The Palace of Eternal Life

http://dbpedia.org/resource/The_Palace_of_Eternal_Life an entity of type: Thing

장생전(長生殿, 1688)은 청대 초기의 희곡으로, (洪昇)의 작이다. 현종과 양귀비의 고사에서 취재한 50척의 장편 곤곡전기(崑曲傳奇)이다. 그때까지 이 이야기에 부착되어 왔던 양귀비와 안녹산(安祿山)의 사통(私通) 관계를 줄거리에서 삭제하고, 전적으로 현종과 양귀비의 진지한 정사(情事)만을 재구성하고 있는 점에, 탕현조(湯顯祖)와 마찬가지로 "봉건제하에서의 인간의 문제"를 추구하려고 한 작자의 의도를 평가할 수 있다. 당대 압제 아래 고생하는 인민의 고뇌를 묘사한 장면에도 박력이 있으며, 이 작품을 일관하는 작자의 사회적 관심은 넓고 또한 강렬하였다. 음악이나 연출 면에서도 명대 이래 곤곡의 여러 성과를 집대성하여, 완성의 극치를 보였고, 청결·고아(高雅)한 비극적 풍경에 청초의 긴박한 시대상을 투영(投影)한 남북 극계에 대유행을 초래했다. rdf:langString
『長生殿』(ちょうせいでん)は、清の(こうしょう)の制作にかかる中国の古典戯曲の傑作であって、南方系の楽曲を基調とした、いわゆる南戯である。全五十幕から成る。 唐の白居易の「長恨歌」、および陳鴻の「長恨歌伝」の筋立てを逐いつつ、史実と仮構をないまぜた構成で、文辞もすぐれ、孔尚任の「桃花扇」(とうかせん)とともに、清朝を代表する二大戯曲として並び称されている。 rdf:langString
《长生殿》是清初剧作家洪昇(1645年—1704年)所作的剧本,取材自唐代诗人白居易的长诗《长恨歌》、陳鴻的傳奇《長恨歌傳》和元代剧作家白朴的剧作《梧桐雨》,讲述的是唐玄宗和贵妃杨玉环之间的爱情故事,但他在原来题材上发挥,演绎出两个重要的主题,一是极大地增加了当时的社会和政治方面的内容;二是改造和充实了爱情故事。 《長生殿》全本共有五十齣,體制宏大,演出壯觀,涉及人物眾多,有以李、楊為代表的皇室貴族人物,有雷海青、樂師李龜年等不畏強權的忠君愛國之人,更有安祿山、楊國忠等反面人物,以及作品後半部廣泛涉及的仙界人物。成書於康熙二十七年(1688年)。尤侗作《長生殿》序。 rdf:langString
Le Palais de la longévité (chinois simplifié : 长生殿 ; chinois traditionnel : 長生殿 ; pinyin : Chángshēng diàn) est une pièce de Hong Sheng 洪昇, achevée en 1688. Hong Sheng mit près de dix ans à écrire Le Palais de la longévité. La pièce raconte les amours tragiques de l'empereur Xuanzong des Tang et de sa favorite Yang Guifei. Depuis la ballade Le Chant des regrets éternels (Changhen ge 長恨歌) du poète Bai Juyi (772-846), le sujet avait été souvent repris au théâtre, notamment par le dramaturge Bai Pu (1226-1306) avec sa pièce Pluie sur les sterculiers (Wutong yu 梧桐雨). La révolte d'An Lushan, qui avait ébranlé la dynastie Tang, n'était pas sans évoquer la chute de la dynastie Ming (1644). La pièce fut jouée involontairement durant une période de deuil impérial, ce qui était interdit. Outre la co rdf:langString
The Palace of Eternal Life (traditional Chinese: 長生殿; simplified Chinese: 长生殿; pinyin: Chángshēng diàn; Wade–Giles: Ch'ang-sheng tian), also translated as The Palace of Eternal Youth, is a play written by Hong Sheng (洪昇/洪升) in the Qing dynasty. He absorbed certain material from the long narrative poem The Song of Everlasting Sorrow written by Bai Juyi and the zaju Rain on the Paulownia Tree (梧桐雨) written by Bai Renfu. The Palace of Eternal Life is acclaimed as one of the China's "Four Great Classical Dramas", along with The Peony Pavilion, The Peach Blossom Fan and Romance of the Western Chamber. The performance is focused on the everlasting love story of Emperor Xuanzong of Tang and his favorite consort Yang Guifei. rdf:langString
«Дворец вечной жизни» (также «Дворец долголетия») — пьеса (в жанре «чуаньци» — «повествование об удивительном») китайского драматурга Хун Шэна, написана в 1688 году. В основе её сюжета лежит история любви танского императора Мин-хуана (известен в истории под личным именем Ли Лунцзи и храмовым — Сюань-цзун, VIII век) к его наложнице (гуйфэй) Ян. До Хун Шэна сюжет использовался в знаменитой поэме Бо Цзюйи «Песнь о бесконечной скорби» и в пьесе (в жанре «цзацзюй») юаньского драматурга Бо Пу «» (XIII век) — из неё Хун Шэн перенёс в своё произведение несколько арий. rdf:langString
