The Rover (novel)

http://dbpedia.org/resource/The_Rover_(novel) an entity of type: WikicatNovelsByJosephConrad

Le Frère-de-la-Côte (ou Le Forban, Le Flibustier, en anglais The Rover) est un roman de Joseph Conrad publié sous forme feuilleton de septembre à décembre 1923 dans Pictorial Review aux États-Unis. est publié en volume à Londres chez T.Fisher Unwin en décembre 1923, à New York chez Doubleday en novembre 1923. rdf:langString
The Rover is the last complete novel by Joseph Conrad, written between 1921 and 1922. It was first published in 1923, and adapted into the 1967 film of the same name. rdf:langString
Korsarz (ang. The Rover) – ostatnia ukończona powieść Josepha Conrada, opublikowana w 1923. Pierwsze polskie tłumaczenie wydały w 1947 wydawnictwa i , przekładu dokonał Jerzy Bohdan Rychliński. Motto książki, wzięte z Edmunda Spensera, które znalazło się także na nagrobku Conrada, brzmi: „Sen po trudzie, port po wzburzonych morzach, Spokój po wojnie, śmierć po życiu, cieszy ogromnie”. Powieść jest opatrzona dedykacją: „Tę opowieść o ostatnich dniach francuskiego Brata Wybrzeża ofiaruję w dowód przyjaźni ”. rdf:langString
rdf:langString Le Frère-de-la-Côte
rdf:langString Korsarz (powieść Josepha Conrada)
rdf:langString The Rover (novel)
rdf:langString The Rover
xsd:integer 2864563
xsd:integer 1082817521
rdf:langString Joseph Conrad
xsd:integer 59142
rdf:langString The Rover
rdf:langString Le Frère-de-la-Côte (ou Le Forban, Le Flibustier, en anglais The Rover) est un roman de Joseph Conrad publié sous forme feuilleton de septembre à décembre 1923 dans Pictorial Review aux États-Unis. est publié en volume à Londres chez T.Fisher Unwin en décembre 1923, à New York chez Doubleday en novembre 1923.
rdf:langString The Rover is the last complete novel by Joseph Conrad, written between 1921 and 1922. It was first published in 1923, and adapted into the 1967 film of the same name.
rdf:langString Korsarz (ang. The Rover) – ostatnia ukończona powieść Josepha Conrada, opublikowana w 1923. Pierwsze polskie tłumaczenie wydały w 1947 wydawnictwa i , przekładu dokonał Jerzy Bohdan Rychliński. Motto książki, wzięte z Edmunda Spensera, które znalazło się także na nagrobku Conrada, brzmi: „Sen po trudzie, port po wzburzonych morzach, Spokój po wojnie, śmierć po życiu, cieszy ogromnie”. Powieść jest opatrzona dedykacją: „Tę opowieść o ostatnich dniach francuskiego Brata Wybrzeża ofiaruję w dowód przyjaźni ”.
xsd:nonNegativeInteger 1755

data from the linked data cloud