Thumb war

http://dbpedia.org/resource/Thumb_war an entity of type: WikicatChildren'sGames

La bataille de pouces, également appelée combat de pouces, guerre des pouces, bras de fer chinois ou encore pouce pouce chinois est un jeu dont le but est, pour chacun des deux joueurs, de coincer le pouce de l'adversaire avec le sien. Ce jeu se pratique main dans la main, les participants se tenant par les quatre autres doigts repliés en crochet. rdf:langString
엄지손가락 레슬링은 엄지손가락의 힘과 재주를 겨루는 놀이 또는 경기 중 하나이다. rdf:langString
指相撲(ゆびずもう、英: Thumb wrestling)は、親指の力と器用さを競う遊びまたは競技の一つである。古くは「拇戦」(ぼせん)と呼ばれた。ドイツのバイエルン地方では、数百年ほどの歴史を持つ指相撲「フィンガー・ハークルン」が存在する。ゲームデザイナーのジェイン・マクゴニガルは、『“大規模多人数同時参加型”指相撲?』(英: Massively multi-player...themb-wrestling?)というタイトルでの公演をTED Talkで行っている。 rdf:langString
A luta de dedão (ou ainda guerra de polegar) é uma tradicional brincadeira que acabou virando um esporte individual, inclusive com um campeonato mundial. rdf:langString
Tumbrottning är en lek och tävling som existerar i flera länder i världen. Leken innebär att två deltagare tävlar om vem som kan trycka ned den andra deltagarens tumme. Tillvägagångssättet är att man hakar tag i varandras fingrar på höger eller vänsterhanden så att tummen är fri. Sedan ska man försöka få tummen överst. På engelska kan man som nedräkning säga "One, two, three, four, I declare a thumb war. Five, six, seven, eight, try to keep your thumb straight!" rdf:langString
Gallitos es un juego practicado principalmente por niños en sus ratos de ocio. En Chile se le llama a esta variante Gallito inglés. En España se le conoce como pulso chino, y en Argentina y Uruguay como pulseada china o Guerra de pulgares. El objetivo consiste en atrapar el pulgar del compañero antes de que este pueda hacerlo con el propio o que pueda soltarse. Los participantes se toman de las manos (siendo ambas derechas o izquierdas) por el dedo meñique, anular, medio e índice, dejando el dedo pulgar libre para que haga las veces del "gallo". rdf:langString
A thumb war (also called thumb wrestling, pea-knuckle or pea-knuckle war in New Zealand) is a game played by two players in which the thumbs are used to simulate fighting. The objective of the game is to pin the opponent's thumb, often to a count of ten. The San Francisco Chronicle called the game "the miniature golf of martial sports." rdf:langString
rdf:langString Gallitos
rdf:langString Bataille de pouces
rdf:langString 指相撲
rdf:langString 엄지손가락 레슬링
rdf:langString Luta de dedão
rdf:langString Thumb war
rdf:langString Tumbrottning
xsd:integer 30872798
xsd:integer 1120817236
rdf:langString Gallitos es un juego practicado principalmente por niños en sus ratos de ocio. En Chile se le llama a esta variante Gallito inglés. En España se le conoce como pulso chino, y en Argentina y Uruguay como pulseada china o Guerra de pulgares. El objetivo consiste en atrapar el pulgar del compañero antes de que este pueda hacerlo con el propio o que pueda soltarse. Los participantes se toman de las manos (siendo ambas derechas o izquierdas) por el dedo meñique, anular, medio e índice, dejando el dedo pulgar libre para que haga las veces del "gallo". La versión tradicional es para dos jugadores. También pueden competir varios jugadores a la vez, en cuyo caso el ganador es el primer jugador en atrapar el pulgar de cualquiera de sus rivales. En versiones más extremas, se pueden armar redes de decenas de jugadores conectados con sus dos manos.
rdf:langString La bataille de pouces, également appelée combat de pouces, guerre des pouces, bras de fer chinois ou encore pouce pouce chinois est un jeu dont le but est, pour chacun des deux joueurs, de coincer le pouce de l'adversaire avec le sien. Ce jeu se pratique main dans la main, les participants se tenant par les quatre autres doigts repliés en crochet.
rdf:langString A thumb war (also called thumb wrestling, pea-knuckle or pea-knuckle war in New Zealand) is a game played by two players in which the thumbs are used to simulate fighting. The objective of the game is to pin the opponent's thumb, often to a count of ten. The San Francisco Chronicle called the game "the miniature golf of martial sports." The players face each other and each holds out their left hand or right hand in a "thumbs up", and they link hands such that each player's fingers curl around the other player's fingers. Players may not use any of the fingers except the thumb to pin down their opponent's thumb. Gameplay has several tactics such as "playing possum", aiming for the knuckle rather than the nail for a pin, going for a quick strike, and waiting for one's opponent to tire. Variations include making the thumbs "bow", "kiss", or both before warring, and to war with both hands at once; or sneak attacks, which involve using your pointer finger to take over the opponent. Players may also engage in the Rabbit Hole maneuver, or ducking their thumb down into their own palm, to escape imminent defeat. These additions are optional and do not need to be included into the rules of play. The game is typically initiated with both the players uttering the rhyme "One, two, three, four, I declare a thumb war", passing their thumbs over each other in time with this rhyme. The rhyme is sometimes extended with "Five, six, seven, eight, try to keep your thumb straight." or "Five, six, seven, eight. Open up your thumb gate." A regional variation in Boston is “five, six, seven, eight, open up the battle gate.” In South America, the starting song is "ésta es la pulseada china", as in France, "un, deux, trois, bras de fer chinois" ("this is the Chinese arm wrestling"), with the same thumb dance as in English. Competitive matches on thumb wrestling have been held on Long Island and at Lowestoft. The 826 Valencia Foundation holds an annual thumb-wrestling competition, which has been won three times by San Francisco Chronicle book editor Oscar Villalon. There is no leaning nor tilting when thumb wrestling.
rdf:langString 엄지손가락 레슬링은 엄지손가락의 힘과 재주를 겨루는 놀이 또는 경기 중 하나이다.
rdf:langString 指相撲(ゆびずもう、英: Thumb wrestling)は、親指の力と器用さを競う遊びまたは競技の一つである。古くは「拇戦」(ぼせん)と呼ばれた。ドイツのバイエルン地方では、数百年ほどの歴史を持つ指相撲「フィンガー・ハークルン」が存在する。ゲームデザイナーのジェイン・マクゴニガルは、『“大規模多人数同時参加型”指相撲?』(英: Massively multi-player...themb-wrestling?)というタイトルでの公演をTED Talkで行っている。
rdf:langString A luta de dedão (ou ainda guerra de polegar) é uma tradicional brincadeira que acabou virando um esporte individual, inclusive com um campeonato mundial.
rdf:langString Tumbrottning är en lek och tävling som existerar i flera länder i världen. Leken innebär att två deltagare tävlar om vem som kan trycka ned den andra deltagarens tumme. Tillvägagångssättet är att man hakar tag i varandras fingrar på höger eller vänsterhanden så att tummen är fri. Sedan ska man försöka få tummen överst. På engelska kan man som nedräkning säga "One, two, three, four, I declare a thumb war. Five, six, seven, eight, try to keep your thumb straight!"
xsd:nonNegativeInteger 7975

data from the linked data cloud