rdf:langString Le Palais de la longévité
rdf:langString 장생전 (희곡)
rdf:langString 長生殿 (戯曲)
rdf:langString The Palace of Eternal Life
rdf:langString Дворец вечной жизни
rdf:langString 长生殿
rdf:langString The Palace of Eternal Life
rdf:langString The Palace of Eternal Life
xsd:integer 34844043
xsd:integer 1107645084
rdf:langString t
rdf:langString Chángshēng diàn
rdf:langString 长生殿
rdf:langString 長生殿
rdf:langString Ch'ang-sheng tian
rdf:langString Hong Sheng
rdf:langString Le Palais de la longévité (chinois simplifié : 长生殿 ; chinois traditionnel : 長生殿 ; pinyin : Chángshēng diàn) est une pièce de Hong Sheng 洪昇, achevée en 1688. Hong Sheng mit près de dix ans à écrire Le Palais de la longévité. La pièce raconte les amours tragiques de l'empereur Xuanzong des Tang et de sa favorite Yang Guifei. Depuis la ballade Le Chant des regrets éternels (Changhen ge 長恨歌) du poète Bai Juyi (772-846), le sujet avait été souvent repris au théâtre, notamment par le dramaturge Bai Pu (1226-1306) avec sa pièce Pluie sur les sterculiers (Wutong yu 梧桐雨). La révolte d'An Lushan, qui avait ébranlé la dynastie Tang, n'était pas sans évoquer la chute de la dynastie Ming (1644). La pièce fut jouée involontairement durant une période de deuil impérial, ce qui était interdit. Outre la condamnation de plusieurs dizaines de personnes, la bévue valut à Hong Sheng d'être exilé dans le Sud. Son sort rappelle celui de Kong Shangren, lui aussi exilé après avoir écrit (en) (Taohua shan 桃花扇) quelque temps après. La pièce est une célébration de l'amour sublime, mise en valeur par une écriture raffinée. Après la mort de Yang Guifei, les amants se retrouvent au ciel grâce à la magie d'un taoïste. Le Palais de la jeunesse éternelle est le seul des neuf chuanqi écrits par Hong Sheng à nous être parvenu.
rdf:langString The Palace of Eternal Life (traditional Chinese: 長生殿; simplified Chinese: 长生殿; pinyin: Chángshēng diàn; Wade–Giles: Ch'ang-sheng tian), also translated as The Palace of Eternal Youth, is a play written by Hong Sheng (洪昇/洪升) in the Qing dynasty. He absorbed certain material from the long narrative poem The Song of Everlasting Sorrow written by Bai Juyi and the zaju Rain on the Paulownia Tree (梧桐雨) written by Bai Renfu. The Palace of Eternal Life is acclaimed as one of the China's "Four Great Classical Dramas", along with The Peony Pavilion, The Peach Blossom Fan and Romance of the Western Chamber. The performance is focused on the everlasting love story of Emperor Xuanzong of Tang and his favorite consort Yang Guifei. This story has been translated into English and published by the Foreign Languages Press.
rdf:langString 장생전(長生殿, 1688)은 청대 초기의 희곡으로, (洪昇)의 작이다. 현종과 양귀비의 고사에서 취재한 50척의 장편 곤곡전기(崑曲傳奇)이다. 그때까지 이 이야기에 부착되어 왔던 양귀비와 안녹산(安祿山)의 사통(私通) 관계를 줄거리에서 삭제하고, 전적으로 현종과 양귀비의 진지한 정사(情事)만을 재구성하고 있는 점에, 탕현조(湯顯祖)와 마찬가지로 "봉건제하에서의 인간의 문제"를 추구하려고 한 작자의 의도를 평가할 수 있다. 당대 압제 아래 고생하는 인민의 고뇌를 묘사한 장면에도 박력이 있으며, 이 작품을 일관하는 작자의 사회적 관심은 넓고 또한 강렬하였다. 음악이나 연출 면에서도 명대 이래 곤곡의 여러 성과를 집대성하여, 완성의 극치를 보였고, 청결·고아(高雅)한 비극적 풍경에 청초의 긴박한 시대상을 투영(投影)한 남북 극계에 대유행을 초래했다.
