William of Moerbeke

http://dbpedia.org/resource/William_of_Moerbeke an entity of type: Thing

وليم الموربيكي (نحو 1215 - 1286 م) كبير أساقفة كورنث ، ومترجم نصوص فلسفية يونانية إلى اللاتينية. ترجم ما وراء الطبيعة لأرسطو سنة 1260 م. rdf:langString
Vilém z Moerbeke (latinských podob jeho jména je více, častá je např. Guillelmus de Moerbeke) se narodil asi v roce 1215 ve vesnici (dnes v Belgii); zemřel v roce 1286 v Korintu. Silně ovlivnil intelektuální život 13. století jako překladatel z řečtiny. Překládal především Aristotela. Byl dominikánem, přátelil se s Tomášem Akvinským a Witelonem. rdf:langString
Ο Γουλιέλμος του Μέρμπεκε (ολλαν. Willem van Moerbeke, λατ. Gulielmus de Morbeka 1215/1235 – περ. 1286), αναφερόμενος και εξελληνισμένα ως Μέρμπακας από τους κατοίκους της Αργολιδοκορινθίας της εποχής του, ήταν μεταφραστής του ύστερου Μεσαίωνα. Μετέφρασε πολύ μεγάλο αριθμό φιλοσοφικών, ιατρικών και γενικότερα επιστημονικών κειμένων από την στη λατινική γλώσσα. Ως Ρωμαιοκαθολικός επίσκοπος, είχε πρόσβαση στα ελληνικά χειρόγραφα κατά την περίοδο της Φραγκοκρατίας στην Ελλάδα. Οι μεταφράσεις του άσκησαν μεγάλη επίδραση στην εποχή του, όταν λίγες μεταφράσεις ήταν διαθέσιμες, και είναι σεβαστές ακόμα και από τους σημερινούς φιλολόγους. rdf:langString
Willem van Moerbeke, conocido en español como Guillermo de Moerbeke (1215-1286) fue un prolífico traductor medieval de textos filosóficos, médicos y científicos, famoso por sus trabajo en la adaptación de textos griegos al latín. Su obra fue muy influyente en su día, ante la dificultad para acceder a las fuentes originales y fue un importante apoyo para el desarrollo de la filosofía medieval, particularmente para el Tomismo. Aún hoy en día sus obras son tenidas en consideración por los académicos actuales. rdf:langString
Guillaume de Moerbeke, né vers 1215 et mort en 1286, est un prêtre dominicain érudit, et traducteur de textes grecs anciens et archevêque catholique latin de Corinthe (Grèce). rdf:langString
William of Moerbeke, O.P. (Dutch: Willem van Moerbeke; Latin: Guillelmus de Morbeka; 1215–35 – c. 1286), was a prolific medieval translator of philosophical, medical, and scientific texts from Greek language into Latin, enabled by the period of Latin rule of the Byzantine Empire. His translations were influential in his day, when few competing translations were available, and are still respected by modern scholars. rdf:langString
Guglielmo di Moerbeke, nome italianizzato di Willem van Moerbeke (Moerbeke, 1215 – 1286 circa), è stato un arcivescovo cattolico e traduttore fiammingo. rdf:langString
Wilhelm z Moerbeke (Guillelmus Morbeka) (ur. ok. 1215, zm. ok. 1286) – średniowieczny filozof i teolog, poliglota i tłumacz z greckiego na łacinę. Autor cenionych także obecnie tłumaczeń autorów greckich epoki klasycznej. rdf:langString
Willem van Moerbeke, OP (em latim: Gulielmus de Moerbecum) (1215-35 – c. 1286), conhecido em português como Guilherme de Moerbeke, foi um prolífico tradutor medieval de obras filosóficas, médicas e científicas do grego para o latim. Suas traduções foram influentes em sua época, quando algumas traduções concorrentes estavam disponíveis, e ainda são respeitadas pelos estudiosos modernos. rdf:langString
Willem van Moerbeke, gelatiniseerd Guillelmus de Morbeka (Moerbeke, circa 1215 – Italië, circa 1286) was een Vlaamse geestelijke, diplomaat en vertaler. Vele werken over filosofie, geneeskunde en astronomie zette hij rechtstreeks over van het Oudgrieks naar het Latijn, zonder tussenstap via het Syrisch en/of Arabisch. Nagenoeg de volledige werken van Aristoteles maakte hij zo beschikbaar, in de versie die ingang vond aan de Universiteit van Parijs en die werd gebruikt door Thomas van Aquino voor zijn invloedrijke commentaren. Ook was hij aartsbisschop van Korinthe (1276-1286). rdf:langString
