Whole language
http://dbpedia.org/resource/Whole_language
المدخل اللغوي الكلي يصف فلسفة القراءة والكتابة التي تؤكد على أنه ينبغي أن يركز الأطفال على تعليم المعنى والإستراتيجية. ويتعارض هذا المدخل في الغالب مع طرق تدريس القراءة والكتابة القائمة على الصوتيات والتي تؤكد على تعليم تفسير الحروف والتهجي. بيد أن تلك الطرق خاطئة من منظور ممارسي المدخل اللغوي الكلي وتؤسس ديكوتومية خاطئة. حيث يُدرس ممارسو المدخل اللغوي الكلي كيفية تطوير المعرفة باللغة بما في ذلك العلاقة بين الحروف والأصوات والمعرفة بالنحو والمعرفة بالمعاني الدلالية والنواحي البراجماتية. ففي منظور المدخل الكلي، يتم التعامل مع اللغة باعتبارها نظام متكامل لصناعة المعنى، حيث تعمل أجزاء هذا النظام بطرق ارتباطية. ولقد أثار هذا المدخل انتقادات من يدافعون عن التربية «التقليدية» أو تعليم القراءة لأن المدخل اللغوي الكلي لتعليم الغات يعتمد على عدد محدود من الأبحاث العلمية.
rdf:langString
Die Ganzwortmethode ist eine Methode zum Lesenlernen.
rdf:langString
ホール・ランゲージ(英:whole language)とは、子供が意味に集中するべきだと強調する、読み書き能力育成に関する考え方のことを指す。この考え方は、「読むこと」と「綴ること(spelling)」のための指導を重視するため、「読むこと」と「書くこと(Writing)」を指導するフォニックスを基準とした方法と対比される。そのため、ホール・ランゲージの考え方は基礎・基本を重視する教育学者により非難を受けている。
rdf:langString
全語言教育(Whole language approach)是一個從1990年代開始興起的語言教學方法。全語言教育的教育目的在改進語文教學。雖然全語文教學的運動,在北美可以視為是對字母拼讀法(phonics)教學的反思。但當全語文概念傳入中文的語文教學時,其內涵及意義上都有一定程度的改變。 過去的溝通式教學法(Communicative approach),把語言的學習分為“聽”、“說”、“讀”、“寫”四個範疇。根據全語言的理念,教導語言時,不該將語言分割成不同的技能,然後分別教授,而應該將語言視為是一個整體的溝通系統,讓學習者夠過親身的經驗來學習。 全語言語文教學包括以下各個部份:
* 课堂阅读环境:多鼓勵學生閱讀,從而改善學生的閱讀及寫作水平。
* 分享閱讀:老師或家長在課室內读故事给学生听,並鼓勵学生一起參與閱讀
* 處理個別差異:根據個別學生而定的教學方法
* 独立阅读:讓學生能一個人靜靜的獨個兒閱讀,而不用其他人伴讀。
* 鼓勵寫作:讓学生当作者,多多參與各種各樣的寫作活動,從而幫助學生把閱讀時積累的語文技巧內化、融匯入自己的文筆內。
* 把語文技巧融入各學科的課程內
* 鼓勵家長多多参与
rdf:langString
Méthode globale est une expression qui a deux significations distinctes : 1.
* En pédagogie, elle désigne une méthode naturelle incluant l'apprentissage de la lecture et de l'écriture fondée notamment sur les centres d'intérêt. Conçue au début du XXe siècle par Ovide Decroly, un médecin, pédagogue et psychologue belge, elle a été complétée par la suite par d'autres pédagogues. 2.