rdf:langString 『長生殿』(ちょうせいでん)は、清の(こうしょう)の制作にかかる中国の古典戯曲の傑作であって、南方系の楽曲を基調とした、いわゆる南戯である。全五十幕から成る。 唐の白居易の「長恨歌」、および陳鴻の「長恨歌伝」の筋立てを逐いつつ、史実と仮構をないまぜた構成で、文辞もすぐれ、孔尚任の「桃花扇」(とうかせん)とともに、清朝を代表する二大戯曲として並び称されている。
rdf:langString «Дворец вечной жизни» (также «Дворец долголетия») — пьеса (в жанре «чуаньци» — «повествование об удивительном») китайского драматурга Хун Шэна, написана в 1688 году. В основе её сюжета лежит история любви танского императора Мин-хуана (известен в истории под личным именем Ли Лунцзи и храмовым — Сюань-цзун, VIII век) к его наложнице (гуйфэй) Ян. До Хун Шэна сюжет использовался в знаменитой поэме Бо Цзюйи «Песнь о бесконечной скорби» и в пьесе (в жанре «цзацзюй») юаньского драматурга Бо Пу «» (XIII век) — из неё Хун Шэн перенёс в своё произведение несколько арий. «Дворец вечной жизни» — типичное произведение жанра «чуаньци», который развился в китайском театре с XVI века, постепенно вытеснив традиции юаньской драмы («цзацзюй»). Это огромный текст, состоящий из двух частей (по двадцать пять актов каждая; из 50-ти актов на русский язык переведено всего 3), с сотней действующих лиц. Если Бо Пу подчёркивал в героине злое начало (именно благодаря ей — всесильной фаворитке императора — в стране началась разруха, приведшая потом к мятежу), то в пьесе Хун Шэна все внимание концентрируется на описании неземного чувства влюбленных. Это особенно подчёркнуто в сцене, в которой влюблённые дают перед лицом божеств обещание никогда не разлучаться, в сцене прощания Ян-гуйфэй с любимым ею императором («Прощание яшмы») — в то время как она должна покончить с собой, подчиняясь воле мятежных солдат, которые увидели в ней главный источник зла в государстве. Автор вкладывает в её уста важные в концептуальном плане слова о том, что эта судьба была предопределена ей в предыдущем рождении. Верный государю полководец Го Цзы-и подавляет мятеж и дает возможность императору вернуться во дворец. Но государь не может забыть погибшую красавицу, он строит храм, устанавливает в нем её статую и горько рыдает, глядя на знакомый облик. Внезапно он видит на лице статуи следы слез. Горе императора трогает духов, и они помогают героям вновь встретиться уже на небе, где Ян Гуйфэй становится бессмертной феей. Гибель героини и страдания императора — это лишь завершение земного пути, впереди у влюблённых — путь небесный. Очень характерны в этом плане и последние арии пьесы, где утверждение вечности «небесного» чувства в даосском плане сочетается с буддийским толкованием бытия («Жизнь на земле — это сон, а печали и радости, согласие и ссоры, расположение и любовь — все одна пустота»). Прибытие героев в небесные чертоги бессмертных толкуется в даосском плане как освобождение от земных оков («Выпрыгнем из пещеры страстей, разрежем путы взаимной любви, сбросим золотые оковы, раскроем нефритовые запоры…»). Пьеса «Дворец вечной жизни» была показана во дворце и получила одобрение самого императора. Однако вскоре (в 1689 году) пьеса была запрещена, а постановщики и автор сурово наказаны. Существуют различные предположения относительно причин запрета. Не исключено, что император мог усмотреть в захвате танского престола иноземцем Ань Лу-шанем намек на завоевателей-маньчжуров.
rdf:langString 《长生殿》是清初剧作家洪昇(1645年—1704年)所作的剧本,取材自唐代诗人白居易的长诗《长恨歌》、陳鴻的傳奇《長恨歌傳》和元代剧作家白朴的剧作《梧桐雨》,讲述的是唐玄宗和贵妃杨玉环之间的爱情故事,但他在原来题材上发挥,演绎出两个重要的主题,一是极大地增加了当时的社会和政治方面的内容;二是改造和充实了爱情故事。 《長生殿》全本共有五十齣,體制宏大,演出壯觀,涉及人物眾多,有以李、楊為代表的皇室貴族人物,有雷海青、樂師李龜年等不畏強權的忠君愛國之人,更有安祿山、楊國忠等反面人物,以及作品後半部廣泛涉及的仙界人物。成書於康熙二十七年(1688年)。尤侗作《長生殿》序。
xsd:nonNegativeInteger 12027

data from the linked data cloud