U and non-U English

http://dbpedia.org/resource/U_and_non-U_English

Das U English (Upper English, sinngemäß Oberklassenenglisch) ist ein nach einem Diskurs in den 1950er Jahren definierter Begriff, es grenzt sich vom Englisch der Mittelschicht (non-U English) ab. Die Arbeiterklasse benutzt (im Wesentlichen) die gleichen Begriffe wie die englische Oberklasse (Britischer Adel). Während die Mittelschicht neue Terminologien wie Neologismen und Euphemismen nutzt, um edler zu klingen und sich über die Arbeiterklasse zu erheben, nutzt die Oberschicht dagegen die gleiche Sprache wie das Volk, ein ebenmäßiges und traditionelles Englisch. Laut der Theorie ist sich die Oberschicht ihrer gehobenen sozialen Stellung so sicher, dass sie die vorhandenen Klassenunterschiede nicht künstlich betonen muss. rdf:langString
U and non-U English usage, where "U" stands for upper class, and "non-U" represents the aspiring middle classes, was part of the terminology of popular discourse of social dialects (sociolects) in Britain in the 1950s. The different vocabularies can often appear quite counter-intuitive: the middle classes prefer "fancy" or fashionable words, even neologisms and often euphemisms, in attempts to make themselves sound more refined ("posher than posh"), while the upper classes in many cases stick to the same plain and traditional words that the working classes also use, as, confident in the security of their social position, they have no need to seek to display refinement. rdf:langString
U 영어(U English)와 non-U 영어(non-U English)는 1950년대 영국 및 미국 북동부에 존재했던 사회적 방언에 관한 담론에서 쓰이는 용어이다. ‘U’는 상류층(upper class)이 쓰는 U 영어는 노동자 계급이 쓰는 언어와 비슷한 반면에 중산층의 non-U 영어는 더 ‘고상한’ 표현을 쓰는 경향을 보였다. rdf:langString
U and non-U English usage («U» от upper class, аристократия; «non-U» означает поднявшийся средний класс) — термин, означающий различия в социолектах аристократии и среднего класса в Великобритании в 1950-х годах. Говор рабочего класса при этом не рассматривался, хотя он часто был близок тому, как говорят высшие слои общества; создалась парадоксальная ситуация — люди среднего класса предпочитали вычурные и модные слова, эвфемизмы и неологизмы, чтобы казаться более утончёнными, с другой стороны, аристократам не требовалось создавать такое впечатление, и они выбирали простые традиционные слова. rdf:langString
Le débat entre l'anglais U et l'anglais Non-U a fait rage pendant les années 1950 en Grande-Bretagne. U signifie upper class, soit « classe supérieure » ; Non-U représente la classe moyenne (middle class). Il s'agissait de différencier entre les sociolectes des deux classes déterminées, sans se soucier du discours de la classe ouvrière, qui, dans de nombreux cas, utilise les mêmes mots que les classes supérieures. rdf:langString
U English («ю інґлиш», від англ. upper class, «вищий клас, аристократія» + «англійська мова») — англійська мова вищих верств суспільства як індикатор соціального походження; U and non-U English usage — термін, що означає відмінності в соціолектах аристократії і середнього класу Великої Британії в 1950-х роках. rdf:langString
rdf:langString U English
rdf:langString Anglais U et anglais Non-U
rdf:langString U 영어와 non-U 영어
rdf:langString U and non-U English
rdf:langString U English
rdf:langString U English
xsd:integer 1313859
xsd:integer 1101851092
rdf:langString Das U English (Upper English, sinngemäß Oberklassenenglisch) ist ein nach einem Diskurs in den 1950er Jahren definierter Begriff, es grenzt sich vom Englisch der Mittelschicht (non-U English) ab. Die Arbeiterklasse benutzt (im Wesentlichen) die gleichen Begriffe wie die englische Oberklasse (Britischer Adel). Während die Mittelschicht neue Terminologien wie Neologismen und Euphemismen nutzt, um edler zu klingen und sich über die Arbeiterklasse zu erheben, nutzt die Oberschicht dagegen die gleiche Sprache wie das Volk, ein ebenmäßiges und traditionelles Englisch. Laut der Theorie ist sich die Oberschicht ihrer gehobenen sozialen Stellung so sicher, dass sie die vorhandenen Klassenunterschiede nicht künstlich betonen muss.
rdf:langString Le débat entre l'anglais U et l'anglais Non-U a fait rage pendant les années 1950 en Grande-Bretagne. U signifie upper class, soit « classe supérieure » ; Non-U représente la classe moyenne (middle class). Il s'agissait de différencier entre les sociolectes des deux classes déterminées, sans se soucier du discours de la classe ouvrière, qui, dans de nombreux cas, utilise les mêmes mots que les classes supérieures. Sociolinguistiquement, les nuances entre les deux formes de langage se trouvent faussées par la tendance de la classe moyenne à adopter des mots ou expressions à la mode, parfois fantaisistes, allant jusqu'à l'euphémisme, voire le néologisme, pour plus de raffinement, posher than posh, c'est-à-dire « plus distingué que la distinction », tandis que les classes supérieures, confiantes en la sécurité que leur confère leur statut social, préfèrent garder des mots traditionnels et simples.
rdf:langString U and non-U English usage, where "U" stands for upper class, and "non-U" represents the aspiring middle classes, was part of the terminology of popular discourse of social dialects (sociolects) in Britain in the 1950s. The different vocabularies can often appear quite counter-intuitive: the middle classes prefer "fancy" or fashionable words, even neologisms and often euphemisms, in attempts to make themselves sound more refined ("posher than posh"), while the upper classes in many cases stick to the same plain and traditional words that the working classes also use, as, confident in the security of their social position, they have no need to seek to display refinement.
rdf:langString U 영어(U English)와 non-U 영어(non-U English)는 1950년대 영국 및 미국 북동부에 존재했던 사회적 방언에 관한 담론에서 쓰이는 용어이다. ‘U’는 상류층(upper class)이 쓰는 U 영어는 노동자 계급이 쓰는 언어와 비슷한 반면에 중산층의 non-U 영어는 더 ‘고상한’ 표현을 쓰는 경향을 보였다.
rdf:langString U and non-U English usage («U» от upper class, аристократия; «non-U» означает поднявшийся средний класс) — термин, означающий различия в социолектах аристократии и среднего класса в Великобритании в 1950-х годах. Говор рабочего класса при этом не рассматривался, хотя он часто был близок тому, как говорят высшие слои общества; создалась парадоксальная ситуация — люди среднего класса предпочитали вычурные и модные слова, эвфемизмы и неологизмы, чтобы казаться более утончёнными, с другой стороны, аристократам не требовалось создавать такое впечатление, и они выбирали простые традиционные слова.
rdf:langString U English («ю інґлиш», від англ. upper class, «вищий клас, аристократія» + «англійська мова») — англійська мова вищих верств суспільства як індикатор соціального походження; U and non-U English usage — термін, що означає відмінності в соціолектах аристократії і середнього класу Великої Британії в 1950-х роках. Незважаючи на те, що говір робітничого класу часто був близький до того, як говорили вищі верстви суспільства, він при цьому не розглядався. Тобто утворилася парадоксальна ситуація: представники середнього класу надавали перевагу модним словам, евфемізмам, неологізмам, аби здаватися більш витонченими, а, з іншого боку, аристократам не було потрібно створювати таке враження, і вони вибирали прості традиційні слова. Подібна ситуація спостерігається в українській мові персонажів п'єси «За двома зайцями» Михайла Старицького.
xsd:nonNegativeInteger 6853

data from the linked data cloud