Westcott and Hort
http://dbpedia.org/resource/Westcott_and_Hort
العهد الجديد في اليونانية الأصلية (بالإنجليزية The New Testament in the Original Greek) هو نسخة للعهد الجديد طبعت أول مرة عام 1881 وتعرف باسم نص وستكوت اند هورت نسبة لمحرريها وستكوت وهورت وقد استعملا أقدم النصوص والمخطوطات اليونانية المعروفة وقتها.
rdf:langString
ギリシャ語原語による新約聖書(The New Testament in the Original Greek)は1881年に出版された新約聖書のギリシャ語版の名前である。これは、編纂者のケンブリッジ大学の学者とにちなみウェストコット・ホートと略称されている。19世紀の新約聖書の本文批判(本文批評)の集大成といえるものとして、極めて重要な成果である。
rdf:langString
The New Testament in the Original Greek – grecki tekst Nowego Testamentu opracowany przez Brooke’a Westcotta i Fentona Horta opublikowany w 1881 roku (New York: Harper & Brothers). Tekst ten opiera się na jednych z najstarszych rękopisów Nowego Testamentu dostępnych pod koniec XIX wieku. Praca nad tym wydaniem krytycznym trwała w latach 1853–1881.
rdf:langString
O Novo Testamento no Grego Original (The New Testament in the Original Greek) é uma versão grega do Novo Testamento publicado em 1881 pelos eruditos Brooke Foss Westcott (1825-1901) e Fenton John Anthony Hort (1828-1892), por isso, também conhecido como Novo Testamento Grego de Westcott-Hort, em reconhecimento aos editores. É um texto crítico acadêmico compilado a partir de alguns dos mais antigos manuscritos do Novo Testamento em grego e outros textos descobertos até aquele tempo.(Ver artigos principais: Manuscritologia bíblica, Texto Crítico e Texto-tipo Alexandrino)
rdf:langString
Η Καινή Διαθήκη στην Πρωτότυπη Ελληνική (αγγλ.: The New Testament in the Original Greek) είναι κριτική έκδοση του πρωτότυπου αρχαίου ελληνικού κειμένου της Καινής Διαθήκης που εκδόθηκε το 1881 από τον Μπρουκ Φος Γουέστκοτ και τον Φέντον Τζον Άντονι Χορτ. Είναι επίσης γνωστή ως κείμενο των Γουέστκοτ και Χορτ. Ο συμβολισμός που χρησιμοποιείται διεθνώς για αναφορές στην έκδοση είναι WH.
rdf:langString
The New Testament in the Original Greek ist eine Textausgabe des Neuen Testaments auf Griechisch, die 1881 veröffentlicht wurde. Der Text ist nach seinen Herausgebern Brooke Foss Westcott (1825–1901) und Fenton John Anthony Hort (1828–1892) als Westcott und Hort bekannt.
rdf:langString
El Nuevo Testamento en el Griego original (The New Testament in the Original Greek) es el nombre de una versión en griego del Nuevo Testamento, publicada en 1881. También es conocido como el texto de Westcott y Hort, por sus editores Brooke Foss Westcott (1825–1901) y Fenton John Anthony Hort (1828–1892). Es un texto crítico, compilado a partir de algunos de los fragmentos más antiguos del Nuevo Testamento y los textos que habían sido descubiertos en el momento. Los dos editores trabajaron juntos por 28 años.
rdf:langString
The New Testament in the Original Greek is a Greek-language version of the New Testament published in 1881. It is also known as the Westcott and Hort text, after its editors Brooke Foss Westcott (1825–1901) and Fenton John Anthony Hort (1828–1892). Textual scholars use the abbreviations "WH" or "WHNU". It is a critical text, compiled from some of the oldest New Testament fragments and texts that had been discovered at the time.