Wilhelm av Moerbeke (holländska Willem van Moerbeke), född cirka 1215 i Moerbeke i närheten av Geraardsbergen, död 1286 i Korinth, var en produktiv medeltida översättare av filosofiska, medicinska och vetenskapliga texter från grekiska till latin. Hans översättningar hade stort inflytande på hans tid, då få konkurrerande översättningar fanns tillgängliga. Moerbekes översättningar är fortfarande respekterade av moderna forskare. Moerbeke gjorde den första kända översättningen av Aristoteles samtliga verk och bidrog därmed till återuppväckandet av de klassiska idéerna under renässansen. rdf:langString
Ви́льем из Мёрбеке (Willem van Moerbeke, Wilhelmus de Moerbeke, 1215, Мёр­бе­ке[d], Брабант, Священная Римская империя — не позднее 20 октября 1286, Коринф, Ахейское княжество) — фландрийский монах-доминиканец, богослов, большой знаток греческого языка, переводчик на латинский язык, впоследствии — архиепископ Коринфа. Приятель Фомы Аквинского, по его просьбе перевёл ряд трудов Аристотеля, — это были первые переводы трудов Аристотеля с оригинала, а не с арабского перевода. Перевёл также математические труды Герона Александрийского и Архимеда и «Первоосновы теологии» Прокла, произведения Плутарха и др. rdf:langString
Вільгельм Мербеке (Guillaume de Moerbeke; нар. 1215 , Східна Фландрія — пом. 1286, Коринф) — фландрійський чернець-домініканець, богослов, великий знавець грецької мови, перекладач, згодом — архієпископ Коринфа. Приятель Томи Аквінського, на його прохання переклав низку праць Аристотеля, — це були перші переклади праць Аристотеля з оригіналу, а не з арабського перекладу. Переклав також математичні праці Герона Александрійського і Архімеда та «Першооснови теології» Прокла, твори Плутарха тощо. rdf:langString
穆爾貝克的威廉(荷蘭語:Willem van Moerbeke),中世纪哲学家,在拜占庭帝国的拉丁统治时期首先将许多哲学、医学和科学文本从希腊语翻译成拉丁语,对当时欧洲学术界产生了重大影响,其作品仍然受到现代学者的尊重。他最早把亚里士多德的《政治学》翻译为拉丁语,还翻译了许多其他亚里士多德的著作。 rdf:langString
Willem van Moerbeke OP (nascut a , ± 1215 – mort a Corint, ± 1286) (Guillem de Moerbeke en català) va ser un frare dominic flamenc reconegut per traduir moltes obres d'autors clàssics. Va viure a Viterbo i va participar en el Concili de Lió II. El 1277 va estar nomenat , un enclavat del ritu llatí al territori ortodox. rdf:langString
Wilhelm von Moerbeke (Willem van Moerbeke; * um 1215 in Moerbeke/Geraardsbergen, Brabant; † 1286 in Korinth) war ein flämischer Geistlicher und Übersetzer antiker Schriften aus dem Griechischen ins Lateinische. Wilhelm trat zunächst in den Dominikanerorden ein und wirkte zwischen 1267 und 1277 als Missionar im byzantinischen Raum. Ab 1268 lebte er in Viterbo, 1274 war er beim Konzil von Lyon anwesend. Vom 9. April 1278 bis zu seinem Tod war er Erzbischof von Korinth, einem Außenposten der lateinischen Kirche in der Argolis im orthodoxen Griechenland. rdf:langString
rdf:langString وليم الموربيكي
rdf:langString Willem van Moerbeke
rdf:langString Vilém z Moerbeke
rdf:langString Wilhelm von Moerbeke
rdf:langString Γουλιέλμος του Μέρμπεκε
rdf:langString Guillermo de Moerbeke
rdf:langString Guglielmo di Moerbeke
rdf:langString Guillaume de Moerbeke
rdf:langString Willem van Moerbeke
rdf:langString Wilhelm z Moerbeke
rdf:langString Guilherme de Moerbeke
rdf:langString Wilhelm av Moerbeke
rdf:langString William of Moerbeke
rdf:langString Вильем из Мёрбеке
rdf:langString Вільгельм Мербеке
rdf:langString 穆爾貝克的威廉
rdf:langString William of Moerbeke
rdf:langString William of Moerbeke
xsd:integer 318826
xsd:integer 1107391408
xsd:integer 1215
xsd:integer 1286
rdf:langString The Rev.
