Yulanpen Sutra

http://dbpedia.org/resource/Yulanpen_Sutra an entity of type: Thing

『盂蘭盆経』(うらぼんきょう)は、竺法護が翻訳したとされる仏教経典である。竺法護の翻訳という伝承には疑いが持たれており、西域か中国で成立したいわゆる偽経とされる。釈迦十大弟子の一人である目連尊者が餓鬼道に堕ちた亡母を救うために衆僧供養を行なったところ、母が餓鬼の身を脱した、という事柄が説かれている。細部は異なるものの、話の原型、死者に対する廻向の思想はパーリ語経典『餓鬼事経』にも見られる。 rdf:langString
Ullambanasoetra is een mahayana soetra. In de soetra vertelt Gautama Boeddha aan de monnik Maudgalyāyana hoe men kinderlijke gehoorzaamheid kan verrichten. In de Ullambanasoetra geeft Boeddha instructies aan zijn discipel Mahāmaudgalyāyana hoe hij zijn moeder kan bevrijden uit de hel van gezondigden. Ze moest in deze hel gloeiende kolen eten die vervolgens weer uit haar lichaam kwamen door een gat in haar buik. Zijn moeder werd herboren in een preta door het doneren van voedsel aan de sangha op de vijftiende dag van de zevende maand van de maankalender. Tegenwoordig wordt dit gebruik in gebieden van het mahayana-boeddhisme nog voortgezet door het eren van de voorouders door verschillende offeringen. rdf:langString
《盂蘭經》,又稱《盂蘭盆經》,主要記載著目犍連尊者,為了救度墮落於餓鬼道的母親,向釋迦牟尼佛請示救度之法,最終成功解救其母,釋迦牟尼佛便藉此向大眾宣說盂蘭盆法之經過。該經《出三藏記集》記載是失譯經,《歷代三寶紀》首次安入西晉譯師竺法護的名下,收錄於大正藏經集部第16冊的685部,乾隆藏大乘五大部外重譯經第38冊,另於嘉興藏、高麗藏、永樂南藏、永樂北藏、開寶藏、房山石經等經藏皆有收錄此經典。 rdf:langString
Das Ullambana-Sutra (chinesisch 盂蘭盆經 / 盂兰盆经, Pinyin Yúlánpénjīng, W.-G. Yü-lan-p'en ching; kor. 우란분경 Uranbun gyeong; jap. 盂蘭盆経 Urabon kyō; viet. Vu lan bồn kinh; „Allerseelen-Sutra“; NJ 303; Taishō XVI, No. 685) ist ein apokryphes Mahayana-Sutra, aus dem 4. oder 5. Jahrhundert, dessen angebliche Übersetzung d. Ä. (竺法護 / 竺法护, Zhú Fǎhù) um 300 zugeschrieben wird. Das Sanskrit-Wort ullambana und avalambana bedeutet „kopfüber aufgehängt sein“ und soll die Leiden der niederen Daseinsbereiche symbolisieren. rdf:langString
Sutra Ullambana adalah suatu sutra Buddhis terjemahan dari bahasa Sanskerta ke bahasa Tionghoa. Sutra ini mengisahkan tentang Mahamoggallana, salah satu siswa utama Sang Buddha, yang berusaha menolong mendiang ibunya yang terlahir menjadi . rdf:langString
The Yulanpen Sutra, also known as the Ullambana Sutra (traditional Chinese: 盂蘭盆經; ; pinyin: yúlánpén-jīng; Japanese pronunciation: urabon-kyō; Korean: 우란분경; Vietnamese: Kinh Vu Lan Bồn), is a Mahayana sutra concerning filial piety. It was translated from an Indic language (see History) and is found in Taisho 685 and Taisho 686 in Volume 16, the third volume of the Collected Sutra Section. Taisho 685 was translated by Dharmarakṣa from 265-311 CE and is entitled: ‘The Buddha Speaks the Yulanpen Sutra’. Taisho 686 was translated by an unknown or lost translator during the Eastern Jin Dynasty and is entitled: ‘The Buddha Speaks the Sutra of Offering Bowls to Repay Kindness’. According to Karashima, Taisho 686 is basically a more idiomatic adaptation of Taisho 685. It records the events which rdf:langString
rdf:langString Ullambana-Sutra
rdf:langString Sutra Ullambana
rdf:langString 盂蘭盆経
rdf:langString Ullambanasoetra
rdf:langString Yulanpen Sutra
rdf:langString 盂蘭經
xsd:integer 2333773
xsd:integer 1061240672
rdf:langString 우란분경
rdf:langString Sutra of the Yulan Bowl
rdf:langString Sutra of the Yulan Bowl Spoken by the Buddha
rdf:langString yúlánpén-jīng
rdf:langString 《Fú shuō Yúlánpén jīng》
rdf:langString 《Yúlánpén jīng》
rdf:langString File:Mulian Saves HIs Mother.jpg
rdf:langString Mulian and his mother Madame Liu
rdf:langString urabon-kyō
rdf:langString 《》
rdf:langString 《》
rdf:langString 盂蘭盆經
rdf:langString Alternative name
rdf:langString Kinh Vu Lan Bồn
rdf:langString Fo Shuo Yü-lan-p‘ên Ching
rdf:langString Yü-lan-p‘ên Ching
