Worimi languages

http://dbpedia.org/resource/Worimi_languages an entity of type: WikicatWorimiLanguages

Worimi es una pequeña familia de dos a cinco lenguas aborígenes australianas en su mayoría extintas de Nueva Gales del Sur. * Awabakal, hablado alrededor del en Nueva Gales del Sur. Awabakal fue estudiado por el reverendo Lancelot Threlkeld desde 1825 hasta su muerte en 1859, asistido por Biraban, el líder tribal, y partes de la Biblia fueron traducidas al idioma. Por ejemplo, el Evangelio de Marcos comienza: "Kurrikuri ta unni Evanelia Jesu úmba Krist koba, Yenal ta noa Eloi úmba".​ The language is currently in early stages of revival. * Gadjang (Worimi), previamente extinto,​ en las primeras etapas de la revitalización,​ hablado por el , del este y regiones de la costa de Nueva Gales del Sur. rdf:langString
Worimi is a small family of two to five mostly extinct Australian Aboriginal languages of New South Wales. * Awabakal, spoken around Lake Macquarie in New South Wales. Awabakal was studied by Reverend Lancelot Threlkeld from 1825 until his death in 1859, assisted by Biraban, the tribal leader, and parts of the Bible were translated into the language. For example, the Gospel of Mark begins: "Kurrikuri ta unni Evanelia Jesu úmba Krist koba, Yenal ta noa Eloi úmba." The language is currently in early stages of revival. * Gadjang (Worimi), previously extinct, in the early stages of revitalisation, spoken by the Worimi people, from the eastern Port Stephens and Great Lakes regions of coastal New South Wales. rdf:langString
rdf:langString Worimi languages
rdf:langString Lenguas worimi
rdf:langString Worimi
xsd:integer 35223262
xsd:integer 1116035279
rdf:langString Hunter–Hastings
rdf:langString Worimi es una pequeña familia de dos a cinco lenguas aborígenes australianas en su mayoría extintas de Nueva Gales del Sur. * Awabakal, hablado alrededor del en Nueva Gales del Sur. Awabakal fue estudiado por el reverendo Lancelot Threlkeld desde 1825 hasta su muerte en 1859, asistido por Biraban, el líder tribal, y partes de la Biblia fueron traducidas al idioma. Por ejemplo, el Evangelio de Marcos comienza: "Kurrikuri ta unni Evanelia Jesu úmba Krist koba, Yenal ta noa Eloi úmba".​ The language is currently in early stages of revival. * Gadjang (Worimi), previamente extinto,​ en las primeras etapas de la revitalización,​ hablado por el , del este y regiones de la costa de Nueva Gales del Sur. Los idiomas están lo suficientemente cerca como para ser aceptados como relacionados en la clasificación conservadora de .​Bowern (2011) considera que Gadjang, Worimi y son ​​idiomas separados.
rdf:langString Worimi is a small family of two to five mostly extinct Australian Aboriginal languages of New South Wales. * Awabakal, spoken around Lake Macquarie in New South Wales. Awabakal was studied by Reverend Lancelot Threlkeld from 1825 until his death in 1859, assisted by Biraban, the tribal leader, and parts of the Bible were translated into the language. For example, the Gospel of Mark begins: "Kurrikuri ta unni Evanelia Jesu úmba Krist koba, Yenal ta noa Eloi úmba." The language is currently in early stages of revival. * Gadjang (Worimi), previously extinct, in the early stages of revitalisation, spoken by the Worimi people, from the eastern Port Stephens and Great Lakes regions of coastal New South Wales. The languages are close enough to be accepted as related in the conservative classification of Dixon. Bowern (2011) considers Gadjang, Worimi, and Birrpayi to be separate languages.
rdf:langString Australian
rdf:langString hunt1235
rdf:langString Hunter–Hastings
xsd:nonNegativeInteger 2567

data from the linked data cloud