Toreador Song
http://dbpedia.org/resource/Toreador_Song an entity of type: Thing
La Canción del toreador es el nombre popular del aria «Votre toast, je peux vous le rendre» de la ópera Carmen, compuesta por Georges Bizet para el libreto escrito por Henri Meilhac y Ludovic Halévy. Es cantada por el torero Escamillo, cuando entra en el acto 2 (toréador es un término francés para «torero») y describe las diversas situaciones en la plaza de toros, los aplausos de la multitud y la fama que viene con la victoria. El estribillo, «Toréador, en garde» constituye la parte central del preludio al acto I de Carmen.
rdf:langString
Les Couplets du toréador sont le nom populaire de l'air « Votre toast, je peux vous le rendre », de l'opéra Carmen composé par Georges Bizet sur un livret d'Henri Meilhac et Ludovic Halévy. Il est chanté par le torero Escamillo lors de son entrée dans l'acte 2. Les paroles décrivent diverses situations dans les arènes de combat de taureaux comme les acclamations de la foule et la célébrité qui accompagne la victoire. Le refrain, « Toréador, en garde », constitue la partie centrale du prélude à l'acte 1 de Carmen.
rdf:langString
Toreador è il titolo popolare per l'aria "Votre toast, je peux vous le rendre" ("Il vostro brindisi, lo posso ricambiare"), dall'opera Carmen, composta da Georges Bizet su libretto di Henri Meilhac e Ludovic Halévy. È cantata dal torero (francese: toréador) Escamillo mentre entra nell'atto 2 e descrive varie situazioni dell'arena, il tifo della folla e la fama che deriva dalla vittoria. Il ritornello, "Toréador, en garde", costituisce la parte centrale del preludio al primo atto di Carmen.
rdf:langString
『闘牛士の歌』(とうぎゅうしのうた, フランス語: Couplets du toréador)は、ジョルジュ・ビゼー作曲のオペラ『カルメン』で歌われるアリア。 「闘牛士の歌」は通称であり、冒頭の歌詞「諸君らの乾杯を喜んで受けよう」(仏:Votre toast, je peux vous le rendre, より正しくは「あなたがた(兵士たち)に私は乾杯を捧げることができる」の意味)でも知られている。 第2幕でエスカミーリョ(バリトン)が歌い、酒場の客たちの男声合唱が加わる。末尾部分はフラスキータ、メルセデス、カルメンが加わった短い四重唱となっている。
rdf:langString
The Toreador Song is the popular name for the aria "Votre toast, je peux vous le rendre" ("I toast you"), from the French opera Carmen, composed by Georges Bizet to a libretto by Henri Meilhac and Ludovic Halévy. It is sung by the bullfighter (French: toréador) Escamillo as he enters in act 2 and describes various situations in the bullring, the cheering of the crowds and the fame that comes with victory. The refrain, "Toréador, en garde", forms the middle part of the prelude to act 1 of Carmen.
rdf:langString
투우사의 노래로 잘 알려진 여러분의 건배에 삼가 잔을 돌려 드리겠소(Votre toast, je peux vous le rendre)는 조르주 비제의 1875년 오페라 《카르멘》에 나오는 아리아다. 제2막에서 투우사 에스까밀료가 등장하면서 부르며 투우 중 일어나는 다양한 상황에 대해 노래한다. 후렴구인 "투우사여, 대비하라"(Toréador, en garde)는 제1막 전주곡의 중간 부분에도 쓰인다. 가사는 프랑스어로 쓰였고 과 가 작사했다.
rdf:langString
«Я ваш тост приймаю залюбки» (фр. Votre toast, je peux le rendre) — арія тореадора Ескамільйо з опери Жоржа Бізе «Кармен», також відома як "Куплети тореадора", або "Пісня тореадора". Лібрето написали Людовік Галеві та Анрі Мельяк за новелою Проспера Меріме «Кармен» (1845 р.). Ескамільйо виконує арію одразу, як з’являється в опері у 2-й дії. Пісня розповідає про прояви кохання глядачки та тореадора під час кориди.
rdf:langString
Куплеты Эскамильо или Куплеты тореадора (фр. Votre toast, je peux vous le rendre — «Тост, друзья, я ваш принимаю») — ария Эскамильо (бас-баритон) из второго акта оперы «Кармен» Жоржа Бизе на либретто Анри Мельяка и Людовика Галеви.