rdf:langString Das Ullambana-Sutra (chinesisch 盂蘭盆經 / 盂兰盆经, Pinyin Yúlánpénjīng, W.-G. Yü-lan-p'en ching; kor. 우란분경 Uranbun gyeong; jap. 盂蘭盆経 Urabon kyō; viet. Vu lan bồn kinh; „Allerseelen-Sutra“; NJ 303; Taishō XVI, No. 685) ist ein apokryphes Mahayana-Sutra, aus dem 4. oder 5. Jahrhundert, dessen angebliche Übersetzung d. Ä. (竺法護 / 竺法护, Zhú Fǎhù) um 300 zugeschrieben wird. Das Sanskrit-Wort ullambana und avalambana bedeutet „kopfüber aufgehängt sein“ und soll die Leiden der niederen Daseinsbereiche symbolisieren. Heutige Forschung geht davon aus, dass das Sutra nicht auf einem Sanskrittext basiert und mithin auch nicht von Dharmarakṣa übersetzt wurde, sondern, wahrscheinlich im 6. Jahrhundert, in China entstanden ist.
rdf:langString Sutra Ullambana adalah suatu sutra Buddhis terjemahan dari bahasa Sanskerta ke bahasa Tionghoa. Sutra ini mengisahkan tentang Mahamoggallana, salah satu siswa utama Sang Buddha, yang berusaha menolong mendiang ibunya yang terlahir menjadi . Sutra Ullambana menjadi dasar dari Perayaan Ulambana di Asia Timur. Perayaan ini merupakan salah satu hari suci umat Buddhis yang diselenggarakan pada tanggal pertama hingga ke-15 penanggalan Imlek. Pada hari tersebut, para Bhikkhu Sangha sedang menjalankan masa Vassa (retret selama Musim Hujan berlangsung). Setelah menjalankan masa tersebut, banyak bhikkhu yang mengalami peningkatan dalam kehidupan spritualnya sehingga menjadi "lahan teramat subur" untuk menanam kebajikan. Para umat Buddha yang memberikan persembahan kepada mereka akan memperoleh karma baik lebih besar daripada biasanya. Umat juga bisa melimpahkan jasa kebajikan yang diperoleh dari persembahan tersebut untuk roh leluhur mereka serta makhluk-makhluk yang menderita di alam peta (alam hantu kelaparan).
rdf:langString The Yulanpen Sutra, also known as the Ullambana Sutra (traditional Chinese: 盂蘭盆經; ; pinyin: yúlánpén-jīng; Japanese pronunciation: urabon-kyō; Korean: 우란분경; Vietnamese: Kinh Vu Lan Bồn), is a Mahayana sutra concerning filial piety. It was translated from an Indic language (see History) and is found in Taisho 685 and Taisho 686 in Volume 16, the third volume of the Collected Sutra Section. Taisho 685 was translated by Dharmarakṣa from 265-311 CE and is entitled: ‘The Buddha Speaks the Yulanpen Sutra’. Taisho 686 was translated by an unknown or lost translator during the Eastern Jin Dynasty and is entitled: ‘The Buddha Speaks the Sutra of Offering Bowls to Repay Kindness’. According to Karashima, Taisho 686 is basically a more idiomatic adaptation of Taisho 685. It records the events which followed after one of the disciples of Shakyamuni Buddha, Maudgalyayana, achieves Abhijñā and uses his newfound powers to search for his deceased parents. In the end, Maudgalyayana finds his mother in the preta (hungry ghost) world and with the assistance of the Buddha, is able to save her. The East Asian Ghost Festival is based on this sutra.
rdf:langString 『盂蘭盆経』(うらぼんきょう)は、竺法護が翻訳したとされる仏教経典である。竺法護の翻訳という伝承には疑いが持たれており、西域か中国で成立したいわゆる偽経とされる。釈迦十大弟子の一人である目連尊者が餓鬼道に堕ちた亡母を救うために衆僧供養を行なったところ、母が餓鬼の身を脱した、という事柄が説かれている。細部は異なるものの、話の原型、死者に対する廻向の思想はパーリ語経典『餓鬼事経』にも見られる。
rdf:langString Ullambanasoetra is een mahayana soetra. In de soetra vertelt Gautama Boeddha aan de monnik Maudgalyāyana hoe men kinderlijke gehoorzaamheid kan verrichten. In de Ullambanasoetra geeft Boeddha instructies aan zijn discipel Mahāmaudgalyāyana hoe hij zijn moeder kan bevrijden uit de hel van gezondigden. Ze moest in deze hel gloeiende kolen eten die vervolgens weer uit haar lichaam kwamen door een gat in haar buik. Zijn moeder werd herboren in een preta door het doneren van voedsel aan de sangha op de vijftiende dag van de zevende maand van de maankalender. Tegenwoordig wordt dit gebruik in gebieden van het mahayana-boeddhisme nog voortgezet door het eren van de voorouders door verschillende offeringen.
rdf:langString 《盂蘭經》,又稱《盂蘭盆經》,主要記載著目犍連尊者,為了救度墮落於餓鬼道的母親,向釋迦牟尼佛請示救度之法,最終成功解救其母,釋迦牟尼佛便藉此向大眾宣說盂蘭盆法之經過。該經《出三藏記集》記載是失譯經,《歷代三寶紀》首次安入西晉譯師竺法護的名下,收錄於大正藏經集部第16冊的685部,乾隆藏大乘五大部外重譯經第38冊,另於嘉興藏、高麗藏、永樂南藏、永樂北藏、開寶藏、房山石經等經藏皆有收錄此經典。
xsd:nonNegativeInteger 13484

data from the linked data cloud