Tyndale Bible
http://dbpedia.org/resource/Tyndale_Bible an entity of type: Artifact100021939
Tyndales Bibelübersetzung (engl. Tyndale's Bible translation) ist die Bezeichnung für die englische Bibelübersetzung, die von William Tyndale seit 1525 herausgebracht wurde.
rdf:langString
틴들 성경(Tyndale Bible)은 일반적으로 윌리엄 틴들 (William Tyndale)의 성경 번역본을 말한다. (c. 1494–1536). 틴들의 성경은 히브리어와 그리스어 본문에서 직접 번역한 최초의 영어 번역본으로 유명하다. 더욱이, 인쇄 기술의 새로운 발전으로 대량 생산된 최초의 영어 성경 번역이었다.
rdf:langString
Библия Тиндейла — перевод Библии на английский язык, выполненный Уильямом Тиндейлом. Считается первым английским переводом еврейских и греческих текстов. Перевод назван именем Тиндейла, хотя он не успел издать эту Библию целиком. К моменту своей мученической смерти (сожжение) Уильям Тиндейл закончил перевод всего Нового Завета и примерно половины Ветхого.
rdf:langString
丁道尔译本,通常指丁道尔翻译的圣经。丁道尔的译本是英语世界中第一本直接译自希腊语和希伯来语的圣经。丁道尔在被烧死之前,译完了新约和旧约的一半。1522年,他得到了马丁路德翻译的德语圣经,受其启发,决定将圣经翻译到英语中。1526年至1536年十年间,丁道尔将新约及旧约的一半译为英语。丁道尔的圣经对后世的译本产生了深刻的影响,为后来的《马太圣经》,英国第一本官方认可的《大圣经》,以及《日内瓦圣经》奠定了基础。钦定版圣经有百分之八十多来自丁道尔翻译的圣经。有人说,英语圣经的历史开始于丁道尔,而非威克里夫。
rdf:langString
Біблія Тіндейла — переклад Біблії на англійську мову, який виконав Вільям Тіндейл. Вважається першим англійським перекладом єврейських і грецьких текстів. Переклад названий ім'ям Тіндейла, хоча він не встиг видати цю Біблію повністю. До моменту своєї смерті за допомогою кари Вільям Тиндейл закінчив переклад Нового Завіту і приблизно половини Старого.
rdf:langString
La Bible Tyndale est la première traduction en langue anglaise du Nouveau Testament à partir du texte grec et de plusieurs livres de l’Ancien Testament à partir du texte hébreu. Imprimées et diffusées clandestinement à partir de 1525, ces traductions valent à leur auteur William Tyndale (1494-1536) de mourir sur le bûcher en 1536 à Vilvorde (Belgique).
rdf:langString
Alkitab Tyndale umumnya mengacu pada Alkitab terjemahan bahasa Inggris oleh William Tyndale (~1494-1536). Alkitab Tyndale diakui sebagai terjemahan pertama Alkitab dalam bahasa inggris yang dikerjakan secara langsung dari teks bahasa Ibrani dan Yunani. Selain itu, merupakan Alkitab bahasa inggris pertama yang diproduksi secara massal sebagai akibat kemajuan baru dalam seni cetak. Istilah Alkitab Tyndale tidak sepenuhnya benar, karena Tyndale tidak pernah menerbitkan Alkitab yang lengkap. Sebelum dieksekusi, Tyndale telah selesai menerjemahkan seluruh Perjanjian Baru dan kira-kira setengah dari Perjanjian Lama. Untuk Perjanjian Lama, bagian Pentateukh, Kitab Yunus dan revisi dari kitab Kejadian diterbitkan selama hidupnya. Karya Perjanjian Lama lainnya pertama kali digunakan dalam pembuatan
rdf:langString
The Tyndale Bible generally refers to the body of biblical translations by William Tyndale into Early Modern English, made c. 1522–1536. Tyndale's Bible is credited with being the first Bible translation in the English language to work directly from Hebrew and Greek texts, although it relied heavily upon the Latin Vulgate. Furthermore, it was the first English biblical translation that was mass-produced as a result of new advances in the art of printing.
