Yongmyongsa
http://dbpedia.org/resource/Yongmyongsa an entity of type: WikicatBuddhistTemplesInNorthKorea
Yongmyongsa (영명사, 永明寺) était un temple bouddhiste coréen situé au pied de la colline Moran et au bord du Taedong à Pyongyang. Détruit par l'aviation américaine lors du bombardement de Pyongyang pendant la guerre de Corée, il n'en reste qu'une pagode en pierre et un sanctuaire octogonal (trésor national n° 148). Le seul bâtiment reconstruit est le pavillon Pubyok (trésor national n° 17), célèbre pour la beauté de sa vue sur la rivière.
rdf:langString
永明寺(朝鮮語:영명사/永明寺)位於朝鮮平壤直轄市錦繡山,建於高麗王朝末期,朝鮮王朝時完全重建。韓戰時嚴重損毀,現僅存八角五層塔等部分建築。2012年,永明寺附近發現麒麟窟。 永明尋僧是平壤八景之一,永明寺法雲庵被列入第13號朝鮮民主主義人民共和國國寶。
rdf:langString
Yŏngmyŏng Temple was a Korean Buddhist temple located at the foot of Moranbong hill in Pyongyang, North Korea. Prior to its destruction in the Korean War, it was the largest and most important center of Buddhist worship in that city. Though it is unknown when the temple was founded, popular tales date it to the end of the Goguryeo kingdom. The temple was completely rebuilt under the Joseon dynasty. Under the Japanese occupation of Korea, the temple became a major tourist site in Pyongyang it was renowned for its beautiful riverside location and many cherry trees. In the 1920s it again underwent an extensive restoration funded by the Japanese government, who also officially changed its name to its Japanese pronunciation, "Eimei-ji". During that time, the temple was also confiscated from by
rdf:langString
영명사(永明寺)는 평양 금수산에 있던 불교 사찰이다. 조선 시대와 일제강점기 동안 인근의 법흥사와 함께 평안남도 지역을 대표하는 큰 절이었다. 영명사는 평양 중심지인 모란봉구역의 모란봉 언덕에 있다. 모란봉은 조선8경 중 하나로 꼽히는 곳이다. 영명사는 대동강과 능라도, 평양 시내를 한눈에 내려다보며 풍류를 즐길 수 있는 장소에 지어져 예전부터 명승지로 유명했다. 평양8경 중에는 영명사와 함께 영명사 아랫쪽에 지어진 부속 건물인 부벽루의 달맞이도 들어 있다. 또다른 평양 8경인 을밀대도 인근에 있다. 창건 연대는 분명치 않으나 고구려 광개토왕 때 지어진 것으로 기록된 9개의 절 중 하나라는 전승이 있다. 김시습은 영명사가 고구려 동명성왕의 구제궁(九梯宮)이라고 언급했다. 고려 말기에 이색이 영명사와 부벽루를 소재로 지은 회고조의 시가 전해지는 등 뛰어난 풍치로 문학 작품에도 자주 등장했다. 조선 영조 때의 규방문학 작품인 《의유당일기》에는 〈영명사득월루상량문〉이라는 제목으로 영명사 부속 득월루의 상량문을 번역한 글도 남아 있다.
rdf:langString
rdf:langString
Yongmyongsa
rdf:langString
영명사 (평양)
rdf:langString
Yongmyongsa
rdf:langString
永明寺 (平壤市)
xsd:float
39.04150009155273
xsd:float
125.7620010375977
xsd:integer
25999911
xsd:integer
1057688288
rdf:langString
north
rdf:langString
Yŏngmyŏngsa
<second>
1930.0
rdf:langString
영명사
rdf:langString
Yeongmyeongsa
xsd:string
39.0415 125.762
rdf:langString
YongmyongsaPyongyang.png
rdf:langString
Yongmyongsa (영명사, 永明寺) était un temple bouddhiste coréen situé au pied de la colline Moran et au bord du Taedong à Pyongyang. Détruit par l'aviation américaine lors du bombardement de Pyongyang pendant la guerre de Corée, il n'en reste qu'une pagode en pierre et un sanctuaire octogonal (trésor national n° 148). Le seul bâtiment reconstruit est le pavillon Pubyok (trésor national n° 17), célèbre pour la beauté de sa vue sur la rivière.
