Yang Jiang

http://dbpedia.org/resource/Yang_Jiang an entity of type: Thing

يانغ جيانغ (بالصينية: 楊絳) (17 يوليو 1911 - 25 مايو 2016)، كاتبة مسرحية ومترجمة ومؤلفة صينية، كتبت عدة أعمال كوميدية ناجحة. وكانت أول شخصية صينية تقوم بترجمة رواية دون كيخوتي للمؤلف ميغيل دي ثيربانتس إلى اللغة الصينية. rdf:langString
Yang Jiang (xinès simplificat: 杨绛, pinyin: Yáng Jiàng; Pequín, 1911 - 2016) dramaturga, escriptora i traductora xinesa, especialment coneguda per la traducció d'obres occidentals com El Quixot. rdf:langString
Yang Jiang (杨绛, Yáng Jiàng; geboren am 17. Juli 1911 in Peking; gestorben am 25. Mai 2016 ebd.) war eine chinesische Autorin, Literaturwissenschaftlerin und Übersetzerin. Sie verfasste Bühnenstücke, Novellen und Essays sowie die erste vollständige Übersetzung des Don Quixote von Miguel de Cervantes aus dem spanischen Original ins Chinesische. rdf:langString
Yang Jiang (chino tradicional:楊絳, pinyin: Yáng Jiàng; Pekín, 17 de julio de 1911-ibídem, 25 de mayo de 2016)​ fue una dramaturga, autora y traductora china. Publicó varias comedias con éxito y fue la primera persona en traducir al chino la versión larga del libro Don Quijote de la Mancha.​ rdf:langString
Yang Jiang (chinois traditionnel : 楊絳 ; chinois simplifié : 杨绛 ; pinyin : Yáng Jiàng), née Yang Jikang (chinois traditionnel : 楊季康 ; chinois simplifié : 杨季康 ; pinyin : Yáng Jìkāng) le 17 juillet 1911 à Pékin et morte le 25 mai 2016 dans la même ville, est une femme de lettres et traductrice chinoise. Elle est l'épouse du grand écrivain et érudit Qian Zhongshu (1910-1998). rdf:langString
Yang Jiang (Hanzi sederhana: 杨绛; Hanzi tradisional: 楊絳; Pinyin: Yáng Jiàng; 17 Juli 1911 – 25 Mei 2016), lahir Yang Jikang (Hanzi sederhana: 杨季康; Hanzi tradisional: 楊季康; Pinyin: Yáng Jìkāng), adalah seorang pengarang drama, pengarang dan penerjemah Tiongkok. Ia menulis beberapa komedi sukses, dan merupakan orang Tiongkok pertama yang mrmbuat versi Tionghoa lengkap dari novel Spanyol Miguel de Cervantes, Don Quixote. rdf:langString
양장(중국어 간체자: 杨绛, 정체자: 楊絳, 병음: Yáng Jiàng, 1911년 7월 17일 ~ 2016년 5월 25일)은 중화인민공화국의 극작가, 번역가, 작가이다. 첸중수의 부인이며 미겔 데 세르반테스의 소설 《돈 키호테》를 중국어 번역하여 출판한 것으로 잘 알려져 있다. rdf:langString
Yang Jiang (Chinese: 杨绛; Wade–Giles: Yang Chiang; 17 July 1911 – 25 May 2016) was a Chinese playwright, author, and translator. She wrote several successful comedies, and was the first Chinese person to produce a complete Chinese version of Miguel de Cervantes' novel Don Quixote. rdf:langString
楊 絳(よう こう、1911年7月17日 - 2016年5月25日)は、中国の作家・翻訳家。もとの名は季康。代表作に『幹校六記』『洗澡』『我們仨』。 rdf:langString
Ян Цзян (кит. трад. 楊絳, упр. 杨绛, пиньинь Yáng Jiàng; 17 июля 1911, Пекин — 25 мая 2016, там же) — китайская писательница, переводчица и драматург; почётный член Академии общественных наук Китая. Автор полного перевода романа Сервантеса «Дон Кихот» на китайский язык. Первое имя — Ян Цзикан (кит. 杨季康). rdf:langString