* En France, pour les médias, la méthode globale est une méthode d'apprentissage de la lecture mise en avant dans les années 1970, et consistant à enseigner la lecture des mots sans passer par l'apprentissage automatique et oral des lettres et des syllabes. Elle est due à Jean Foucambert. Bien que cet apprentissage de lecture n'ait jamais été réellement appliqué, même dans la décennie concernée, il suscite tou
rdf:langString
Whole language is a philosophy of reading and a discredited educational method originally developed for teaching literacy in English to young children. The method became a major model for education in the United States, Canada, New Zealand, and Great Britain in the 1980s and 1990s, despite there being no scientific support for the method's effectiveness. It is based on the premise that learning to read English comes naturally to humans, especially young children, in the same way that learning to speak develops naturally.
rdf:langString
Whole Language är en läsinlärningstradition som utgår från att barn lär sig läsa utifrån hela texter . Istället för att barnen ska ljuda fram ett ord, så memorerar de ordets utseende. En grundläggande tes i Whole Language är att nybörjaren ska förstå att skriften har ett budskap och att texten har en mening. När barn läser kan texten ses som ledtrådar och genom att relatera texterna till varandra kan barnen dra slutsatser kring textens budskap. Det är viktigare att barnen förstått textens budskap än att barnet lyckats avkodat texten korrekt. Eftersom barnen memorerar ordens utseende kan inlärningen börja i tidig ålder och då är det smidigt att använda sig av ord som har betydelse för barnen, exempelvis mamma.
rdf:langString
rdf:langString
مدخل لغوي كلي
rdf:langString
Ganzwortmethode
rdf:langString
Méthode globale
rdf:langString
ホール・ランゲージ
rdf:langString
Whole language
rdf:langString
Whole Language
rdf:langString
全語言教育
xsd:integer
42324
xsd:integer
1122915524
rdf:langString
المدخل اللغوي الكلي يصف فلسفة القراءة والكتابة التي تؤكد على أنه ينبغي أن يركز الأطفال على تعليم المعنى والإستراتيجية. ويتعارض هذا المدخل في الغالب مع طرق تدريس القراءة والكتابة القائمة على الصوتيات والتي تؤكد على تعليم تفسير الحروف والتهجي. بيد أن تلك الطرق خاطئة من منظور ممارسي المدخل اللغوي الكلي وتؤسس ديكوتومية خاطئة. حيث يُدرس ممارسو المدخل اللغوي الكلي كيفية تطوير المعرفة باللغة بما في ذلك العلاقة بين الحروف والأصوات والمعرفة بالنحو والمعرفة بالمعاني الدلالية والنواحي البراجماتية. ففي منظور المدخل الكلي، يتم التعامل مع اللغة باعتبارها نظام متكامل لصناعة المعنى، حيث تعمل أجزاء هذا النظام بطرق ارتباطية. ولقد أثار هذا المدخل انتقادات من يدافعون عن التربية «التقليدية» أو تعليم القراءة لأن المدخل اللغوي الكلي لتعليم الغات يعتمد على عدد محدود من الأبحاث العلمية.
rdf:langString
Die Ganzwortmethode ist eine Methode zum Lesenlernen.
rdf:langString
Méthode globale est une expression qui a deux significations distinctes : 1.
* En pédagogie, elle désigne une méthode naturelle incluant l'apprentissage de la lecture et de l'écriture fondée notamment sur les centres d'intérêt. Conçue au début du XXe siècle par Ovide Decroly, un médecin, pédagogue et psychologue belge, elle a été complétée par la suite par d'autres pédagogues. 2.
* En France, pour les médias, la méthode globale est une méthode d'apprentissage de la lecture mise en avant dans les années 1970, et consistant à enseigner la lecture des mots sans passer par l'apprentissage automatique et oral des lettres et des syllabes. Elle est due à Jean Foucambert. Bien que cet apprentissage de lecture n'ait jamais été réellement appliqué, même dans la décennie concernée, il suscite toujours une vive polémique d'ordre médiatique parfois reprise par le monde politique. Cet article traite de la méthode globale dans le monde francophone. Dans le monde anglophone, une méthode apparentée, connue sous le nom de « whole language », a connu un développement et une histoire assez différents.