rdf:langString
rdf:langString
Toreador Song
rdf:langString
Canción del toreador
rdf:langString
Couplets du toréador
rdf:langString
Toreador
rdf:langString
투우사의 노래
rdf:langString
闘牛士の歌
rdf:langString
Куплеты Эскамильо
rdf:langString
Арія тореадора Ескамільйо
xsd:integer
7487504
xsd:integer
1119387411
xsd:integer
1929
rdf:langString
Courtesy of Musopen
rdf:langString
Pasquale Amato, 1911 at Camden, New Jersey, in Italian
rdf:langString
Bizet - Carmen - Toreador Song .ogg
rdf:langString
Pasquale Amato, Georges Bizet, Chanson du toréador, Carmen.ogg
rdf:langString
OdeonAA210606 01.ogg
rdf:langString
bymQ0j4LcLY
rdf:langString
"Toreador Song"
rdf:langString
music
rdf:langString
La Canción del toreador es el nombre popular del aria «Votre toast, je peux vous le rendre» de la ópera Carmen, compuesta por Georges Bizet para el libreto escrito por Henri Meilhac y Ludovic Halévy. Es cantada por el torero Escamillo, cuando entra en el acto 2 (toréador es un término francés para «torero») y describe las diversas situaciones en la plaza de toros, los aplausos de la multitud y la fama que viene con la victoria. El estribillo, «Toréador, en garde» constituye la parte central del preludio al acto I de Carmen.
rdf:langString
Les Couplets du toréador sont le nom populaire de l'air « Votre toast, je peux vous le rendre », de l'opéra Carmen composé par Georges Bizet sur un livret d'Henri Meilhac et Ludovic Halévy. Il est chanté par le torero Escamillo lors de son entrée dans l'acte 2. Les paroles décrivent diverses situations dans les arènes de combat de taureaux comme les acclamations de la foule et la célébrité qui accompagne la victoire. Le refrain, « Toréador, en garde », constitue la partie centrale du prélude à l'acte 1 de Carmen.
rdf:langString
Toreador è il titolo popolare per l'aria "Votre toast, je peux vous le rendre" ("Il vostro brindisi, lo posso ricambiare"), dall'opera Carmen, composta da Georges Bizet su libretto di Henri Meilhac e Ludovic Halévy. È cantata dal torero (francese: toréador) Escamillo mentre entra nell'atto 2 e descrive varie situazioni dell'arena, il tifo della folla e la fama che deriva dalla vittoria. Il ritornello, "Toréador, en garde", costituisce la parte centrale del preludio al primo atto di Carmen.
rdf:langString
『闘牛士の歌』(とうぎゅうしのうた, フランス語: Couplets du toréador)は、ジョルジュ・ビゼー作曲のオペラ『カルメン』で歌われるアリア。 「闘牛士の歌」は通称であり、冒頭の歌詞「諸君らの乾杯を喜んで受けよう」(仏:Votre toast, je peux vous le rendre, より正しくは「あなたがた(兵士たち)に私は乾杯を捧げることができる」の意味)でも知られている。 第2幕でエスカミーリョ(バリトン)が歌い、酒場の客たちの男声合唱が加わる。末尾部分はフラスキータ、メルセデス、カルメンが加わった短い四重唱となっている。
rdf:langString
The Toreador Song is the popular name for the aria "Votre toast, je peux vous le rendre" ("I toast you"), from the French opera Carmen, composed by Georges Bizet to a libretto by Henri Meilhac and Ludovic Halévy. It is sung by the bullfighter (French: toréador) Escamillo as he enters in act 2 and describes various situations in the bullring, the cheering of the crowds and the fame that comes with victory. The refrain, "Toréador, en garde", forms the middle part of the prelude to act 1 of Carmen.
rdf:langString
투우사의 노래로 잘 알려진 여러분의 건배에 삼가 잔을 돌려 드리겠소(Votre toast, je peux vous le rendre)는 조르주 비제의 1875년 오페라 《카르멘》에 나오는 아리아다. 제2막에서 투우사 에스까밀료가 등장하면서 부르며 투우 중 일어나는 다양한 상황에 대해 노래한다. 후렴구인 "투우사여, 대비하라"(Toréador, en garde)는 제1막 전주곡의 중간 부분에도 쓰인다. 가사는 프랑스어로 쓰였고 과 가 작사했다.
rdf:langString
«Я ваш тост приймаю залюбки» (фр. Votre toast, je peux le rendre) — арія тореадора Ескамільйо з опери Жоржа Бізе «Кармен», також відома як "Куплети тореадора", або "Пісня тореадора". Лібрето написали Людовік Галеві та Анрі Мельяк за новелою Проспера Меріме «Кармен» (1845 р.). Ескамільйо виконує арію одразу, як з’являється в опері у 2-й дії. Пісня розповідає про прояви кохання глядачки та тореадора під час кориди.
rdf:langString
Куплеты Эскамильо или Куплеты тореадора (фр. Votre toast, je peux vous le rendre — «Тост, друзья, я ваш принимаю») — ария Эскамильо (бас-баритон) из второго акта оперы «Кармен» Жоржа Бизе на либретто Анри Мельяка и Людовика Галеви.
xsd:nonNegativeInteger
6347