BGN/PCGN romanization of Belarusian

http://dbpedia.org/resource/BGN/PCGN_romanization_of_Belarusian an entity of type: Software

The BGN/PCGN romanization system for Belarusian is a method for romanization of Cyrillic Belarusian texts, that is, their transliteration into the Latin alphabet. There are a number of systems for romanization of Belarusian, but the BGN/PCGN system is relatively intuitive for anglophones to pronounce. It is part of the larger set of BGN/PCGN romanizations, which includes methods for 29 different languages. It was developed by the United States Board on Geographic Names and by the Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use. The portion of the system pertaining to the Belarusian language was jointly adopted by BGN and PCGN in 1979. rdf:langString
Романизация BGN/PCGN — метод романизации белорусского кириллического текста, разработанный Советом США по географическим названиям (BGN) и (PCGN). Был одобрен BGN и PCGN в 1979 г. Это часть набора систем романизации , включающего методы для 29 различных языков. Система BGN/PCGN относительно проще в произношении и интуитивно понятнее англоязычному читателю, чем другие системы романизации белорусского языка. rdf:langString
rdf:langString BGN/PCGN romanization of Belarusian
rdf:langString Романизация белорусского текста BGN/PCGN
xsd:integer 5449689
xsd:integer 1070506831
rdf:langString The BGN/PCGN romanization system for Belarusian is a method for romanization of Cyrillic Belarusian texts, that is, their transliteration into the Latin alphabet. There are a number of systems for romanization of Belarusian, but the BGN/PCGN system is relatively intuitive for anglophones to pronounce. It is part of the larger set of BGN/PCGN romanizations, which includes methods for 29 different languages. It was developed by the United States Board on Geographic Names and by the Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use. The portion of the system pertaining to the Belarusian language was jointly adopted by BGN and PCGN in 1979. This romanization of Belarusian can be rendered by using only the basic letters and punctuation found on English-language keyboards: no diacritics or unusual letters are required, but the interpunct character (·) is optionally used to avoid some ambiguity. The following table describes the system and provides examples.
rdf:langString Романизация BGN/PCGN — метод романизации белорусского кириллического текста, разработанный Советом США по географическим названиям (BGN) и (PCGN). Был одобрен BGN и PCGN в 1979 г. Это часть набора систем романизации , включающего методы для 29 различных языков. Система BGN/PCGN относительно проще в произношении и интуитивно понятнее англоязычному читателю, чем другие системы романизации белорусского языка. Эта система использует только базовый латинский алфавит и знаки препинания. Никакие диакритические знаки или необычные буквы не требуются, хотя существует необязательное правило использования, во избежание неоднозначностей, знака интерпункции «·».
xsd:nonNegativeInteger 6355

data from the linked data cloud