rdf:langString
Whole language is a philosophy of reading and a discredited educational method originally developed for teaching literacy in English to young children. The method became a major model for education in the United States, Canada, New Zealand, and Great Britain in the 1980s and 1990s, despite there being no scientific support for the method's effectiveness. It is based on the premise that learning to read English comes naturally to humans, especially young children, in the same way that learning to speak develops naturally. Whole-language approaches to reading instruction are typically contrasted with phonics-based methods of teaching reading and writing. Phonics-based methods emphasize instruction for decoding and spelling. Whole-language practitioners disagree with that view and instead focus on teaching meaning and making students read more. The scientific consensus is that whole-language-based methods of reading instruction (e.g., teaching children to use context cues to guess the meaning of a printed word) are not as effective as phonics-based approaches.
rdf:langString
ホール・ランゲージ(英:whole language)とは、子供が意味に集中するべきだと強調する、読み書き能力育成に関する考え方のことを指す。この考え方は、「読むこと」と「綴ること(spelling)」のための指導を重視するため、「読むこと」と「書くこと(Writing)」を指導するフォニックスを基準とした方法と対比される。そのため、ホール・ランゲージの考え方は基礎・基本を重視する教育学者により非難を受けている。
rdf:langString
Whole Language är en läsinlärningstradition som utgår från att barn lär sig läsa utifrån hela texter . Istället för att barnen ska ljuda fram ett ord, så memorerar de ordets utseende. En grundläggande tes i Whole Language är att nybörjaren ska förstå att skriften har ett budskap och att texten har en mening. När barn läser kan texten ses som ledtrådar och genom att relatera texterna till varandra kan barnen dra slutsatser kring textens budskap. Det är viktigare att barnen förstått textens budskap än att barnet lyckats avkodat texten korrekt. Eftersom barnen memorerar ordens utseende kan inlärningen börja i tidig ålder och då är det smidigt att använda sig av ord som har betydelse för barnen, exempelvis mamma. Barnen uppmuntras till att använda sig av visuella ledtrådar för att förstå textens innehåll, och det är därmed helt okej att gissa textens betydelse. Om barnet stöter på ett svårläst ord i texten kan barnet hoppa över ordet och titta på det igen när barnet läst klart det övriga innehållet. Genom att göra på detta sätt kan barnet använda sig av de ledtrådar som övriga texten eller bilden gett och därigenom kan barnen gissa ordets betydelse. Det är också godtagbart att byta ut ordet mot ett annat ord, men kravet för att göra det är att textens budskap fortfarande ska framgå. Det finns kritik mot Whole Language som riktas bland annat mot att barnen får alldeles för mycket tid till sin egen läsning. Det finns också kritiska röster mot att barnen uppmanas till att gissa orden de inte kan utläsa, kritikerna menar att barnen skulle lära sig bättre av att ljuda fram orden. På grund av att barnen läser mycket själva anser de som ställer sig kritiska mot Whole Language att de barn som har svårt att läsa drabbas, det eftersom barnen inte får tillräckligt med träning i fonologisk medvetenhet och avkodning.
rdf:langString
全語言教育(Whole language approach)是一個從1990年代開始興起的語言教學方法。全語言教育的教育目的在改進語文教學。雖然全語文教學的運動,在北美可以視為是對字母拼讀法(phonics)教學的反思。但當全語文概念傳入中文的語文教學時,其內涵及意義上都有一定程度的改變。 過去的溝通式教學法(Communicative approach),把語言的學習分為“聽”、“說”、“讀”、“寫”四個範疇。根據全語言的理念,教導語言時,不該將語言分割成不同的技能,然後分別教授,而應該將語言視為是一個整體的溝通系統,讓學習者夠過親身的經驗來學習。 全語言語文教學包括以下各個部份:
* 课堂阅读环境:多鼓勵學生閱讀,從而改善學生的閱讀及寫作水平。
* 分享閱讀:老師或家長在課室內读故事给学生听,並鼓勵学生一起參與閱讀
* 處理個別差異:根據個別學生而定的教學方法
* 独立阅读:讓學生能一個人靜靜的獨個兒閱讀,而不用其他人伴讀。
* 鼓勵寫作:讓学生当作者,多多參與各種各樣的寫作活動,從而幫助學生把閱讀時積累的語文技巧內化、融匯入自己的文筆內。
* 把語文技巧融入各學科的課程內
* 鼓勵家長多多参与
xsd:nonNegativeInteger
60447