Yang Jiang (kinesiska: 楊絳, pinyin: Yáng Jiàng), född Yang Jikang (kinesiska: 楊季康, pinyin: Yáng Jìkāng) den 17 juli 1911 i Peking, död 25 maj 2016 i Peking, var en kinesisk författare, dramatiker och översättare. Hon är känd för flera komedier och för att ha gjort den första översättningen av Don Quijote till kinesiska. Hon var gift med författaren Qian Zhongshu och anses liksom sin make ha gjort viktiga insatser för den kinesiska kulturens utveckling. rdf:langString
杨绛(1911年7月17日-2016年5月25日),本名杨季康,小名阿季,女,祖籍江苏无锡,生于北京,作家、翻译家。其丈夫为钱锺书。 rdf:langString
Yang Jiang (in caratteri cinesi tradizionali:楊絳, pinyin: Yáng Jiàng; Pechino, 17 luglio 1911 – Pechino, 25 maggio 2016) è stata una scrittrice e traduttrice cinese. Vedova dello scrittore Qian Zhongshu (錢鐘書), appartiene alla generazione di intellettuali cosmopoliti degli anni Trenta, e studia alla Sorbona ed a Oxford letteratura francese e inglese. Sua sorella Yang Bi (楊必) (1922-1968) fu anch'ella traduttrice. Ha scritto opere teatrali, romanzi e molte opere di memorialistica. In traduzione italiana la raccolta di saggi Il tè dell'oblio, Einaudi 1994, che comprende i suoi ricordi della Rivoluzione culturale. L'opera più recente, del 2007, è una raccolta di saggi e meditazioni filosofiche sul tema della vita e della morte: Camminando sul bordo della vita. L'introduzione dell'autrice è stata rdf:langString
Yang Jiang (chiń. upr. 杨绛; chiń. trad. 楊絳; pinyin Yáng Jiàng), właśc. Yang Jikang (chiń. upr. 杨季康; chiń. trad. 楊季康; pinyin Yáng Jìkāng; ur. 17 lipca 1911 w Pekinie, zm. 25 maja 2016 tamże) – chińska pisarka i tłumaczka. rdf:langString
rdf:langString يانغ جيانغ
rdf:langString Yang Jiang
rdf:langString Yang Jiang
rdf:langString Yang Jiang
rdf:langString Yang Jiang
rdf:langString Yang Jiang
rdf:langString Yang Jiang
rdf:langString 楊絳
rdf:langString 양장 (작가)
rdf:langString Yang Jiang
rdf:langString Ян Цзян
rdf:langString Yang Jiang
rdf:langString Yang Jiang
rdf:langString 杨绛
rdf:langString Yang Jiang
rdf:langString Yang Jiang
rdf:langString Beijing
xsd:date 2016-05-25
xsd:date 1911-07-17
xsd:integer 2645291
xsd:integer 1105258478
rdf:langString Yang Jikang
xsd:date 1911-07-17
rdf:langString Yang Jikang
rdf:langString Yang in 1941
rdf:langString Qian Yuan
xsd:date 2016-05-25
rdf:langString Chinese
rdf:langString Yáng Jiàng
rdf:langString Yáng Jìkāng
rdf:langString Tang Xuying
rdf:langString Yang Yinhang
rdf:langString 杨季康
rdf:langString 杨绛
xsd:integer 1935
xsd:integer 1998
rdf:langString
rdf:langString 楊季康
rdf:langString 楊絳
rdf:langString Yang Chiang
rdf:langString يانغ جيانغ (بالصينية: 楊絳) (17 يوليو 1911 - 25 مايو 2016)، كاتبة مسرحية ومترجمة ومؤلفة صينية، كتبت عدة أعمال كوميدية ناجحة. وكانت أول شخصية صينية تقوم بترجمة رواية دون كيخوتي للمؤلف ميغيل دي ثيربانتس إلى اللغة الصينية.
rdf:langString Yang Jiang (xinès simplificat: 杨绛, pinyin: Yáng Jiàng; Pequín, 1911 - 2016) dramaturga, escriptora i traductora xinesa, especialment coneguda per la traducció d'obres occidentals com El Quixot.
