Zhu Shenghao

http://dbpedia.org/resource/Zhu_Shenghao an entity of type: Thing

朱生豪(1912年2月2日-1944年12月26日),原名朱文森,又名文生,学名森豪,笔名朱朱、朱生等,男,浙江嘉兴人,中國翻译家,是中国翻译莎士比亚作品较早和最多的一人,译文品質和风格卓具特色,为国内外莎士比亚研究者所公认。朱生豪共译出莎士比亚悲剧、喜剧、杂剧与历史剧31部半。曾翻譯《莎士比亚戏剧全集》其译本作品质量與完整性頗受好評。 rdf:langString
Zhu Shenghao (Chinese: 朱生豪; pinyin: Zhū Shēngháo) (February 2, 1912 – December 26, 1944) was a Chinese translator. Born in Jiaxing, Zhejiang of China, he was among the first few in China who translated the works of William Shakespeare's into Chinese language. His translations are well respected by domestic and overseas scholars. He was married to Song Qingru (Chinese: 宋清如) in Shanghai on May 1, 1942. He died on December 26, 1944, due to pulmonary tuberculosis, at the age of 32. rdf:langString
rdf:langString Zhu Shenghao
rdf:langString 朱生豪
rdf:langString Zhu Shenghao
rdf:langString
rdf:langString Zhu Shenghao
rdf:langString Jiaxing, Zhejiang
xsd:date 1944-12-26
rdf:langString Jiaxing, Zhejiang
xsd:date 1912-02-02
xsd:integer 17470865
xsd:integer 1089359659
xsd:date 1912-02-02
rdf:langString Zhu Wensen
xsd:date 1944-12-26
rdf:langString Drama
xsd:integer 250
rdf:langString Chinese, English
rdf:langString no
rdf:langString Chinese
rdf:langString Works of William Shakespeare
rdf:langString Translator
xsd:integer 1933
rdf:langString 宋清如
rdf:langString 朱生豪
rdf:langString Song Qingru
rdf:langString Zhū Shēngháo
rdf:langString Zhu Shenghao (Chinese: 朱生豪; pinyin: Zhū Shēngháo) (February 2, 1912 – December 26, 1944) was a Chinese translator. Born in Jiaxing, Zhejiang of China, he was among the first few in China who translated the works of William Shakespeare's into Chinese language. His translations are well respected by domestic and overseas scholars. He translated a total of 31 of Shakespearean plays, 27 of which were published before the founding of the People's Republic of China. Due to the Cultural Revolution starting from 1966 and other social turbulence around the 1950s, it was not until 1978 that Zhu's completed texts were finally published in Beijing. In order to adapt the plays to Chinese reading habits, Zhu did not adopt the chronological arrangement of the original Oxford Edition; instead, he divided these plays into four categories: comedy, tragedy, historical play, and miscellaneous. The first printing of Shakespeare's complete works in Chinese marks a significant event in the study of Shakespearean drama in China. He was married to Song Qingru (Chinese: 宋清如) in Shanghai on May 1, 1942. He died on December 26, 1944, due to pulmonary tuberculosis, at the age of 32.
rdf:langString 朱生豪(1912年2月2日-1944年12月26日),原名朱文森,又名文生,学名森豪,笔名朱朱、朱生等,男,浙江嘉兴人,中國翻译家,是中国翻译莎士比亚作品较早和最多的一人,译文品質和风格卓具特色,为国内外莎士比亚研究者所公认。朱生豪共译出莎士比亚悲剧、喜剧、杂剧与历史剧31部半。曾翻譯《莎士比亚戏剧全集》其译本作品质量與完整性頗受好評。
rdf:langString Zhusheng
rdf:langString Zhuzhu
xsd:nonNegativeInteger 17060
xsd:gYear 1944
xsd:gYear 1933
rdf:langString Zhu Wensen (朱文森)
rdf:langString )
rdf:langString Zhusheng (
rdf:langString Zhuzhu (

data from the linked data cloud