When life gives you lemons, make lemonade

http://dbpedia.org/resource/When_life_gives_you_lemons,_make_lemonade an entity of type: Person

Ketika hidup memberi Anda lemon, buatlah limun adalah ungkapan pepatah yang digunakan untuk mendorong optimisme dan sikap positif yang bisa dilakukan dalam menghadapi kesulitan atau kesialan. Lemon menunjukkan asam atau kesulitan dalam hidup; membuat limun mengubah mereka menjadi sesuatu yang positif atau diinginkan. rdf:langString
When life gives you lemons, make lemonade is a proverbial phrase used to encourage optimism and a positive can-do attitude in the face of adversity or misfortune. Lemons suggest sourness or difficulty in life; making lemonade is turning them into something positive or desirable. rdf:langString
«اصنع شرابًا حلوًا من حامض ليمون الحياة» هو مثل يستخدم حين يراد الحث على التفاؤل والثقة بقوة النفس على إنجاز المهمات، ويراد منها أيضًا الدعوة للتغلب على المحن والحظ العاثر. وتستخدم كلمة «ليمون» في هذا المثل بمعناها الشعبي في اللغة الإنجليزية وهو أنها تمثل موقف عاثر أو غير ملائم، ويبدو أن هذا المعنى نشأ لأن مذاق الليمون لاذع وحامض عندما لا يكون مضافًا عليه سكر، أما شراب الليمون الحلو فهو منتج من نفس تلك الفاكهة الحمضية ولكن مُحلى. ومن ثم، يعني هذا التعبير في بعض السياقات أنه هناك دائمًا فرصة لوجود السعادة والفرص الثانية في مواقف قد تبدو سيئة للغاية. rdf:langString
Quand la vie vous donne des citrons, faites de la citronnade (en anglais : « when life gives you lemons, make lemonade ») est une expression proverbiale utilisée pour encourager une attitude optimiste face à l'adversité ou le malheur. L'expression a été inventée par l'écrivain et anarchiste chrétien Elbert Green Hubbard dans une notice nécrologique de 1915 écrite pour l'acteur nain Marshall Pinckney Wilder. La nécrologie, intitulée « The King of Jesters », loue l'attitude et les réalisations de Wilder malgré son handicap. rdf:langString
rdf:langString اصنع شرابا حلوا من حامض ليمون الحياة
rdf:langString Ketika hidup memberi Anda lemon, buatlah limun
rdf:langString Quand la vie vous donne des citrons, faites de la citronnade
rdf:langString When life gives you lemons, make lemonade
xsd:integer 36961387
xsd:integer 1121387909
rdf:langString «اصنع شرابًا حلوًا من حامض ليمون الحياة» هو مثل يستخدم حين يراد الحث على التفاؤل والثقة بقوة النفس على إنجاز المهمات، ويراد منها أيضًا الدعوة للتغلب على المحن والحظ العاثر. وتستخدم كلمة «ليمون» في هذا المثل بمعناها الشعبي في اللغة الإنجليزية وهو أنها تمثل موقف عاثر أو غير ملائم، ويبدو أن هذا المعنى نشأ لأن مذاق الليمون لاذع وحامض عندما لا يكون مضافًا عليه سكر، أما شراب الليمون الحلو فهو منتج من نفس تلك الفاكهة الحمضية ولكن مُحلى. ومن ثم، يعني هذا التعبير في بعض السياقات أنه هناك دائمًا فرصة لوجود السعادة والفرص الثانية في مواقف قد تبدو سيئة للغاية. ولنفس المفهوم أمثلة معادلة في اللغات والثقافات الأخرى. ففي العامية المصرية، يعبر المثل العامي «يعمل من الفسيخ شربات» عن نفس المعنى؛ فكلمة «الفسيخ» هي إشارة إلى نوع من السمك شديد الملوحة، و«الشربات» هو مشروب مُحلى.
rdf:langString Ketika hidup memberi Anda lemon, buatlah limun adalah ungkapan pepatah yang digunakan untuk mendorong optimisme dan sikap positif yang bisa dilakukan dalam menghadapi kesulitan atau kesialan. Lemon menunjukkan asam atau kesulitan dalam hidup; membuat limun mengubah mereka menjadi sesuatu yang positif atau diinginkan.
rdf:langString Quand la vie vous donne des citrons, faites de la citronnade (en anglais : « when life gives you lemons, make lemonade ») est une expression proverbiale utilisée pour encourager une attitude optimiste face à l'adversité ou le malheur. L'expression a été inventée par l'écrivain et anarchiste chrétien Elbert Green Hubbard dans une notice nécrologique de 1915 écrite pour l'acteur nain Marshall Pinckney Wilder. La nécrologie, intitulée « The King of Jesters », loue l'attitude et les réalisations de Wilder malgré son handicap. De nombreux auteurs modernes attribuent aussi cette l'expression à l'écrivain Dale Carnegie qui l'a utilisé dans son livre Triomphez de vos soucis : vivez que diable ! (1948). Carnegie créditant lui le philanthrope Julius Rosenwald pour cette l'expression. Une expression francophone proche est « faute de grives on mange des merles », c'est-à-dire qu'il faut faire ce que l'on peut avec ce que l'on a. Dans la culture populaire, cette expression se retrouve telle quelle ou dans une variante. Par exemple en musique, elle inspire le nom de l'album When Life Gives You Lemons, You Paint That Shit Gold (2008) d'Atmosphere et de Lemonade (2016) de Beyoncé, ou est même citée dans la chanson Rap God (2013) d'Eminem, ainsi que dans l'album Bat Out of Hell II: Back Into Hell de Meat Loaf dans le titre Life Is a Lemon [and I Want My Money Back].
rdf:langString When life gives you lemons, make lemonade is a proverbial phrase used to encourage optimism and a positive can-do attitude in the face of adversity or misfortune. Lemons suggest sourness or difficulty in life; making lemonade is turning them into something positive or desirable.
xsd:nonNegativeInteger 8245

data from the linked data cloud