The Rover (novel)
http://dbpedia.org/resource/The_Rover_(novel) an entity of type: WikicatNovelsByJosephConrad
Le Frère-de-la-Côte (ou Le Forban, Le Flibustier, en anglais The Rover) est un roman de Joseph Conrad publié sous forme feuilleton de septembre à décembre 1923 dans Pictorial Review aux États-Unis. est publié en volume à Londres chez T.Fisher Unwin en décembre 1923, à New York chez Doubleday en novembre 1923.
rdf:langString
The Rover is the last complete novel by Joseph Conrad, written between 1921 and 1922. It was first published in 1923, and adapted into the 1967 film of the same name.
rdf:langString
Korsarz (ang. The Rover) – ostatnia ukończona powieść Josepha Conrada, opublikowana w 1923. Pierwsze polskie tłumaczenie wydały w 1947 wydawnictwa i , przekładu dokonał Jerzy Bohdan Rychliński. Motto książki, wzięte z Edmunda Spensera, które znalazło się także na nagrobku Conrada, brzmi: „Sen po trudzie, port po wzburzonych morzach, Spokój po wojnie, śmierć po życiu, cieszy ogromnie”. Powieść jest opatrzona dedykacją: „Tę opowieść o ostatnich dniach francuskiego Brata Wybrzeża ofiaruję w dowód przyjaźni ”.
rdf:langString
rdf:langString
Le Frère-de-la-Côte
rdf:langString
Korsarz (powieść Josepha Conrada)
rdf:langString
The Rover (novel)
rdf:langString
The Rover
xsd:integer
2864563
xsd:integer
1082817521
rdf:langString
Joseph Conrad
xsd:integer
59142
rdf:langString
The Rover
rdf:langString
Le Frère-de-la-Côte (ou Le Forban, Le Flibustier, en anglais The Rover) est un roman de Joseph Conrad publié sous forme feuilleton de septembre à décembre 1923 dans Pictorial Review aux États-Unis. est publié en volume à Londres chez T.Fisher Unwin en décembre 1923, à New York chez Doubleday en novembre 1923.
rdf:langString
The Rover is the last complete novel by Joseph Conrad, written between 1921 and 1922. It was first published in 1923, and adapted into the 1967 film of the same name.
rdf:langString
Korsarz (ang. The Rover) – ostatnia ukończona powieść Josepha Conrada, opublikowana w 1923. Pierwsze polskie tłumaczenie wydały w 1947 wydawnictwa i , przekładu dokonał Jerzy Bohdan Rychliński. Motto książki, wzięte z Edmunda Spensera, które znalazło się także na nagrobku Conrada, brzmi: „Sen po trudzie, port po wzburzonych morzach, Spokój po wojnie, śmierć po życiu, cieszy ogromnie”. Powieść jest opatrzona dedykacją: „Tę opowieść o ostatnich dniach francuskiego Brata Wybrzeża ofiaruję w dowód przyjaźni ”.
xsd:nonNegativeInteger
1755