rdf:langString
Yŏngmyŏng Temple was a Korean Buddhist temple located at the foot of Moranbong hill in Pyongyang, North Korea. Prior to its destruction in the Korean War, it was the largest and most important center of Buddhist worship in that city. Though it is unknown when the temple was founded, popular tales date it to the end of the Goguryeo kingdom. The temple was completely rebuilt under the Joseon dynasty. Under the Japanese occupation of Korea, the temple became a major tourist site in Pyongyang it was renowned for its beautiful riverside location and many cherry trees. In the 1920s it again underwent an extensive restoration funded by the Japanese government, who also officially changed its name to its Japanese pronunciation, "Eimei-ji". During that time, the temple was also confiscated from by the government, and given for use as a headquarters for the Rinzai sect of Japanese Zen Buddhism. The Rinzai monks were tasked with converting the citizens away from traditional Korean Buddhism as part of a government program to replace the old Korean culture with that of modern Japan. The historic temple was destroyed during the U.S. carpet bombings of Pyongyang during the Korean War. The only building of the temple now standing is , a scenic lookout which was reconstructed after the war and was known for its beautiful views of the Taedong River; its stone pagoda and octagonal shrine also survived the bombings, and all three are registered as National Treasures of North Korea. The temple ran the , located on in Mangyŏngdae-guyŏk. In 2012 the Korean Central News Agency reported the "reconfirmation" of Lair of King Tongmyong's Unicorn, 200 metres (660 ft) from the Yongmyong Temple The discovery is credited to the History Institute of the DPRK, and the report states that "Unicorn Lair" is carved on a rock at the site. The report of the discovery also states this "proves that Pyongyang was a capital city of Ancient Korea". Wikimedia Commons has media related to Yeongmyeongsa.
rdf:langString
영명사(永明寺)는 평양 금수산에 있던 불교 사찰이다. 조선 시대와 일제강점기 동안 인근의 법흥사와 함께 평안남도 지역을 대표하는 큰 절이었다. 영명사는 평양 중심지인 모란봉구역의 모란봉 언덕에 있다. 모란봉은 조선8경 중 하나로 꼽히는 곳이다. 영명사는 대동강과 능라도, 평양 시내를 한눈에 내려다보며 풍류를 즐길 수 있는 장소에 지어져 예전부터 명승지로 유명했다. 평양8경 중에는 영명사와 함께 영명사 아랫쪽에 지어진 부속 건물인 부벽루의 달맞이도 들어 있다. 또다른 평양 8경인 을밀대도 인근에 있다. 창건 연대는 분명치 않으나 고구려 광개토왕 때 지어진 것으로 기록된 9개의 절 중 하나라는 전승이 있다. 김시습은 영명사가 고구려 동명성왕의 구제궁(九梯宮)이라고 언급했다. 고려 말기에 이색이 영명사와 부벽루를 소재로 지은 회고조의 시가 전해지는 등 뛰어난 풍치로 문학 작품에도 자주 등장했다. 조선 영조 때의 규방문학 작품인 《의유당일기》에는 〈영명사득월루상량문〉이라는 제목으로 영명사 부속 득월루의 상량문을 번역한 글도 남아 있다. 영명사는 청일 전쟁으로 큰 피해를 당해 다시 지은 것이 한국 전쟁 때 완전히 전소되어 흔적이 없어졌고, 지금은 부벽루와 팔각오층석탑, 만경대구역의 부속 암자인 법운암만 남아 있다. 영명사 자리에는 요양원이 들어서 부벽루까지 관리하고 있는 것으로 알려졌다.
rdf:langString
永明寺(朝鮮語:영명사/永明寺)位於朝鮮平壤直轄市錦繡山,建於高麗王朝末期,朝鮮王朝時完全重建。韓戰時嚴重損毀,現僅存八角五層塔等部分建築。2012年,永明寺附近發現麒麟窟。 永明尋僧是平壤八景之一,永明寺法雲庵被列入第13號朝鮮民主主義人民共和國國寶。
xsd:nonNegativeInteger
4019
<Geometry>
POINT(125.7620010376 39.041500091553)