rdf:langString
Гре́ческий Но́вый Заве́т Вестко́тта и Хо́рта (англ. The New Testament in the Original Greek — Новый Завет в греческом оригинале) — версия текста Нового Завета на оригинальном диалекте койне древнегреческого языка, опубликованная в 1881 году двумя профессорами Кембриджа (1825—1901) и Фентоном Джоном Энтони Хортом (1828—1892). Книга была напечатана в Нью-Йорке. Редакторы совместно работали над изданием текста в течение 28 лет. В научных изданиях используется для текста Весткотта и Хорта сокращение или аббревиатура — «WH».
rdf:langString
rdf:langString
العهد الجديد في اليونانية الأصلية
rdf:langString
The New Testament in the Original Greek
rdf:langString
Η Καινή Διαθήκη στην Πρωτότυπη Ελληνική
rdf:langString
El Nuevo Testamento en el griego original
rdf:langString
ギリシャ語原語による新約聖書
rdf:langString
The New Testament in the Original Greek
rdf:langString
O Novo Testamento no Grego Original
rdf:langString
Westcott and Hort
rdf:langString
Греческий Новый Завет Весткотта и Хорта
xsd:integer
7040107
xsd:integer
1105124671
rdf:langString
العهد الجديد في اليونانية الأصلية (بالإنجليزية The New Testament in the Original Greek) هو نسخة للعهد الجديد طبعت أول مرة عام 1881 وتعرف باسم نص وستكوت اند هورت نسبة لمحرريها وستكوت وهورت وقد استعملا أقدم النصوص والمخطوطات اليونانية المعروفة وقتها.
rdf:langString
Η Καινή Διαθήκη στην Πρωτότυπη Ελληνική (αγγλ.: The New Testament in the Original Greek) είναι κριτική έκδοση του πρωτότυπου αρχαίου ελληνικού κειμένου της Καινής Διαθήκης που εκδόθηκε το 1881 από τον Μπρουκ Φος Γουέστκοτ και τον Φέντον Τζον Άντονι Χορτ. Είναι επίσης γνωστή ως κείμενο των Γουέστκοτ και Χορτ. Ο συμβολισμός που χρησιμοποιείται διεθνώς για αναφορές στην έκδοση είναι WH. Η Καινή Διαθήκη στην Πρωτότυπη Ελληνική αποτελεί κριτικό κείμενο που συντάχθηκε με βάση τα παλαιότερα χειρόγραφα που είχαν ανακαλυφθεί κατά την περίοδο που κυκλοφόρησε. Οι συντάκτες βασίστηκαν κυρίως στον Βατικανό και στον Σιναϊτικό Κώδικα. Επίσης, θεωρούσαν σημαντικό τον Κώδικα Βέζα, την Πεσίτα καθώς και τις .
rdf:langString
The New Testament in the Original Greek ist eine Textausgabe des Neuen Testaments auf Griechisch, die 1881 veröffentlicht wurde. Der Text ist nach seinen Herausgebern Brooke Foss Westcott (1825–1901) und Fenton John Anthony Hort (1828–1892) als Westcott und Hort bekannt. Es handelt sich um eine textkritische Ausgabe, die aus den ältesten Fragmenten des Neuen Testaments und den bis dahin entdeckten Texten zusammengestellt wurde. Die ersten Anfänge der Ausgabe liegen im Jahr 1853, als sich die zu jener Zeit existierenden Textausgaben von Karl Lachmann und Konstantin von Tischendorf für Westcott und Hort als unzureichend herausstellten, um eine klare Vorstellung über die Lesarten und den richtigen Bibeltext zu finden. Sie kamen überein, vollständig unabhängig zu arbeiten und nur die vorläufigen Ergebnisse zu vergleichen. Wo sie beide zum gleichen Schluss kamen, wurde der Text übernommen, wo sie bleibende Differenzen hatten, kamen die anderen Lesarten als „alternative readings“ in den Apparat. Beide waren Mitglieder im Komitee zur Revision der King-James-Bibel zur Herausgabe der Revised Version von 1881. Die Rohfassungen des so gewonnenen Textes wurden schon vor dem Druck in den Arbeitsgruppen intensiv diskutiert und abgestimmt, und so wurde dieser Text die hauptsächliche, aber nicht alleinige Grundlage für das Neue Testament der Revised Version. Die Herausgeber favorisierten meistens den Text des Codex Sinaiticus und den Text des Codex Vaticanus, sie wichen daher an vielen Stellen von den bisherigen Textausgaben ab, die in vielen Fällen noch auf dem zu jener Zeit schon sehr veralteten Textus receptus basierten. Besonders stark und bis heute debattiert werden die sogenannten Western non-interpolations. Wenn der Codex Bezae mit der alten syrischen und der alten lateinischen Übersetzung übereinstimmt, meinten sie, dass man den ursprünglichen Text gefunden hat (vor allem gelte dies dann, wenn er kürzer sei als die sonstige Überlieferung). Insgesamt wurden viele Lesarten des sogenannten westlichen Textes zu Recht als nicht ursprünglich ausgeschieden und die Textgestalt wesentlich modernisiert. Zu ihren Motiven führen Westcott und Hort aus: „Wir sind der Auffassung, dass es unter den zahlreichen zweifellos falschen Lesarten des Neuen Testaments keine Anzeichen für eine absichtliche Verfälschung des Textes mit dogmatischen Zielen gibt.