Twice-cooked pork
http://dbpedia.org/resource/Twice-cooked_pork
El cerdo dos veces cocinado (回锅肉, pinyin: Húi Gūo Ròu, significa literalmente 'carne que ha retornado dos veces al wok'), junto con Mapo Dofu (麻婆豆腐), el (火锅) y el Pollo Kung Pao (宫保鸡丁), es probablemente uno de los platos más conocidos de la Gastronomía de Sichuan.
rdf:langString
후이궈러우(중국어 간체자: 回锅肉, 정체자: 回鍋肉, 병음: huíguōròu, 한자음: 회과육)는 쓰촨 요리의 일종으로, 솥(鍋)에서 나온 고기(肉)가 솥으로 되돌아간다(回)는 뜻에서 붙은 이름이다.
rdf:langString
回鍋肉(ホイコーロー、 繁体字: 回鍋肉、簡体字: 回锅肉、拼音: Huíguōròu)は、四川料理の1つ。 回鍋とは、鍋を回す(あおり炒めや鍋返しをする)ことではなく、一度調理した食材を再び鍋に戻して調理することである。
rdf:langString
Huiguorou (pol. podwójnie gotowana wieprzowina; chiń. upr. 回锅肉; chiń. trad. 回鍋肉; pinyin Huíguōròu) − tradycyjne danie kuchni syczuańskiej. Tłusta wieprzowina początkowo gotowana w całości z dodatkiem imbiru i soli, następnie krojona na cienkie paski i smażona na oleju w woku. Podawana najczęściej z kapustą, porami i papryką, a w Syczuanie polewana pikantnym sosem z chili i bobu. Serwowana obecnie na terenie całego kraju i znana w orientalnych restauracjach na całym świecie.
rdf:langString
回锅肉,川西地区称之为熬锅肉,是中國川菜中一種烹調豬肉的传统菜式。 回鍋肉的做法非常多樣,即使是在發源地四川也有各種不同的版本,另外,這道菜在美國、日本和韓國也發展出獨特的口味。
rdf:langString
Twice-cooked pork or double-cooked pork (Chinese: 回鍋肉; pinyin: huíguōròu) (literally "returned to the pan (wok)") is a Chinese dish in Sichuan cuisine. The pork is simmered, sliced, and then stir-fried -- "returned to the wok." The pork is accompanied with stir-fried vegetables, most commonly leeks, but often cabbage, bell peppers, onions, or scallions. The sauce may include Shaoxing rice wine, hoisin sauce, soy sauce, sugar, ginger, chili bean paste, and tianmianjiang bean paste.
rdf:langString
rdf:langString
Cerdo dos veces cocinado
rdf:langString
回鍋肉
rdf:langString
후이궈러우
rdf:langString
Huiguorou
rdf:langString
Twice-cooked pork
rdf:langString
Двічі приготована свинина
rdf:langString
回锅肉
xsd:integer
47826151
xsd:integer
1122200202
rdf:langString
回鍋肉
rdf:langString
鹽煎肉
rdf:langString
wui4 wo1yuk6
rdf:langString
return pot meat
rdf:langString
salted fried pork
rdf:langString
no
rdf:langString
huíguōròu
rdf:langString
Twice cooked pork, Jia Yan, 5 rue Humblot, Paris 001.jpg
rdf:langString
回锅肉
rdf:langString
回鍋肉
rdf:langString
El cerdo dos veces cocinado (回锅肉, pinyin: Húi Gūo Ròu, significa literalmente 'carne que ha retornado dos veces al wok'), junto con Mapo Dofu (麻婆豆腐), el (火锅) y el Pollo Kung Pao (宫保鸡丁), es probablemente uno de los platos más conocidos de la Gastronomía de Sichuan.
rdf:langString
Twice-cooked pork or double-cooked pork (Chinese: 回鍋肉; pinyin: huíguōròu) (literally "returned to the pan (wok)") is a Chinese dish in Sichuan cuisine. The pork is simmered, sliced, and then stir-fried -- "returned to the wok." The pork is accompanied with stir-fried vegetables, most commonly leeks, but often cabbage, bell peppers, onions, or scallions. The sauce may include Shaoxing rice wine, hoisin sauce, soy sauce, sugar, ginger, chili bean paste, and tianmianjiang bean paste. This dish is commonly associated with yan jian rou (Chinese: 鹽煎肉; lit. 'salted fried pork'), which tastes quite similar, but cooked in a different process.
rdf:langString
후이궈러우(중국어 간체자: 回锅肉, 정체자: 回鍋肉, 병음: huíguōròu, 한자음: 회과육)는 쓰촨 요리의 일종으로, 솥(鍋)에서 나온 고기(肉)가 솥으로 되돌아간다(回)는 뜻에서 붙은 이름이다.
rdf:langString
回鍋肉(ホイコーロー、 繁体字: 回鍋肉、簡体字: 回锅肉、拼音: Huíguōròu)は、四川料理の1つ。 回鍋とは、鍋を回す(あおり炒めや鍋返しをする)ことではなく、一度調理した食材を再び鍋に戻して調理することである。
rdf:langString
Huiguorou (pol. podwójnie gotowana wieprzowina; chiń. upr. 回锅肉; chiń. trad. 回鍋肉; pinyin Huíguōròu) − tradycyjne danie kuchni syczuańskiej. Tłusta wieprzowina początkowo gotowana w całości z dodatkiem imbiru i soli, następnie krojona na cienkie paski i smażona na oleju w woku. Podawana najczęściej z kapustą, porami i papryką, a w Syczuanie polewana pikantnym sosem z chili i bobu. Serwowana obecnie na terenie całego kraju i znana w orientalnych restauracjach na całym świecie.
rdf:langString
回锅肉,川西地区称之为熬锅肉,是中國川菜中一種烹調豬肉的传统菜式。 回鍋肉的做法非常多樣,即使是在發源地四川也有各種不同的版本,另外,這道菜在美國、日本和韓國也發展出獨特的口味。
xsd:nonNegativeInteger
3168