rdf:langString
A Bíblia de Tyndale geralmente se refere ao conjunto de traduções bíblicas de William Tyndale. A Bíblia de Tyndale é creditada como sendo a primeira tradução para o inglês a trabalhar diretamente com os textos hebraico e grego. Além disso, foi a primeira tradução bíblica em inglês produzida em massa, resultado dos novos avanços na arte da impressão. O termo Bíblia de Tyndale não é estritamente correto, pois Tyndale nunca publicou uma Bíblia completa. Antes de sua execução, Tyndale tinha acabado de traduzir todo o Novo Testamento, e apenas cerca da metade do Velho Testamento. Destes últimos, o Pentateuco, Jonas e uma versão revisada do livro de Gênesis, foram publicadas durante sua vida. Suas demais obras do Antigo Testamento foram utilizadas pela primeira vez na criação da Bíblia de Mateus
rdf:langString
rdf:langString
Tyndale-Bibelübersetzung
rdf:langString
Alkitab Tyndale
rdf:langString
Bible Tyndale
rdf:langString
틴들 성경
rdf:langString
Bíblia de Tyndale
rdf:langString
Tyndale Bible
rdf:langString
Библия Тиндейла
rdf:langString
丁道尔译本
rdf:langString
Біблія Тіндейла
xsd:integer
10097089
xsd:integer
1120165114
rdf:langString
Pollard
xsd:integer
87
xsd:integer
1974
rdf:langString
Thompson
xsd:integer
7
xsd:integer
1963
rdf:langString
Tyndales Bibelübersetzung (engl. Tyndale's Bible translation) ist die Bezeichnung für die englische Bibelübersetzung, die von William Tyndale seit 1525 herausgebracht wurde.
rdf:langString
La Bible Tyndale est la première traduction en langue anglaise du Nouveau Testament à partir du texte grec et de plusieurs livres de l’Ancien Testament à partir du texte hébreu. Imprimées et diffusées clandestinement à partir de 1525, ces traductions valent à leur auteur William Tyndale (1494-1536) de mourir sur le bûcher en 1536 à Vilvorde (Belgique). Grâce à la diffusion des traductions de Tyndale par la technique toute nouvelle de l'imprimerie, les Anglais peuvent, à partir des années 1530, lire l’Écriture sainte dans leur propre langue. Son retentissement est considérable, aussi bien dans la diffusion du protestantisme que pour le développement de la langue anglaise. Les traductions de Tyndale ont en effet été reprises dans les bibles anglaises classiques et modernes, qu'elles influencent donc lourdement. Marque de l'importance de ces traductions : en 1994 la British Library (Londres, Angleterre) achète, pour un peu plus d'un million de livres sterling, le Nouveau Testament de 1525 de Tyndale, auquel elle attribue le titre de « livre imprimé le plus important de la langue anglaise. ».
rdf:langString
Alkitab Tyndale umumnya mengacu pada Alkitab terjemahan bahasa Inggris oleh William Tyndale (~1494-1536). Alkitab Tyndale diakui sebagai terjemahan pertama Alkitab dalam bahasa inggris yang dikerjakan secara langsung dari teks bahasa Ibrani dan Yunani. Selain itu, merupakan Alkitab bahasa inggris pertama yang diproduksi secara massal sebagai akibat kemajuan baru dalam seni cetak. Istilah Alkitab Tyndale tidak sepenuhnya benar, karena Tyndale tidak pernah menerbitkan Alkitab yang lengkap. Sebelum dieksekusi, Tyndale telah selesai menerjemahkan seluruh Perjanjian Baru dan kira-kira setengah dari Perjanjian Lama. Untuk Perjanjian Lama, bagian Pentateukh, Kitab Yunus dan revisi dari kitab Kejadian diterbitkan selama hidupnya. Karya Perjanjian Lama lainnya pertama kali digunakan dalam pembuatan Alkitab Matius dan juga sangat mempengaruhi setiap terjemahan Alkitab bahasa Inggris selanjutnya.
