Vietnamese pronouns

http://dbpedia.org/resource/Vietnamese_pronouns an entity of type: Abstraction100002137

Местоимения вьетнамского языка (вьетн. đại từ xưng hô) — часть речи, использующаяся для замены существительных. Обычно вместо настоящих местоимений во вьетнамском языке используются изменившие значение термины родства. Большинство местоимений были заимствованы из китайского. Употребление местоимений зависит от отношений говорящего и слушающего, степени их родства, социального статуса, разницы в возрасте, а также от психологической диспозиции. rdf:langString
越南语的代词分为人称代词、指示代词和疑问代词三类,起到代替名词短语的作用。有真正的代词与亲属间称谓用语两类,很多都是由汉语中对亲属的称呼而来,但意义发生改变。使用代词时需要考虑到所指人的性别、年龄、身份等。 rdf:langString
In general, a Vietnamese pronoun (Vietnamese: đại từ nhân xưng, lit. 'person-calling pronoun', or đại từ xưng hô) can serve as a noun phrase. In Vietnamese, a pronoun usually connotes a degree of family relationship or kinship. In polite speech, the aspect of kinship terminology is used when referring to oneself, the audience, or a third party. These terms may vary by region. Many are derived from Chinese loanwords but have acquired the additional grammatical function of being pronouns. rdf:langString
rdf:langString Вьетнамские местоимения
rdf:langString Vietnamese pronouns
rdf:langString 越南语代词
xsd:integer 3781789
xsd:integer 1118093082
rdf:langString August 2022
rdf:langString certain pronouns to refer to oneself or the listener?
rdf:langString In general, a Vietnamese pronoun (Vietnamese: đại từ nhân xưng, lit. 'person-calling pronoun', or đại từ xưng hô) can serve as a noun phrase. In Vietnamese, a pronoun usually connotes a degree of family relationship or kinship. In polite speech, the aspect of kinship terminology is used when referring to oneself, the audience, or a third party. These terms may vary by region. Many are derived from Chinese loanwords but have acquired the additional grammatical function of being pronouns. Vietnamese terms of reference can reveal the social relationship between the speaker and the person being referred to, differences in age, and even the attitude of the speaker toward that person. Thus a speaker must carefully assess these factors to decide the appropriate term. Strangers may ask each other about age when they first meet to establish proper terms of address. If the speaker does not know the listener, there is a certain pronoun that they can address the speaker in order to sound respectful.
rdf:langString Местоимения вьетнамского языка (вьетн. đại từ xưng hô) — часть речи, использующаяся для замены существительных. Обычно вместо настоящих местоимений во вьетнамском языке используются изменившие значение термины родства. Большинство местоимений были заимствованы из китайского. Употребление местоимений зависит от отношений говорящего и слушающего, степени их родства, социального статуса, разницы в возрасте, а также от психологической диспозиции.
rdf:langString 越南语的代词分为人称代词、指示代词和疑问代词三类,起到代替名词短语的作用。有真正的代词与亲属间称谓用语两类,很多都是由汉语中对亲属的称呼而来,但意义发生改变。使用代词时需要考虑到所指人的性别、年龄、身份等。
xsd:nonNegativeInteger 18769

data from the linked data cloud