rdf:langString Willem van Moerbeke OP (nascut a , ± 1215 – mort a Corint, ± 1286) (Guillem de Moerbeke en català) va ser un frare dominic flamenc reconegut per traduir moltes obres d'autors clàssics. Va viure a Viterbo i va participar en el Concili de Lió II. El 1277 va estar nomenat , un enclavat del ritu llatí al territori ortodox. Tomàs d'Aquino va encarregar-li d'una traducció completa de l'obra d'Aristòtil. A les seves traduccions, fetes a partir del text original grec, va corregir molts errors de traductors anteriors que van utilitzar traduccions de segona mà en sirià. La seva obra manté una importància tot i avui, com que molts dels originals dels texts que va traduir van perdre's.
rdf:langString وليم الموربيكي (نحو 1215 - 1286 م) كبير أساقفة كورنث ، ومترجم نصوص فلسفية يونانية إلى اللاتينية. ترجم ما وراء الطبيعة لأرسطو سنة 1260 م.
rdf:langString Vilém z Moerbeke (latinských podob jeho jména je více, častá je např. Guillelmus de Moerbeke) se narodil asi v roce 1215 ve vesnici (dnes v Belgii); zemřel v roce 1286 v Korintu. Silně ovlivnil intelektuální život 13. století jako překladatel z řečtiny. Překládal především Aristotela. Byl dominikánem, přátelil se s Tomášem Akvinským a Witelonem.
rdf:langString Ο Γουλιέλμος του Μέρμπεκε (ολλαν. Willem van Moerbeke, λατ. Gulielmus de Morbeka 1215/1235 – περ. 1286), αναφερόμενος και εξελληνισμένα ως Μέρμπακας από τους κατοίκους της Αργολιδοκορινθίας της εποχής του, ήταν μεταφραστής του ύστερου Μεσαίωνα. Μετέφρασε πολύ μεγάλο αριθμό φιλοσοφικών, ιατρικών και γενικότερα επιστημονικών κειμένων από την στη λατινική γλώσσα. Ως Ρωμαιοκαθολικός επίσκοπος, είχε πρόσβαση στα ελληνικά χειρόγραφα κατά την περίοδο της Φραγκοκρατίας στην Ελλάδα. Οι μεταφράσεις του άσκησαν μεγάλη επίδραση στην εποχή του, όταν λίγες μεταφράσεις ήταν διαθέσιμες, και είναι σεβαστές ακόμα και από τους σημερινούς φιλολόγους.
