Amakudari

http://dbpedia.org/resource/Amakudari

Amakudari (天下り ? literalment, ”descendit del cel”) és la pràctica institucionalitzada on un exburòcrata japonès d'alt rang es retira i és nomenat per a un lloc important en una companyia privada. Actualment, aquesta pràctica és considerada en major mesura com corrupta i ha arrossegat a una relació interdependent entre l'estat i el sector privat. rdf:langString
Amakudari (japanisch 天下り, etwa: vom Himmel herabsteigen) nennt man in Japan das Überwechseln eines hohen Regierungsbeamten nach seiner Pensionierung in die Privatwirtschaft. rdf:langString
Amakudari (天下り ''Amakudari''? literalmente, ”descendido del cielo”) es la práctica institucionalizada en donde un ex-burócrata japonés de alto rango se retira y es nombrado para un puesto importante en una compañía privada.​ Actualmente, esta práctica es considerada en mayor medida como corrupta y ha arrastrado a una relación interdependiente entre el estado y el sector privado. rdf:langString
天下り(あまくだり)は次の二つの用法がある。本項目では後者について解説する。 天下り(英: descent from heaven)神道の用語で、神が天界から地上に下ること(天孫降臨など)を指し、この場合は「天降る」と表記される。天下り(英: revolving door)世代ごとの出世競争決着ごとに同期の官僚を退職してもらって、若い官僚に回るようにピラミッド型の組織を新体制にするためにする。中途退職した官僚が出身官庁が所管する外郭団体、関連する民間企業や独立行政法人・国立大学法人・特殊法人・公社・公団・団体などに最終到達ポストに応じた就職斡旋を受ける利権行為を指して批判的に用いられる。民間企業の上位幹部が子会社の要職に就く際にも使われる場合がある。 rdf:langString
Amakudari (天下り amakudari?, "descendo do céu") é a prática institucionalizada na qual os burocratas veteranos japoneses aposentam-se para ocupar posições de alto nível nos setores privado e público. A prática está sendo cada vez mais sendo vista como corrupta e um empecilho ao afastamento entre o setor privado e o estado, o que impossibilita reformas econômicas e políticas. rdf:langString
rdf:langString Amakudari
rdf:langString Amakudari
rdf:langString Amakudari
rdf:langString Amakudari
rdf:langString 天下り
rdf:langString Amakudari
xsd:integer 2005823
xsd:integer 1011237266
rdf:langString Amakudari (天下り ? literalment, ”descendit del cel”) és la pràctica institucionalitzada on un exburòcrata japonès d'alt rang es retira i és nomenat per a un lloc important en una companyia privada. Actualment, aquesta pràctica és considerada en major mesura com corrupta i ha arrossegat a una relació interdependent entre l'estat i el sector privat.
rdf:langString Amakudari (japanisch 天下り, etwa: vom Himmel herabsteigen) nennt man in Japan das Überwechseln eines hohen Regierungsbeamten nach seiner Pensionierung in die Privatwirtschaft.
rdf:langString Amakudari (天下り ''Amakudari''? literalmente, ”descendido del cielo”) es la práctica institucionalizada en donde un ex-burócrata japonés de alto rango se retira y es nombrado para un puesto importante en una compañía privada.​ Actualmente, esta práctica es considerada en mayor medida como corrupta y ha arrastrado a una relación interdependiente entre el estado y el sector privado.
rdf:langString 天下り(あまくだり)は次の二つの用法がある。本項目では後者について解説する。 天下り(英: descent from heaven)神道の用語で、神が天界から地上に下ること(天孫降臨など)を指し、この場合は「天降る」と表記される。天下り(英: revolving door)世代ごとの出世競争決着ごとに同期の官僚を退職してもらって、若い官僚に回るようにピラミッド型の組織を新体制にするためにする。中途退職した官僚が出身官庁が所管する外郭団体、関連する民間企業や独立行政法人・国立大学法人・特殊法人・公社・公団・団体などに最終到達ポストに応じた就職斡旋を受ける利権行為を指して批判的に用いられる。民間企業の上位幹部が子会社の要職に就く際にも使われる場合がある。
rdf:langString Amakudari (天下り amakudari?, "descendo do céu") é a prática institucionalizada na qual os burocratas veteranos japoneses aposentam-se para ocupar posições de alto nível nos setores privado e público. A prática está sendo cada vez mais sendo vista como corrupta e um empecilho ao afastamento entre o setor privado e o estado, o que impossibilita reformas econômicas e políticas.
xsd:nonNegativeInteger 148

data from the linked data cloud