Water of Life (Christianity)

http://dbpedia.org/resource/Water_of_Life_(Christianity)

ماء الحياة (بالإنجليزية: Water of Life) في المسيحية يستخدم مصطلح ماء الحياة (بالإغريقية: ὕδωρ ζωῆς hydōr zōēs) في سياق الماء الحيوي أو الحي، والمذكور في كتاب الوحي (21:6 و22:1) وأيضًا، في إنجيل يوحنا. في هذه المراجع يشير مصطلح ماء الحياة إلى الروح القدس. يشار أحيانًا إلى الفقرات التي في إنجيل يوحنا 4: 10–26 باسم خطاب ماء الحياة. ويتم تفسير هذه الإشارات في إنجيل يوحنا أيضًا باسم «ماء الحياة». يستخدم المصطلح أيضًا عندما يتم سكب الماء أثناء صلوات المعمودية، والصلاة من أجل الروح القدس، على سبيل المثال يقال، «امنحه القدرة على أن يصبح ماء الحياة». rdf:langString
Dalam Kekristenan, istilah "air hidup" (bahasa Yunani: ὕδωρ ζωῆς hydōr zōēs) secara spesifik muncul dalam Kitab Wahyu (Wahyu 21:6 dan Wahyu 22:1), serta Injil Yohanes. Dalam referensi tersebut, istilah Air Hidup merujuk kepada Roh Kudus. Firman yang terdapat pada Yohanes 4:10–26 terkadang disebut sebagai Amanat Air Hidup. Referensi dalam Injil Yohanes tersebut juga diinterpretasikan sebagai Air Hidup. Istilah tersebut juga digunakan ketika air dituangkan saat doa Pembaptisan, yakni doa yang ditujukan kepada Roh Kudus, misalnya: "Berilah daya untuk menjadi air hidup". rdf:langString
Woda żywa − termin biblijny oraz znany z przekazów i baśni. rdf:langString
No cristianismo, o termo Água da Vida é utilizado no contexto de água viva, especificamente nas passagens do Apocalipse (Apocalipse 21:6 e Apocalipse 22:1), assim como no Evangelho de João. Nelas, o termo "Água da Vida" se refere ao Espírito Santo . A passagem em João 4:10–26 é por vezes chamada de Discurso sobre a Água da Vida e estas referências no Evangelho de João são também interpretadas como sendo relacionadas à "Água da Vida" . O termo também é utilizado quando a água é derramada durante as preces batismais ao Espírito Santo ("Dê-lhe o poder de se tornar a água da vida"). rdf:langString
En el cristianismo, el término Agua de Vida/Agua de la Vida (en griego antiguo, ὕδωρ ζωῆς, hydōr zōēs) se utiliza en el contexto de agua viva; las referencias específicas aparecen en el libro de Apocalipsis (Apocalipsis 21:6 y 22:1), así como en el Evangelio de Juan.​ En estas referencias, el término «Agua de Vida» se refiere al Espíritu Santo.​​​ Los pasajes que componen Juan 4:10-26 en ocasiones son denominados como el Discurso del Agua de la Vida.​ Estas referencias en el Evangelio de Juan también se interpretan como el Agua de Vida.​ rdf:langString
In Christianity the term "water of Life" (Greek: ὕδωρ ζωῆς hydōr zōēs) is used in the context of living water, specific references appearing in the Book of Revelation (21:6 and 22:1), as well as the Gospel of John. In these references, the term Water of Life refers to the Holy Spirit. The passages that comprise John 4:10–26 are sometimes referred to as the Water of Life Discourse. These references in the Gospel of John are also interpreted as the Water of Life. rdf:langString
Nel cristianesimo il termine acqua della vita (in greco moderno: ὕδωρ ζωῆς, hydor zōēs) viene usato nel contesto di acqua viva, con riferimenti specifici nell'Apocalisse di Giovanni (Apocalisse 21:6 e 22:1), come anche nel Vangelo di Giovanni. In questi passi il termine Acqua di Vita si riferisce allo Spirito Santo. rdf:langString
rdf:langString ماء الحياة (مسيحية)
rdf:langString Agua de vida (cristianismo)
rdf:langString Air Hidup (Kristen)
rdf:langString Acqua della vita
rdf:langString Woda żywa
rdf:langString Água da Vida
rdf:langString Water of Life (Christianity)
xsd:integer 33010213
xsd:integer 1097810262