rdf:langString Wilhelm von Moerbeke (Willem van Moerbeke; * um 1215 in Moerbeke/Geraardsbergen, Brabant; † 1286 in Korinth) war ein flämischer Geistlicher und Übersetzer antiker Schriften aus dem Griechischen ins Lateinische. Wilhelm trat zunächst in den Dominikanerorden ein und wirkte zwischen 1267 und 1277 als Missionar im byzantinischen Raum. Ab 1268 lebte er in Viterbo, 1274 war er beim Konzil von Lyon anwesend. Vom 9. April 1278 bis zu seinem Tod war er Erzbischof von Korinth, einem Außenposten der lateinischen Kirche in der Argolis im orthodoxen Griechenland. Wilhelm war Gesprächs- und Korrespondenzpartner vieler Gelehrter seiner Zeit, unter anderem seines Ordensbruders, des Philosophen Thomas von Aquin, des Naturforschers Witelo und des Astronomen Heinrich von Mecheln. Letzterer widmete ihm seine Abhandlung über das Astrolabium, wie auch Witelo ihm seine Schrift über die Optik widmete. Wilhelm war ein außergewöhnlich produktiver Übersetzer von philosophischen, medizinischen und astronomischen Texten. Die Qualität seiner Übersetzungen gilt als gut. Wilhelm übersetzte im Auftrag Thomas’ von Aquin die Schriften des Aristoteles vollständig aus dem Griechischen oder revidierte bereits bestehende Übersetzungen. Damit machte er sie den lateinischsprachigen Gelehrten West- und Mitteleuropas zugänglich, was der darauffolgenden dortigen Aristoteles-Rezeption zugutekam. Zudem übertrug er auch Kommentare (etwa von Ammonios Hermeiou, Alexander von Aphrodisias und Johannes Philoponos) zu Aristoteles ins Lateinische. Grund für Wilhelms Übersetzertätigkeit waren die zweifelhafte Qualität und die Lückenhaftigkeit der seinerzeit verfügbaren Texte des Aristoteles. In Mittel- und Westeuropa beherrschten nur wenige Personen Altgriechisch, zudem beruhten die meisten lateinischen Übersetzungen auf arabische Ausgaben, die zuweilen über das Syrische vermittelt wurden und daher weniger originalgetreu waren. Dies änderte sich grundlegend mit den Übersetzungen Wilhelms, der auf griechische Originaltexte zurückgreifen konnte. Medizinische Texte, die er übersetzte, sind Galens De alimentiis und das Hippokratische Werk De prognosticationibus aegritudinum secundum motum lunae. Auch mathematische Abhandlungen des Archimedes, des Heron von Alexandria sowie die Institutio theologica des Proklos übertrug er in die lateinische Sprache. Letztere entwickelten sich zu einer der wichtigsten Quellen bei der Wiederbelebung neuplatonischer Gedanken im Spätmittelalter. Später bemängelte ein Humanist, Wilhelms Übersetzungen seien nicht „elegant“, rühmte jedoch ihre Zuverlässigkeit. Manche der griechischen Quellen Wilhelms gingen später verloren; ohne seine Arbeit wären diese Schriften heute nicht mehr zugänglich. In der älteren Forschung wurde ein Anstoß der Übersetzungsarbeit durch Thomas von Aquin unterstellt, was aber nicht belegbar ist.
rdf:langString Willem van Moerbeke, conocido en español como Guillermo de Moerbeke (1215-1286) fue un prolífico traductor medieval de textos filosóficos, médicos y científicos, famoso por sus trabajo en la adaptación de textos griegos al latín. Su obra fue muy influyente en su día, ante la dificultad para acceder a las fuentes originales y fue un importante apoyo para el desarrollo de la filosofía medieval, particularmente para el Tomismo. Aún hoy en día sus obras son tenidas en consideración por los académicos actuales.
rdf:langString Guillaume de Moerbeke, né vers 1215 et mort en 1286, est un prêtre dominicain érudit, et traducteur de textes grecs anciens et archevêque catholique latin de Corinthe (Grèce).
rdf:langString William of Moerbeke, O.P. (Dutch: Willem van Moerbeke; Latin: Guillelmus de Morbeka; 1215–35 – c. 1286), was a prolific medieval translator of philosophical, medical, and scientific texts from Greek language into Latin, enabled by the period of Latin rule of the Byzantine Empire. His translations were influential in his day, when few competing translations were available, and are still respected by modern scholars.
rdf:langString Guglielmo di Moerbeke, nome italianizzato di Willem van Moerbeke (Moerbeke, 1215 – 1286 circa), è stato un arcivescovo cattolico e traduttore fiammingo.