rdf:langString
The Tyndale Bible generally refers to the body of biblical translations by William Tyndale into Early Modern English, made c. 1522–1536. Tyndale's Bible is credited with being the first Bible translation in the English language to work directly from Hebrew and Greek texts, although it relied heavily upon the Latin Vulgate. Furthermore, it was the first English biblical translation that was mass-produced as a result of new advances in the art of printing. The term 'Tyndale's Bible' is not strictly correct, because Tyndale never published a complete English language Bible; instead, a completely translated Bible was completed by Myles Coverdale, who supplemented Tyndale's translations with his own to produce the first complete printed Bible in English in 1535. Before his execution, Tyndale had translated the New Testament, the Pentateuch, and the historical books of the Old Testament. Of the Old Testament books, the Pentateuch, Book of Jonah, and a revised version of the Book of Genesis were published during Tyndale's lifetime. His other Old Testament works were first used in the creation of the Matthew Bible and also greatly influenced subsequent English translations of the Bible.
rdf:langString
틴들 성경(Tyndale Bible)은 일반적으로 윌리엄 틴들 (William Tyndale)의 성경 번역본을 말한다. (c. 1494–1536). 틴들의 성경은 히브리어와 그리스어 본문에서 직접 번역한 최초의 영어 번역본으로 유명하다. 더욱이, 인쇄 기술의 새로운 발전으로 대량 생산된 최초의 영어 성경 번역이었다.
rdf:langString
A Bíblia de Tyndale geralmente se refere ao conjunto de traduções bíblicas de William Tyndale. A Bíblia de Tyndale é creditada como sendo a primeira tradução para o inglês a trabalhar diretamente com os textos hebraico e grego. Além disso, foi a primeira tradução bíblica em inglês produzida em massa, resultado dos novos avanços na arte da impressão. O termo Bíblia de Tyndale não é estritamente correto, pois Tyndale nunca publicou uma Bíblia completa. Antes de sua execução, Tyndale tinha acabado de traduzir todo o Novo Testamento, e apenas cerca da metade do Velho Testamento. Destes últimos, o Pentateuco, Jonas e uma versão revisada do livro de Gênesis, foram publicadas durante sua vida. Suas demais obras do Antigo Testamento foram utilizadas pela primeira vez na criação da Bíblia de Mateus, influenciando fortemente todas as grandes traduções em inglês da Bíblia posteriores.
rdf:langString
Библия Тиндейла — перевод Библии на английский язык, выполненный Уильямом Тиндейлом. Считается первым английским переводом еврейских и греческих текстов. Перевод назван именем Тиндейла, хотя он не успел издать эту Библию целиком. К моменту своей мученической смерти (сожжение) Уильям Тиндейл закончил перевод всего Нового Завета и примерно половины Ветхого.
rdf:langString
丁道尔译本,通常指丁道尔翻译的圣经。丁道尔的译本是英语世界中第一本直接译自希腊语和希伯来语的圣经。丁道尔在被烧死之前,译完了新约和旧约的一半。1522年,他得到了马丁路德翻译的德语圣经,受其启发,决定将圣经翻译到英语中。1526年至1536年十年间,丁道尔将新约及旧约的一半译为英语。丁道尔的圣经对后世的译本产生了深刻的影响,为后来的《马太圣经》,英国第一本官方认可的《大圣经》,以及《日内瓦圣经》奠定了基础。钦定版圣经有百分之八十多来自丁道尔翻译的圣经。有人说,英语圣经的历史开始于丁道尔,而非威克里夫。
rdf:langString
Біблія Тіндейла — переклад Біблії на англійську мову, який виконав Вільям Тіндейл. Вважається першим англійським перекладом єврейських і грецьких текстів. Переклад названий ім'ям Тіндейла, хоча він не встиг видати цю Біблію повністю. До моменту своєї смерті за допомогою кари Вільям Тиндейл закінчив переклад Нового Завіту і приблизно половини Старого.
xsd:nonNegativeInteger
19536