencher (or bentscher) in Yiddish. The length of the different brakhot hamazon can vary considerably, from bentsching in under half a minute to more than 5 minutes.
rdf:langString En el judaísmo se conoce como Birkat Hamazón (en hebreo: ברכת המזון, Bendición de los alimentos) a la serie de bendiciones que la ley judía prescribe para recitar después de una comida que incluya haber comido un de matzá (27 gr.) hecho a partir de trigo, cebada, centeno, avena o espelta. Se trata de un asunto de disputa rabínica el si hay que recitar el Birkat Hamazón después de comer algunas comidas parecidas al pan, como la pizza.​ Aunque técnicamente es una serie de bendiciones, el Birkat Hamazón toma la forma de las oraciones que se suelen leer calladamente para la alimentación diaria y a menudo cantada para comidas especiales, como el sabbat, festivales y otras fiestas. Aunque tanto los practicantes del judaísmo ortodoxo y del conservador esperan que los judíos observantes reciten estas bendiciones después de cada comida que contenga el tipo de pan que la Halajá exige para esta oración, muchos judíos medianamente observantes no siguen la práctica en todas las comidas, pero lo hacen en ocasiones especiales. Birkat Hamazón se puede encontrar en casi todos los Sidurim (libros de oración) y se imprimen a menudo en una variedad de estilos artísticos en un pequeño libro llamado birjon.
rdf:langString Birkat Hamazon (Ibrani: בִּרְכַּת הַמָּזוׂן) adalah serangkaian pemberkatan Ibrani yang dicantumkan dalam Halakha ("kumpulan hukum agama Yahudi") usai bersantap yang meliputi setidaknya satu potong kezayit (seukuran zaitun) dari roti atau yang terbuat dari satu gandum, jelai, gandum hitam, oats, dan/atau . Ini adalah sebuah mitzvah (Arama: דְּאוׂרַיְיתָא), yang ditulis dalam Taurat (Keluaran 8:10).
rdf:langString La Birkat Hamazone (en hébreu ברכת המזון, litt. « bénédiction de la nourriture », Bentschen, בענטשן en yiddish) est la prière juive après le repas.
rdf:langString Birkat Hamazon (Hebreeuws: ברכת המזון, betekenis: dankzegging na de maaltijd) is in het jodendom een dankgebed dat men aan het einde van de maaltijd zegt nadat men een zegenspreuk over brood (Hamotsie) heeft uitgesproken aan het begin van de maaltijd. Birkat Hamazon wordt ook vaak in het Nederlands bensjen genoemd, dat – met de Germaanse infinitiefuitgang -en – teruggaat op het Latijnse benedicere. Dit dankgebed dient volgens de Joodse wet, de halacha, alleen gebezigd te worden na het nuttigen van brood of matze gemaakt van tarwe, gerst, rogge, haver en/of spelt. Dank te zeggen voor genoten spijzen stamt uit zeer oude tijden en berust op het Thorawoord in Deuteronomium 8, 10: En als je dan naar genoegen hebt gegeten, dank dan de Eeuwige, je God, voor het goede land dat Hij je gegeven heeft. De huidige vorm van het gebed is reeds 1800 jaar geleden in de Talmoed in het traktaat Berachot te boek gesteld. De eerste beracha (zegening) is voor het voedsel, de tweede voor het land en de derde is een gebed voor de wederopbouw van Jeruzalem. Vervolgens is een stuk toegevoegd in de tijd van Bar Kochba en tot slot zijn er nog verschillende zinnen die met harachaman beginnen, later toegevoegd.
rdf:langString Birkat Hamazon o Birkath Hammazon, (ebraico: ברכת המזון - Benedizione del nutrimento), nota in Italia come Preghiera dopo i pasti, (yiddish: בענטשן, bentshn o "benedire"), sono un gruppo di benedizioni ebraiche prescritte dalla Halakhah (Legge ebraica) da recitarsi dopo i pasti che includono pane o matzah fatti di uno o più composti di farina, orzo, segala, avena, farro. È ancora in discussione, da parte dei rabbini, se la birkat hamazon debba essere recitata dopo aver consumato altri cibi con contenuti farinosi, tipo la pizza. La Birkat hamazon viene letta o cantata dopo i normali pasti ed in speciali occasioni come lo Shabbat e le Festività ebraiche. La benedizione viene riportata in quasi tutti i libri di preghiera (Siddur) e soventemente stampata in vari stile artistici su libretti chiamati birchon in ebraico o bentcher in yiddish..
rdf:langString Birkat hammazon eller Birkat hamazon (hebreiska:ברכת המזון, ungefär "välsignelse över näringen") är en judisk bordsbön. Den består av ett antal , dvs välsignelser, som alla troende judar förväntas uttala efter måltider där bröd eller matza förtärts. Under vanliga vardagar kan man läsa dessa välsignelser tyst, men är det sabbat eller annan högtid med flera samlade så är det vanligare med en recitation inför gemenskapen.
rdf:langString Bircat haMazon, Bircat Hamazon ou Bênção dos Alimentos (em hebraico ברכת המזון) é um conjunto de bênçãos que a Halachá estabelece para serem pronunciadas após uma refeição que inclua pão ou matzot, feitos a partir de trigo, cevada, centeio ou aveia.
rdf:langString Би́ркат ха-мáзон (биркáт ха-мазóн) (ивр. ‏ברכת המזון‏‎ — «благословение пищи») в талмудическом иудаизме — благословения Богу после съеденной с хлебом пищи. Является одной из 613 заповедей, записанных в свитке Торы. Итак, храни заповеди Господа, Бога твоего, ходя путями Его и боясь Его, ибо Господь, Бог твой, ведёт тебя в землю добрую, в землю, где потоки вод, источники и озёра выходят из долин и гор, в землю, где пшеница, ячмень, виноградные лозы, смоковницы и гранатовые деревья, в землю, где масличные деревья и мёд, в землю, в которой без скудости будешь есть хлеб твой и ни в чём не будешь иметь недостатка, в землю, в которой камни — железо, и из гор которой будешь высекать медь. И когда будешь есть и насыщаться, тогда благословляй Господа, Бога твоего, за добрую землю, которую Он дал тебе — Пятикнижие Моисеево, Второзаконие, глава 8, стихи 6—10
rdf:langString Orach Chayim 182 - 201
xsd:nonNegativeInteger 21596

data from the linked data cloud