April Love (painting)

http://dbpedia.org/resource/April_Love_(painting) an entity of type: Thing

『四月の恋』(しがつのこい、英: April Love)は、イギリスの画家アーサー・ヒューズ(Arthur Hughes: 1831-1915)の作品で1855年と1856年との間に製作された。1856年にロイヤル・アカデミー・オブ・アーツで展示され、詩人、デザイナーのウィリアム・モリスによって購入された。モリスの没後、ロンドンのテート・ブリテンの所有となった。 rdf:langString
April Love (Nederlands: April liefde) is een schilderij van de Engelse prerafaëlitische kunstschilder Arthur Hughes, gemaakt in 1855-1856, 88,9 × 49,5 centimeter groot. Het werk bevindt zich in de collectie van de Tate Britain te Londen. rdf:langString
April Love is a painting by the Pre-Raphaelite painter Arthur Hughes which was created between 1855 and 1856. It was first exhibited at the Royal Academy of Arts in 1856. At its first showing Hughes accompanied the painting with an extract from Tennyson's poem "The Miller's Daughter": Love is hurt with jar and fret,Love is made a vague regret,Eyes with idle tears are set,Idle habit links us yet;What is Love? For we forget.Ah no, no. The model for the principal figure was Tryphena Ford, whom Hughes married in 1855. rdf:langString
«Апрельская любовь» (англ. April Love) — картина художника-прерафаэлита Артура Хьюза, написанная между 1855 и 1856 годами. Впервые она была выставлена Королевской Академии художеств в 1856 году. Картина изображает молодую пару в момент эмоционального кризиса. Фигура мужчины едва видна, его голова выглядывает из-за левой руки девушки. Она смотрит на упавшие на пол лепестки цветов, символизирующие окончание весны и ранней любви. Моделью для фигуры девушки была Трифена Форд (Tryphena Ford), на которой Хьюз женился в 1855 году. rdf:langString
rdf:langString April Love (painting)
rdf:langString 四月の恋
rdf:langString April Love (Hughes)
rdf:langString Апрельская любовь
rdf:langString April Love
xsd:integer 10242287
xsd:integer 1083891664
rdf:langString #FBF5DF
xsd:integer 35
rdf:langString Arthur_Hughes_-_April_Love_-_Google_Art_Project.jpg
xsd:integer 250
rdf:langString in
rdf:langString cm
rdf:langString right
rdf:langString April Love
xsd:double 19.5
xsd:integer 1855
rdf:langString April Love is a painting by the Pre-Raphaelite painter Arthur Hughes which was created between 1855 and 1856. It was first exhibited at the Royal Academy of Arts in 1856. At its first showing Hughes accompanied the painting with an extract from Tennyson's poem "The Miller's Daughter": Love is hurt with jar and fret,Love is made a vague regret,Eyes with idle tears are set,Idle habit links us yet;What is Love? For we forget.Ah no, no. Originally acquired by William Morris, the painting was purchased by the Tate Gallery, London (now Tate Britain) in 1909 and has remained in the Tate collection to the present day. The painting depicts a young couple at a moment of emotional crisis. The male figure is barely visible, his head bent over the young woman's left hand. The woman, tears slightly overflowing, is looking down at fallen blossoms, suggesting the end of spring and of early and young love. The model for the principal figure was Tryphena Ford, whom Hughes married in 1855.
rdf:langString 『四月の恋』(しがつのこい、英: April Love)は、イギリスの画家アーサー・ヒューズ(Arthur Hughes: 1831-1915)の作品で1855年と1856年との間に製作された。1856年にロイヤル・アカデミー・オブ・アーツで展示され、詩人、デザイナーのウィリアム・モリスによって購入された。モリスの没後、ロンドンのテート・ブリテンの所有となった。
rdf:langString April Love (Nederlands: April liefde) is een schilderij van de Engelse prerafaëlitische kunstschilder Arthur Hughes, gemaakt in 1855-1856, 88,9 × 49,5 centimeter groot. Het werk bevindt zich in de collectie van de Tate Britain te Londen.
rdf:langString «Апрельская любовь» (англ. April Love) — картина художника-прерафаэлита Артура Хьюза, написанная между 1855 и 1856 годами. Впервые она была выставлена Королевской Академии художеств в 1856 году. Картина изображает молодую пару в момент эмоционального кризиса. Фигура мужчины едва видна, его голова выглядывает из-за левой руки девушки. Она смотрит на упавшие на пол лепестки цветов, символизирующие окончание весны и ранней любви. Моделью для фигуры девушки была Трифена Форд (Tryphena Ford), на которой Хьюз женился в 1855 году. На первом показе Хьюз сопроводил полотно отрывком из стихотворения Альфреда Теннисона «Дочь мельника»: Love is hurt with jar and fret,Love is made a vague regret,Eyes with idle tears are set,Idle habit links us yet;What is Love? For we forget.Ah no, no. Лондонская галерея Тейт приобрела эту картину в 1909 году, «Апрельская любовь» хранится там и по сей день. Первоначальным владельцем картины был Уильям Моррис.
xsd:nonNegativeInteger 2263

data from the linked data cloud