rdf:langString Yang Jiang (杨绛, Yáng Jiàng; geboren am 17. Juli 1911 in Peking; gestorben am 25. Mai 2016 ebd.) war eine chinesische Autorin, Literaturwissenschaftlerin und Übersetzerin. Sie verfasste Bühnenstücke, Novellen und Essays sowie die erste vollständige Übersetzung des Don Quixote von Miguel de Cervantes aus dem spanischen Original ins Chinesische.
rdf:langString Yang Jiang (chino tradicional:楊絳, pinyin: Yáng Jiàng; Pekín, 17 de julio de 1911-ibídem, 25 de mayo de 2016)​ fue una dramaturga, autora y traductora china. Publicó varias comedias con éxito y fue la primera persona en traducir al chino la versión larga del libro Don Quijote de la Mancha.​
rdf:langString Yang Jiang (chinois traditionnel : 楊絳 ; chinois simplifié : 杨绛 ; pinyin : Yáng Jiàng), née Yang Jikang (chinois traditionnel : 楊季康 ; chinois simplifié : 杨季康 ; pinyin : Yáng Jìkāng) le 17 juillet 1911 à Pékin et morte le 25 mai 2016 dans la même ville, est une femme de lettres et traductrice chinoise. Elle est l'épouse du grand écrivain et érudit Qian Zhongshu (1910-1998).
rdf:langString Yang Jiang (Hanzi sederhana: 杨绛; Hanzi tradisional: 楊絳; Pinyin: Yáng Jiàng; 17 Juli 1911 – 25 Mei 2016), lahir Yang Jikang (Hanzi sederhana: 杨季康; Hanzi tradisional: 楊季康; Pinyin: Yáng Jìkāng), adalah seorang pengarang drama, pengarang dan penerjemah Tiongkok. Ia menulis beberapa komedi sukses, dan merupakan orang Tiongkok pertama yang mrmbuat versi Tionghoa lengkap dari novel Spanyol Miguel de Cervantes, Don Quixote.
rdf:langString 양장(중국어 간체자: 杨绛, 정체자: 楊絳, 병음: Yáng Jiàng, 1911년 7월 17일 ~ 2016년 5월 25일)은 중화인민공화국의 극작가, 번역가, 작가이다. 첸중수의 부인이며 미겔 데 세르반테스의 소설 《돈 키호테》를 중국어 번역하여 출판한 것으로 잘 알려져 있다.
rdf:langString Yang Jiang (Chinese: 杨绛; Wade–Giles: Yang Chiang; 17 July 1911 – 25 May 2016) was a Chinese playwright, author, and translator. She wrote several successful comedies, and was the first Chinese person to produce a complete Chinese version of Miguel de Cervantes' novel Don Quixote.
rdf:langString 楊 絳(よう こう、1911年7月17日 - 2016年5月25日)は、中国の作家・翻訳家。もとの名は季康。代表作に『幹校六記』『洗澡』『我們仨』。
rdf:langString Yang Jiang (in caratteri cinesi tradizionali:楊絳, pinyin: Yáng Jiàng; Pechino, 17 luglio 1911 – Pechino, 25 maggio 2016) è stata una scrittrice e traduttrice cinese. Vedova dello scrittore Qian Zhongshu (錢鐘書), appartiene alla generazione di intellettuali cosmopoliti degli anni Trenta, e studia alla Sorbona ed a Oxford letteratura francese e inglese. Sua sorella Yang Bi (楊必) (1922-1968) fu anch'ella traduttrice. Ha scritto opere teatrali, romanzi e molte opere di memorialistica. In traduzione italiana la raccolta di saggi Il tè dell'oblio, Einaudi 1994, che comprende i suoi ricordi della Rivoluzione culturale. L'opera più recente, del 2007, è una raccolta di saggi e meditazioni filosofiche sul tema della vita e della morte: Camminando sul bordo della vita. L'introduzione dell'autrice è stata tradotta sulla rivista "Lo straniero" nel 2008. Il suo libro Noi 3 (我們仨) è dedicato alla figlia e al marito morti.