“ Viele der textgeschichtlichen Annahmen von Westcott und Hort wurden später revididert, aber die meisten textkritischen Entscheidungen haben sich trotzdem bestätigt. Die Ausgabe bildete die Textgrundlage für zahlreiche neuere Bibelübersetzungen und Revisionen zu Beginn des 20. Jahrhunderts und ist für einige heutige Bibelausgaben immer noch die Grundlage. In ihrem wissenschaftlichen Stellenwert wurde die Ausgabe von Westcott und Hort abgelöst von den Ausgaben des Nestle-Aland und des Greek New Testament der United Bible Societies.
rdf:langString
El Nuevo Testamento en el Griego original (The New Testament in the Original Greek) es el nombre de una versión en griego del Nuevo Testamento, publicada en 1881. También es conocido como el texto de Westcott y Hort, por sus editores Brooke Foss Westcott (1825–1901) y Fenton John Anthony Hort (1828–1892). Es un texto crítico, compilado a partir de algunos de los fragmentos más antiguos del Nuevo Testamento y los textos que habían sido descubiertos en el momento. Los dos editores trabajaron juntos por 28 años. Westcott y Hort concluyeron: " [Es] nuestra creencia que incluso entre las numerosas lecturas incuestionablemente falsas del Nuevo Testamento no hay signos de falsificación deliberada de los textos con fines dogmáticos". Según Hort, "El conocimiento de los documentos debe preceder a juicios finales en las lecturas". Dos manuscritos fueron favorecidos por Westcott y Hort: el Vaticano y el Sinaítico. También creía que la combinación del Códice de Beza con el latín antiguo y el siríaco antiguo representan la forma original del texto del Nuevo Testamento, especialmente cuando es más corta que otras formas tradicionales.
rdf:langString
The New Testament in the Original Greek is a Greek-language version of the New Testament published in 1881. It is also known as the Westcott and Hort text, after its editors Brooke Foss Westcott (1825–1901) and Fenton John Anthony Hort (1828–1892). Textual scholars use the abbreviations "WH" or "WHNU". It is a critical text, compiled from some of the oldest New Testament fragments and texts that had been discovered at the time. Westcott and Hort state: "[It is] our belief that even among the numerous unquestionably spurious readings of the New Testament there are no signs of deliberate falsification of the text for dogmatic purposes." They find that without orthographic differences, doubtful textual variants exist only in one sixtieth of the whole New Testament (with most of them being comparatively trivial variations), with the substantial variations forming hardly more than one thousandth of the entire text. According to Hort, "Knowledge of Documents should precede Final Judgments upon Readings". The two editors favoured two manuscripts: Vaticanus and Sinaiticus. They also believed that the combination of Codex Bezae with the Old Latin and the Old Syriac represents the original form of the New Testament text, especially when it is shorter than other forms of the text, such as the majority of the Byzantine text-type. In this they followed one of the primary principles of their fledgling textual criticism, lectio brevior, sometimes taken to an extreme, as in the theory of Western non-interpolations, which has since been rejected.