rdf:langString ماء الحياة (بالإنجليزية: Water of Life) في المسيحية يستخدم مصطلح ماء الحياة (بالإغريقية: ὕδωρ ζωῆς hydōr zōēs) في سياق الماء الحيوي أو الحي، والمذكور في كتاب الوحي (21:6 و22:1) وأيضًا، في إنجيل يوحنا. في هذه المراجع يشير مصطلح ماء الحياة إلى الروح القدس. يشار أحيانًا إلى الفقرات التي في إنجيل يوحنا 4: 10–26 باسم خطاب ماء الحياة. ويتم تفسير هذه الإشارات في إنجيل يوحنا أيضًا باسم «ماء الحياة». يستخدم المصطلح أيضًا عندما يتم سكب الماء أثناء صلوات المعمودية، والصلاة من أجل الروح القدس، على سبيل المثال يقال، «امنحه القدرة على أن يصبح ماء الحياة».
rdf:langString En el cristianismo, el término Agua de Vida/Agua de la Vida (en griego antiguo, ὕδωρ ζωῆς, hydōr zōēs) se utiliza en el contexto de agua viva; las referencias específicas aparecen en el libro de Apocalipsis (Apocalipsis 21:6 y 22:1), así como en el Evangelio de Juan.​ En estas referencias, el término «Agua de Vida» se refiere al Espíritu Santo.​​​ Los pasajes que componen Juan 4:10-26 en ocasiones son denominados como el Discurso del Agua de la Vida.​ Estas referencias en el Evangelio de Juan también se interpretan como el Agua de Vida.​ El término se utiliza asimismo cuando se vierte el agua durante las oraciones bautismales, orando por el Espíritu Santo, por ejemplo: «Dale el poder para convertirse en el agua de la vida».​​
rdf:langString Dalam Kekristenan, istilah "air hidup" (bahasa Yunani: ὕδωρ ζωῆς hydōr zōēs) secara spesifik muncul dalam Kitab Wahyu (Wahyu 21:6 dan Wahyu 22:1), serta Injil Yohanes. Dalam referensi tersebut, istilah Air Hidup merujuk kepada Roh Kudus. Firman yang terdapat pada Yohanes 4:10–26 terkadang disebut sebagai Amanat Air Hidup. Referensi dalam Injil Yohanes tersebut juga diinterpretasikan sebagai Air Hidup. Istilah tersebut juga digunakan ketika air dituangkan saat doa Pembaptisan, yakni doa yang ditujukan kepada Roh Kudus, misalnya: "Berilah daya untuk menjadi air hidup".
rdf:langString In Christianity the term "water of Life" (Greek: ὕδωρ ζωῆς hydōr zōēs) is used in the context of living water, specific references appearing in the Book of Revelation (21:6 and 22:1), as well as the Gospel of John. In these references, the term Water of Life refers to the Holy Spirit. The passages that comprise John 4:10–26 are sometimes referred to as the Water of Life Discourse. These references in the Gospel of John are also interpreted as the Water of Life. The term is also used when water is poured during Baptismal prayers, praying for the Holy Spirit, e.g., "Give it the power to become water of life".
rdf:langString Nel cristianesimo il termine acqua della vita (in greco moderno: ὕδωρ ζωῆς, hydor zōēs) viene usato nel contesto di acqua viva, con riferimenti specifici nell'Apocalisse di Giovanni (Apocalisse 21:6 e 22:1), come anche nel Vangelo di Giovanni. In questi passi il termine Acqua di Vita si riferisce allo Spirito Santo. I passi che comprendono Giovanni 4:10-26 vengono a volte citati col titolo Discorso dell'acqua viva o Gesù e la samaritana. Il termine è inoltre usato quando si versa l'acqua durante le preghiere del Battesimo, invocando lo Spirito Santo, per esempio "Dalle il potere di diventare acqua di vita".
rdf:langString Woda żywa − termin biblijny oraz znany z przekazów i baśni.
rdf:langString No cristianismo, o termo Água da Vida é utilizado no contexto de água viva, especificamente nas passagens do Apocalipse (Apocalipse 21:6 e Apocalipse 22:1), assim como no Evangelho de João. Nelas, o termo "Água da Vida" se refere ao Espírito Santo . A passagem em João 4:10–26 é por vezes chamada de Discurso sobre a Água da Vida e estas referências no Evangelho de João são também interpretadas como sendo relacionadas à "Água da Vida" . O termo também é utilizado quando a água é derramada durante as preces batismais ao Espírito Santo ("Dê-lhe o poder de se tornar a água da vida").
xsd:nonNegativeInteger 7283

data from the linked data cloud