The blind leading the blind

http://dbpedia.org/resource/The_blind_leading_the_blind an entity of type: ComicStrip

Im Gleichnis vom so genannten Blindensturz (auch: Gleichnis vom blinden Blindenführer oder Gleichnis vom Blinden als Blindenführer) gebraucht Jesus das Bild eines Blinden, der einen anderen Blinden führt – und beide fallen zusammen in eine Grube. Es ist in den Evangelien im Neuen Testament der Bibel sowohl von Matthäus (Mt 15,14 ) als auch von Lukas (Lk 6,39 ) überliefert. Es wird daher angenommen, dass beide Evangelisten den Spruch in der Logienquelle Q vorgefunden haben. Der Spruch findet sich außerdem auch im Thomasevangelium (Logion 34). rdf:langString
"Orang buta memimpin orang buta" adalah sebuah idiom dan kiasan dalam bentuk . Kiasan tersebut dipakai untuk menyebut sebuah situasi dimana seseorang yang tak mengetahui apa-apa malah diberi nasehat dan bantuan dari orang lainnya yang juga tak mengetahui apa-apa. rdf:langString
"The blind leading the blind" is an idiom and a metaphor in the form of a parallel phrase, it is used to describe a situation where a person who knows nothing is getting advice and help from another person who knows almost nothing. rdf:langString
"O cego guiando o cego" é uma expressão idiomática e uma metáfora na forma de uma frase paralela; é usada para descrever uma situação em que uma pessoa que nada sabe está recebendo conselhos e ajuda de outra pessoa que não sabe quase nada. A expressão pode ser encontrada até nas Upanishads, que foram escritas entre 800 AEC e 200 AEC. rdf:langString
rdf:langString Gleichnis vom Blindensturz
rdf:langString Orang buta memimpin orang buta
rdf:langString O cego guiando o cego
rdf:langString The blind leading the blind
xsd:integer 14079671
xsd:integer 1122588370
rdf:langString Im Gleichnis vom so genannten Blindensturz (auch: Gleichnis vom blinden Blindenführer oder Gleichnis vom Blinden als Blindenführer) gebraucht Jesus das Bild eines Blinden, der einen anderen Blinden führt – und beide fallen zusammen in eine Grube. Es ist in den Evangelien im Neuen Testament der Bibel sowohl von Matthäus (Mt 15,14 ) als auch von Lukas (Lk 6,39 ) überliefert. Es wird daher angenommen, dass beide Evangelisten den Spruch in der Logienquelle Q vorgefunden haben. Der Spruch findet sich außerdem auch im Thomasevangelium (Logion 34).
rdf:langString "Orang buta memimpin orang buta" adalah sebuah idiom dan kiasan dalam bentuk . Kiasan tersebut dipakai untuk menyebut sebuah situasi dimana seseorang yang tak mengetahui apa-apa malah diberi nasehat dan bantuan dari orang lainnya yang juga tak mengetahui apa-apa.
rdf:langString "The blind leading the blind" is an idiom and a metaphor in the form of a parallel phrase, it is used to describe a situation where a person who knows nothing is getting advice and help from another person who knows almost nothing.
rdf:langString "O cego guiando o cego" é uma expressão idiomática e uma metáfora na forma de uma frase paralela; é usada para descrever uma situação em que uma pessoa que nada sabe está recebendo conselhos e ajuda de outra pessoa que não sabe quase nada. A expressão pode ser encontrada até nas Upanishads, que foram escritas entre 800 AEC e 200 AEC.
xsd:nonNegativeInteger 6944

data from the linked data cloud