rdf:langString
ギリシャ語原語による新約聖書(The New Testament in the Original Greek)は1881年に出版された新約聖書のギリシャ語版の名前である。これは、編纂者のケンブリッジ大学の学者とにちなみウェストコット・ホートと略称されている。19世紀の新約聖書の本文批判(本文批評)の集大成といえるものとして、極めて重要な成果である。
rdf:langString
The New Testament in the Original Greek – grecki tekst Nowego Testamentu opracowany przez Brooke’a Westcotta i Fentona Horta opublikowany w 1881 roku (New York: Harper & Brothers). Tekst ten opiera się na jednych z najstarszych rękopisów Nowego Testamentu dostępnych pod koniec XIX wieku. Praca nad tym wydaniem krytycznym trwała w latach 1853–1881.
rdf:langString
O Novo Testamento no Grego Original (The New Testament in the Original Greek) é uma versão grega do Novo Testamento publicado em 1881 pelos eruditos Brooke Foss Westcott (1825-1901) e Fenton John Anthony Hort (1828-1892), por isso, também conhecido como Novo Testamento Grego de Westcott-Hort, em reconhecimento aos editores. É um texto crítico acadêmico compilado a partir de alguns dos mais antigos manuscritos do Novo Testamento em grego e outros textos descobertos até aquele tempo.(Ver artigos principais: Manuscritologia bíblica, Texto Crítico e Texto-tipo Alexandrino)
rdf:langString
Гре́ческий Но́вый Заве́т Вестко́тта и Хо́рта (англ. The New Testament in the Original Greek — Новый Завет в греческом оригинале) — версия текста Нового Завета на оригинальном диалекте койне древнегреческого языка, опубликованная в 1881 году двумя профессорами Кембриджа (1825—1901) и Фентоном Джоном Энтони Хортом (1828—1892). Книга была напечатана в Нью-Йорке. Редакторы совместно работали над изданием текста в течение 28 лет. В научных изданиях используется для текста Весткотта и Хорта сокращение или аббревиатура — «WH». Издание книги является плодом текстологического исследования двух учёных. Источниками для издания книги были наиболее древние сохранившиеся рукописи-манускрипты на койне IV—V века: Ватиканский кодекс, Синайский кодекс, Кодекс Безы, Александрийский кодекс, Ефремов кодекс. Помимо текстов на древнегреческом учёные использовали для своей работы сохранившиеся и имеющиеся в их распоряжении тексты-рукописи на старолатинском и старосирийском. Основными из пяти древнегреческих текстов были Синайский и Ватиканский кодексы. Если какое-либо место в тексте Ватиканского и Синайского кодексов отличались от остальных, то выбирался текст Ватиканского и Синайского кодексов. Если разночтения были между Ватиканским и Синайским кодексами, то выбирался текст Ватиканского кодекса. Иногда текст Кодекса Безы соответствовал текстам старолатинским и старосирийским и был короче чем тот же самый текст в Ватиканском кодексе, в этом случае учёный печатали текст Кодекса Безы. Текст Весткотта и Хорта является одной из попыток реконструкции текста Нового Завета. Кроме текста Весткотта и Хорта были и другие попытки реконструкции оригинального текста Нового Завета, например, «Новый Завет на греческом языке Нестле-Аланда» (англ. «Novum Testamentum Graece Nestle — Aland») и другие. Новый Завет Весткотта и Хорта выдержал несколько изданий. Новый Завет Вескотта и Хорта послужил основой для издания SBL Greek New Testament, сравнивающего разные издания греческого Нового Завета.
xsd:nonNegativeInteger
11468