Toad worship
http://dbpedia.org/resource/Toad_worship
膜蛤文化是对曾任中华人民共和国最高领导人的江泽民进行模仿恶搞的网络迷因,「膜」字取「膜拜」之意而“蛤”則源於江泽民常佩戴一副蛤蟆镜及認為江澤民貌似蛤蟆的觀點。 「膜蛤」的网友被称或自称为“蛤丝”、“膜法师”等,他们对江泽民的许多言行进行模仿,并称其为“膜法”。「續一秒」(或「+1s」)是常被這一群體在各種網路場合下使用的惡搞短語之一,因其多次传出去世的消息(其中「續」指“续命”“为……延長生命”)故续命指为其延长生命。 此風潮在中国大陆网络的传播以2000年江泽民怒斥香港记者張寶華事件為起點,在2014年微信公眾號「江選研討會」事件後大為盛行。
rdf:langString
Moha (Chinese: 膜蛤; pinyin: Mó Há, pronounced [muǒ.xǎ]), literally "admiring toad" or "toad worship", is an internet meme spoofing Jiang Zemin, former General Secretary of the Chinese Communist Party and paramount leader. It originated among the netizens in mainland China and has become a subculture on the Chinese internet. According to another explanation, it comes from China's social media Baidu Tieba. In the culture, Jiang is nicknamed há, or "toad", because of his supposed resemblance to a toad. Netizens who móhá (worship the toad) call themselves "toad fans", "toad lovers" or "toad worshippers" (simplified Chinese: 蛤丝; traditional Chinese: 蛤絲), or "mogicians" (膜法师; 膜法師) which is a wordplay on mófǎshī (魔法师; 魔法師, magician) in Mandarin.
rdf:langString
rdf:langString
Toad worship
rdf:langString
膜蛤文化
xsd:integer
53468561
xsd:integer
1124816742
rdf:langString
October 2018
rdf:langString
no
rdf:langString
Zhǎngzhě
rdf:langString
Inconsistent English-quote formatting and original quote wording.
rdf:langString
膜法师
rdf:langString
蛤丝
rdf:langString
长者
rdf:langString
魔法师
rdf:langString
膜法師
rdf:langString
蛤絲
rdf:langString
長者
rdf:langString
魔法師
rdf:langString
Moha (Chinese: 膜蛤; pinyin: Mó Há, pronounced [muǒ.xǎ]), literally "admiring toad" or "toad worship", is an internet meme spoofing Jiang Zemin, former General Secretary of the Chinese Communist Party and paramount leader. It originated among the netizens in mainland China and has become a subculture on the Chinese internet. According to another explanation, it comes from China's social media Baidu Tieba. In the culture, Jiang is nicknamed há, or "toad", because of his supposed resemblance to a toad. Netizens who móhá (worship the toad) call themselves "toad fans", "toad lovers" or "toad worshippers" (simplified Chinese: 蛤丝; traditional Chinese: 蛤絲), or "mogicians" (膜法师; 膜法師) which is a wordplay on mófǎshī (魔法师; 魔法師, magician) in Mandarin. Another nickname for Jiang is "elder" or "senior" (长者; 長者; Zhǎngzhě), because he once called himself an "elder" or "senior" when he was berating Hong Kong journalist Sharon Cheung who questioned him. A video clip recording this event spread on the internet and led to the rise of the culture, which later greatly rose in popularity around 2014, when Hong Kong was experiencing a period of political instability. Initially, netizens extracted Jiang's quotes from the video and imitated his wording and tone, for parody and insult. However, as the culture developed, some imitations have taken to carrying affection toward him. The quotes for imitation have also evolved to include what he said during his leadership, and in his personal life.
rdf:langString
膜蛤文化是对曾任中华人民共和国最高领导人的江泽民进行模仿恶搞的网络迷因,「膜」字取「膜拜」之意而“蛤”則源於江泽民常佩戴一副蛤蟆镜及認為江澤民貌似蛤蟆的觀點。 「膜蛤」的网友被称或自称为“蛤丝”、“膜法师”等,他们对江泽民的许多言行进行模仿,并称其为“膜法”。「續一秒」(或「+1s」)是常被這一群體在各種網路場合下使用的惡搞短語之一,因其多次传出去世的消息(其中「續」指“续命”“为……延長生命”)故续命指为其延长生命。 此風潮在中国大陆网络的传播以2000年江泽民怒斥香港记者張寶華事件為起點,在2014年微信公眾號「江選研討會」事件後大為盛行。
xsd:nonNegativeInteger
11860