The Three Spinners
http://dbpedia.org/resource/The_Three_Spinners an entity of type: Abstraction100002137
Die drei Spinnerinnen ist ein Märchen (ATU 501). Es steht in den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm an Stelle 14 (KHM 14). In der 1. Auflage lautete der Titel Von dem bösen Flachsspinnen.
rdf:langString
糸くり三人女(いとくりさんにんおんな、Die drei Spinnerinnen)は、『グリム童話』(Kinder und Hausmärchen)に収録されている作品(KHM 14)。 グリム童話には珍しく、怠け者が怠け者のまま幸せになる話。 類話では、魔女(女神や精霊の場合も)がアクシデントで主人公に怠け者になる呪いをかけてしまったので、代わりに試練をこなすと言う説明が加わっている。
rdf:langString
De drie spinsters is een sprookje uit Kinder- und Hausmärchen, de verzameling van de gebroeders Grimm, met als nummer KHM14. De oorspronkelijke naam is Die drei Spinnerinnen.
rdf:langString
Le tre filatrici è una fiaba dei fratelli Grimm. Nel sistema di classificazione Aarne-Thompson il racconto è il numero 14 del tipo 501. È diffuso attraverso l'Europa.
rdf:langString
«Три пряхи» (нем. Die drei Spinnerinnen) — сказка братьев Гримм о ленивой девушке, попавшей в безвыходное положение, из которого ей помогли выйти три пряхи. По системе классификации сказочных сюжетов Aарне-Томпсона имеет номер 501[значимость факта?].
rdf:langString
"The Three Spinners" (also The Three Spinning Women; German: Die drei Spinnerinnen) is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm in Grimm's Fairy Tales (KHM 14). It is Aarne–Thompson type 501, which is widespread throughout Europe. It has obvious parallels to Rumpelstiltskin and Frau Holle, and obvious differences, so that they are often compared. Giambattista Basile includes an Italian literary fairy tale, The Seven Little Pork Rinds, in his 1634 work, the Pentamerone. Italo Calvino's Italian Folktales includes a variant, And Seven!.
rdf:langString
«Три пря́лі» (нім. Die drei Spinnerinnen) — казка, опублікована братами Грімм у збірці «Дитячі та сімейні казки» (1812, том 1, казка 14) . Згідно з класифікацією казкових сюжетів Аарне-Томпсона має номер 501. Оповідка розповідає про ліниву дівчину, що потрапила у скрутне становище, з якого їй допомогли вийти три прялі, а відтак одружитися з королем. Казка містить паралелі з іншими казками братів Грімм — «Румпельштільцхен» та «Пані Метелиця», через що їх часто порівнюють.
rdf:langString
rdf:langString
Die drei Spinnerinnen
rdf:langString
Le tre filatrici
rdf:langString
糸くり三人女
rdf:langString
De drie spinsters
rdf:langString
The Three Spinners
rdf:langString
Три пряхи
rdf:langString
Три прялі
xsd:integer
5135680
xsd:integer
1109527882
rdf:langString
* ATU 501
rdf:langString
* The Seven Little Pork Rinds
rdf:langString
* The Three Spinning Women
rdf:langString
Germany
rdf:langString
Italy
rdf:langString
The Three Spinners
xsd:integer
1912
rdf:langString
Illustration at page 118 in Grimm's Household Tales .png
rdf:langString
true
rdf:langString
Grimm's Fairy Tales
rdf:langString
Italian Folktales
rdf:langString
https://standardebooks.org/ebooks/jacob-grimm_wilhelm-grimm/household-tales/margaret-hunt|Display Name=The complete set of Grimms' Fairy Tales, including
rdf:langString
Die drei Spinnerinnen ist ein Märchen (ATU 501). Es steht in den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm an Stelle 14 (KHM 14). In der 1. Auflage lautete der Titel Von dem bösen Flachsspinnen.
rdf:langString
"The Three Spinners" (also The Three Spinning Women; German: Die drei Spinnerinnen) is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm in Grimm's Fairy Tales (KHM 14). It is Aarne–Thompson type 501, which is widespread throughout Europe. It has obvious parallels to Rumpelstiltskin and Frau Holle, and obvious differences, so that they are often compared. Giambattista Basile includes an Italian literary fairy tale, The Seven Little Pork Rinds, in his 1634 work, the Pentamerone. Italo Calvino's Italian Folktales includes a variant, And Seven!. The first edition of Grimm's Fairy Tales contained a much shorter variant, Hateful Flax Spinning, but it is "The Three Spinners" that became well-known.
rdf:langString
糸くり三人女(いとくりさんにんおんな、Die drei Spinnerinnen)は、『グリム童話』(Kinder und Hausmärchen)に収録されている作品(KHM 14)。 グリム童話には珍しく、怠け者が怠け者のまま幸せになる話。 類話では、魔女(女神や精霊の場合も)がアクシデントで主人公に怠け者になる呪いをかけてしまったので、代わりに試練をこなすと言う説明が加わっている。
rdf:langString
De drie spinsters is een sprookje uit Kinder- und Hausmärchen, de verzameling van de gebroeders Grimm, met als nummer KHM14. De oorspronkelijke naam is Die drei Spinnerinnen.
rdf:langString
Le tre filatrici è una fiaba dei fratelli Grimm. Nel sistema di classificazione Aarne-Thompson il racconto è il numero 14 del tipo 501. È diffuso attraverso l'Europa.
rdf:langString
«Три пряхи» (нем. Die drei Spinnerinnen) — сказка братьев Гримм о ленивой девушке, попавшей в безвыходное положение, из которого ей помогли выйти три пряхи. По системе классификации сказочных сюжетов Aарне-Томпсона имеет номер 501[значимость факта?].
rdf:langString
«Три пря́лі» (нім. Die drei Spinnerinnen) — казка, опублікована братами Грімм у збірці «Дитячі та сімейні казки» (1812, том 1, казка 14) . Згідно з класифікацією казкових сюжетів Аарне-Томпсона має номер 501. Оповідка розповідає про ліниву дівчину, що потрапила у скрутне становище, з якого їй допомогли вийти три прялі, а відтак одружитися з королем. Первинним джерелом для братів Грімм стала версія оповідки Пауля Віганда (1786—1866), яку згодом доповнили версії Жанет Гассенпфлуг (1791—1860) та Йоганна Преторіуса (1630—1680). Перше видання казки (1812) — це коротша версія казки під назвою «Von dem bösen Flachsspinnen», основаною на розповіді Жанет Гассенпфлуг. Казка містить паралелі з іншими казками братів Грімм — «Румпельштільцхен» та «Пані Метелиця», через що їх часто порівнюють.
xsd:nonNegativeInteger
16333