rdf:langString Yang Jiang (chiń. upr. 杨绛; chiń. trad. 楊絳; pinyin Yáng Jiàng), właśc. Yang Jikang (chiń. upr. 杨季康; chiń. trad. 楊季康; pinyin Yáng Jìkāng; ur. 17 lipca 1911 w Pekinie, zm. 25 maja 2016 tamże) – chińska pisarka i tłumaczka. Po ukończeniu studiów na uniwersytecie Dongwu w Suzhou, rozpoczęła naukę na Uniwersytecie Tsinghua i uzyskała tam magisterium z literatury i języków obcych. Poznała tam swojego przyszłego męża, również pisarza – Qian Zhongshu, z którym miała córkę. Wkrótce po ślubie małżonkowie wyjechali do Wielkiej Brytanii i Francji na dalsze studia. Po powrocie wykładała literaturę na Uniwersytecie Tsinghua. Po 1949 rozpoczęła pracę w Chińskiej Akademii Nauk Społecznych, gdzie była zatrudniona do emerytury w 1989 roku. W latach 1969–1972 zesłana na wieś razem z mężem, w celu reedukacji przez pracę. Przed 1949 rokiem napisała kilka komedii, m.in. Chenxin yuyi (Do sytości) i Nong jia cheng zhen (Udane stało się prawdziwe), a także szereg opowiadań. Sławę zyskała w latach 80. XX wieku gdy opublikowała pamiętniki z pobytu na wsi w czasie rewolucji kulturalnej, zatytułowane Gànxiào liù jì (干校六记, Sześć rozdziałów z życia na zesłaniu) i powieść Xǐzǎo (洗澡, Prysznic), o losie intelektualistów, którzy powrócili w latach 50. XX wieku do Chin i spotkali się z prześladowaniami podczas kampanii politycznych tego okresu. W 2003 wydała kolejne pamiętniki, pod tytułem Wǒmen sā (我们仨, Nas troje). Była uznaną tłumaczką dzieł literatury angielskiej, francuskiej i hiszpańskiej. Jako pierwsza przetłumaczyła Don Kichota Cervantesa na język chiński, korzystając bezpośrednio z oryginału zamiast dostępnych wersji angielskiej i francuskiej. Zlecenie na to tłumaczenie było powodem, dla którego podjęła się nauki języka hiszpańskiego. Nauka i praca nad przekładem trwały w sumie 11 lat (ukończyła go w 1977 roku), przerwane jedynie wydarzeniami rewolucji kulturalnej w Chinach w latach 1966–1976. W 1982 roku odwiedziła Hiszpanię, a w 1986 została tam udekorowana Orderem Alfonsa X Mądrego.
rdf:langString Ян Цзян (кит. трад. 楊絳, упр. 杨绛, пиньинь Yáng Jiàng; 17 июля 1911, Пекин — 25 мая 2016, там же) — китайская писательница, переводчица и драматург; почётный член Академии общественных наук Китая. Автор полного перевода романа Сервантеса «Дон Кихот» на китайский язык. Первое имя — Ян Цзикан (кит. 杨季康).
rdf:langString Yang Jiang (kinesiska: 楊絳, pinyin: Yáng Jiàng), född Yang Jikang (kinesiska: 楊季康, pinyin: Yáng Jìkāng) den 17 juli 1911 i Peking, död 25 maj 2016 i Peking, var en kinesisk författare, dramatiker och översättare. Hon är känd för flera komedier och för att ha gjort den första översättningen av Don Quijote till kinesiska. Hon var gift med författaren Qian Zhongshu och anses liksom sin make ha gjort viktiga insatser för den kinesiska kulturens utveckling.
rdf:langString 杨绛(1911年7月17日-2016年5月25日),本名杨季康,小名阿季,女,祖籍江苏无锡,生于北京,作家、翻译家。其丈夫为钱锺书。
xsd:nonNegativeInteger 15602
rdf:langString )
rdf:langString Yang Jikang (
xsd:gYear 1911
xsd:gYear 2016

data from the linked data cloud