Xiaoxiang
http://dbpedia.org/resource/Xiaoxiang an entity of type: WikicatChinesePoetryAllusions
Xiaoxiang (chinesisch 瀟湘 / 潇湘, Pinyin Xiāoxiāng) ist eine historische Bezeichnung für die heutige Provinz Hunan der Volksrepublik China, sie leitet sich von den beiden großen Flüssen Xiao Shui und Xiang Jiang ab. Während der Zeit der Streitenden Reiche hatte der Begriff negative Konnotationen – er war ein Synonym für den „Wilden Süden“ – seit der Song-Dynastie steht er jedoch für landschaftliche Schönheit.
rdf:langString
潇湘是湖南的,亦有“三湘大地”洞庭湖三角洲亦成“三湘平原”。
* 潇:指湖南省境内的瀟水。(又:《山海经》中有潇山水库一解)
* 湘:湘指的是湖南省的大河,湘江,其发源地为广西,为长江中段的一重要支流。
rdf:langString
Xiaoxiang (traditional Chinese: 瀟湘; simplified Chinese: 潇湘; pinyin: Xiāo Xiāng), also transliterated XiaoXiang, Hsiao Hsiang, and Chiu Chiang, in some older sources, refers to the "lakes and rivers" region in south-central China south of the middle-reaches of the Yangtze River and corresponding, more or less, with Hunan province. Xiaoxiang is less a precise geographic entity than a concept. Xiaoxiang is used in the genre of Xiaoxiang poetry of Classical Chinese poetry and in literature for symbolic purposes, in part because this was a significant area, which at least through the Song dynastic era China was still considered a wild place full of malaria, barbarians, and wild beasts. Indeed, for much of early Chinese history, this area belonged not to China, but to the independent state of Ch
rdf:langString
Xiaoxiang (förenklad kinesiska: 潇湘; traditionell kinesiska: 瀟湘; pinyin: Xiāo Xiāng), ofta skrivet XiaoXiang, är en region kring Xiangfloden och Dongtingsjön i den kinesiska provinsen Hunan. I en text från 500-talet förklaras namnet med att "xiao" beskriver Xiangfloden som klar och djup. Den anslutande Xiaofloden fick inte det namnet förrän under Norra Songdynastin (960–1127). Området är känt för sin vackra natur, rik på floder och sjöar. Det har skildrats flitigt i kinesisk bildkonst och poesi sedan lång tid, men inte bara för sin skönhet.
rdf:langString
rdf:langString
Xiaoxiang
rdf:langString
Xiaoxiang
rdf:langString
Xiaoxiang
rdf:langString
潇湘
xsd:integer
28995585
xsd:integer
1035491200
rdf:langString
Alfreda Murck
rdf:langString
Xiāo Xiāng
rdf:langString
潇湘
rdf:langString
瀟湘
rdf:langString
With few exceptions, their compositions adopted the literary trope of the south as a place of unjust exile, and the XiaoXiang literary paradigm came to be permeated with the themes of separation and accusations that the sovereigns were listening to the wrong men. Even the name XiaoXiang has a melancholy ring.
rdf:langString
Xiaoxiang (chinesisch 瀟湘 / 潇湘, Pinyin Xiāoxiāng) ist eine historische Bezeichnung für die heutige Provinz Hunan der Volksrepublik China, sie leitet sich von den beiden großen Flüssen Xiao Shui und Xiang Jiang ab. Während der Zeit der Streitenden Reiche hatte der Begriff negative Konnotationen – er war ein Synonym für den „Wilden Süden“ – seit der Song-Dynastie steht er jedoch für landschaftliche Schönheit.
rdf:langString
Xiaoxiang (traditional Chinese: 瀟湘; simplified Chinese: 潇湘; pinyin: Xiāo Xiāng), also transliterated XiaoXiang, Hsiao Hsiang, and Chiu Chiang, in some older sources, refers to the "lakes and rivers" region in south-central China south of the middle-reaches of the Yangtze River and corresponding, more or less, with Hunan province. Xiaoxiang is less a precise geographic entity than a concept. Xiaoxiang is used in the genre of Xiaoxiang poetry of Classical Chinese poetry and in literature for symbolic purposes, in part because this was a significant area, which at least through the Song dynastic era China was still considered a wild place full of malaria, barbarians, and wild beasts. Indeed, for much of early Chinese history, this area belonged not to China, but to the independent state of Chu. Beginning at least with Qu Yuan, in the third century BCE, this region came to symbolically represent the unjust exile of a talented minister or government official by an unappreciative king or emperor. The following quote succinctly describes the authors who helped shape the literary image of the Xiaoxiang and their feelings in that regard: With few exceptions, their compositions adopted the literary trope of the south as a place of unjust exile, and the XiaoXiang literary paradigm came to be permeated with the themes of separation and accusations that the sovereigns were listening to the wrong men. Even the name XiaoXiang has a melancholy ring. — Alfreda Murck The name Xiaoxiang comes in part from the name of the Xiang River, which rises in the mountains of Guangxi and flows into Dongting Lake. There is a modern Xiao River, which is a tributary of the Xiang River, and joins it near present-day cities of Yongzhou and Changsha; however, the name Xiaoxiang predates the bestowing of that name on the Xiao River: originally the adjective xiao, meaning "clear and deep", was used to descriptively for the Xiang River. The Xiaoxiang region is the somewhat imaginative location of the various eponymous and highly symbolic Eight Views of Xiaoxiang series of eight paintings and/or poetry verses.
rdf:langString
Xiaoxiang (förenklad kinesiska: 潇湘; traditionell kinesiska: 瀟湘; pinyin: Xiāo Xiāng), ofta skrivet XiaoXiang, är en region kring Xiangfloden och Dongtingsjön i den kinesiska provinsen Hunan. I en text från 500-talet förklaras namnet med att "xiao" beskriver Xiangfloden som klar och djup. Den anslutande Xiaofloden fick inte det namnet förrän under Norra Songdynastin (960–1127). Området är känt för sin vackra natur, rik på floder och sjöar. Det har skildrats flitigt i kinesisk bildkonst och poesi sedan lång tid, men inte bara för sin skönhet. Regionen var tidigt en plats för kinesiska intellektuella i exil; en del hade flytt dit, andra var ämbetsmän som hamnat i onåd och degraderats till denna från maktcentrat avlägsna och obekväma ort. Ur detta uppstod poesi och bildkonst som under en yta av naturskildring ofta bar indirekta uttryck för missnöje och trots mot överheten. Under 1000-talet uppstod Åtta vyer över Xiaoxiang som en klassisk serie motiv i bildkonsten, i Kina liksom snart därefter även i andra delar av Östasien, som sagt ofta med ett innehåll tänkt att förmedla något utöver en ren naturskildring.
rdf:langString
潇湘是湖南的,亦有“三湘大地”洞庭湖三角洲亦成“三湘平原”。
* 潇:指湖南省境内的瀟水。(又:《山海经》中有潇山水库一解)
* 湘:湘指的是湖南省的大河,湘江,其发源地为广西,为长江中段的一重要支流。
xsd:nonNegativeInteger
3208