rdf:langString Wilhelm z Moerbeke (Guillelmus Morbeka) (ur. ok. 1215, zm. ok. 1286) – średniowieczny filozof i teolog, poliglota i tłumacz z greckiego na łacinę. Autor cenionych także obecnie tłumaczeń autorów greckich epoki klasycznej.
rdf:langString Willem van Moerbeke, OP (em latim: Gulielmus de Moerbecum) (1215-35 – c. 1286), conhecido em português como Guilherme de Moerbeke, foi um prolífico tradutor medieval de obras filosóficas, médicas e científicas do grego para o latim. Suas traduções foram influentes em sua época, quando algumas traduções concorrentes estavam disponíveis, e ainda são respeitadas pelos estudiosos modernos.
rdf:langString Willem van Moerbeke, gelatiniseerd Guillelmus de Morbeka (Moerbeke, circa 1215 – Italië, circa 1286) was een Vlaamse geestelijke, diplomaat en vertaler. Vele werken over filosofie, geneeskunde en astronomie zette hij rechtstreeks over van het Oudgrieks naar het Latijn, zonder tussenstap via het Syrisch en/of Arabisch. Nagenoeg de volledige werken van Aristoteles maakte hij zo beschikbaar, in de versie die ingang vond aan de Universiteit van Parijs en die werd gebruikt door Thomas van Aquino voor zijn invloedrijke commentaren. Ook was hij aartsbisschop van Korinthe (1276-1286).
rdf:langString Wilhelm av Moerbeke (holländska Willem van Moerbeke), född cirka 1215 i Moerbeke i närheten av Geraardsbergen, död 1286 i Korinth, var en produktiv medeltida översättare av filosofiska, medicinska och vetenskapliga texter från grekiska till latin. Hans översättningar hade stort inflytande på hans tid, då få konkurrerande översättningar fanns tillgängliga. Moerbekes översättningar är fortfarande respekterade av moderna forskare. Moerbeke gjorde den första kända översättningen av Aristoteles samtliga verk och bidrog därmed till återuppväckandet av de klassiska idéerna under renässansen.
rdf:langString Ви́льем из Мёрбеке (Willem van Moerbeke, Wilhelmus de Moerbeke, 1215, Мёр­бе­ке[d], Брабант, Священная Римская империя — не позднее 20 октября 1286, Коринф, Ахейское княжество) — фландрийский монах-доминиканец, богослов, большой знаток греческого языка, переводчик на латинский язык, впоследствии — архиепископ Коринфа. Приятель Фомы Аквинского, по его просьбе перевёл ряд трудов Аристотеля, — это были первые переводы трудов Аристотеля с оригинала, а не с арабского перевода. Перевёл также математические труды Герона Александрийского и Архимеда и «Первоосновы теологии» Прокла, произведения Плутарха и др.
rdf:langString Вільгельм Мербеке (Guillaume de Moerbeke; нар. 1215 , Східна Фландрія — пом. 1286, Коринф) — фландрійський чернець-домініканець, богослов, великий знавець грецької мови, перекладач, згодом — архієпископ Коринфа. Приятель Томи Аквінського, на його прохання переклав низку праць Аристотеля, — це були перші переклади праць Аристотеля з оригіналу, а не з арабського перекладу. Переклав також математичні праці Герона Александрійського і Архімеда та «Першооснови теології» Прокла, твори Плутарха тощо.
rdf:langString 穆爾貝克的威廉(荷蘭語:Willem van Moerbeke),中世纪哲学家,在拜占庭帝国的拉丁统治时期首先将许多哲学、医学和科学文本从希腊语翻译成拉丁语,对当时欧洲学术界产生了重大影响,其作品仍然受到现代学者的尊重。他最早把亚里士多德的《政治学》翻译为拉丁语,还翻译了许多其他亚里士多德的著作。
xsd:nonNegativeInteger 8826
xsd:gYear 1215
xsd:gYear 1286

data from the linked data cloud