The Gigantic Turnip
http://dbpedia.org/resource/The_Gigantic_Turnip an entity of type: Thing
"The Gigantic Turnip" or "The Enormous Turnip" (Russian: Репка, Repka, IPA: [ˈrʲepkə], literally "small turnip"; ATU 2044, ‘Pulling up the turnip') is a cumulative Russian fairy tale, collected in Arkhangelsk Governorate and published in 1863 by folklore researcher Alexander Afanasyev in his collection Russian Fairy Tales (tale number 89). The story has been rewritten and adapted numerous times into other languages (e.g. into Ukrainian by Ivan Franko; into Polish by Julian Tuwim; into Bulgarian by Ran Bosilek).
rdf:langString
커다란 순무는 의 동화이다.
rdf:langString
おおきなかぶ(露: Репка)は、ロシアの民話の一つであり、童話である。大きく育った蕪(かぶ)をみんなの力を合わせて引き抜くという話で、畳語によって話が累積的に展開する。 ロシア語 "репка(ラテン翻字:repka、日本語音写例:レプカ)" は、英語でいうところの "turnip"、日本語の「蕪(かぶ)」に当たるアブラナ属の野菜のことで、本作を英語では「巨大な蕪」を意味する "The Giant Turnip "、"The Gigantic Turnip "、"The Enormous Turnip " などという名で呼んでいる。日本語名はこれを意訳したものである。もっとも、原語はアブラナ属の原種である野草「ブラッシカ・ラパ」のことで、栽培品種である「蕪」のことではない という。 アレクサンドル・アファナーシェフが編纂した『』(1863年刊行分初出)に収められているほか、コンスタンティン・ドミートリヴィッチ・ウシンスキー(カー・デー・ウシンスキー、コンスタンチン・ウシンスキー)やアレクセイ・ニコラエヴィッチ・トルストイらによる再話物 が知られている。
rdf:langString
Rzepka – wiersz Juliana Tuwima pierwsze wydanie książkowe miało miejsce w 1938 roku, inspirowany bajką rosyjską.
rdf:langString
«Репка» — русская народная сказка, опубликованная в 1863 году исследователем фольклора А. Н. Афанасьевым в его сборнике «Народные русские сказки». Была записана в Архангельской губернии. Сказка относится к типу цепочных и рассказывает о попытке вырвать стариком огромную репу, который зовёт на помощь вначале членов своей семьи, а затем и животных. В фольклорном варианте Афанасьева к участию в вырывании из земли репки подключаются некие ноги: Пришла дрýга нóга; дрýга нóга за нóгу, нóга за сучку, сучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут, вытянуть не можут!
rdf:langString
rdf:langString
おおきなかぶ
rdf:langString
커다란 순무
rdf:langString
Rzepka (wiersz)
rdf:langString
The Gigantic Turnip
rdf:langString
Репка
rdf:langString
Repka
rdf:langString
Repka
xsd:integer
20458057
xsd:integer
1108852176
rdf:langString
Illustration by Elisabeth Boehm, 1887
rdf:langString
Print
xsd:integer
1863
rdf:langString
Народные русские сказки
rdf:langString
"The Gigantic Turnip" or "The Enormous Turnip" (Russian: Репка, Repka, IPA: [ˈrʲepkə], literally "small turnip"; ATU 2044, ‘Pulling up the turnip') is a cumulative Russian fairy tale, collected in Arkhangelsk Governorate and published in 1863 by folklore researcher Alexander Afanasyev in his collection Russian Fairy Tales (tale number 89). The story has been rewritten and adapted numerous times into other languages (e.g. into Ukrainian by Ivan Franko; into Polish by Julian Tuwim; into Bulgarian by Ran Bosilek).
rdf:langString
커다란 순무는 의 동화이다.
rdf:langString
おおきなかぶ(露: Репка)は、ロシアの民話の一つであり、童話である。大きく育った蕪(かぶ)をみんなの力を合わせて引き抜くという話で、畳語によって話が累積的に展開する。 ロシア語 "репка(ラテン翻字:repka、日本語音写例:レプカ)" は、英語でいうところの "turnip"、日本語の「蕪(かぶ)」に当たるアブラナ属の野菜のことで、本作を英語では「巨大な蕪」を意味する "The Giant Turnip "、"The Gigantic Turnip "、"The Enormous Turnip " などという名で呼んでいる。日本語名はこれを意訳したものである。もっとも、原語はアブラナ属の原種である野草「ブラッシカ・ラパ」のことで、栽培品種である「蕪」のことではない という。 アレクサンドル・アファナーシェフが編纂した『』(1863年刊行分初出)に収められているほか、コンスタンティン・ドミートリヴィッチ・ウシンスキー(カー・デー・ウシンスキー、コンスタンチン・ウシンスキー)やアレクセイ・ニコラエヴィッチ・トルストイらによる再話物 が知られている。
rdf:langString
Rzepka – wiersz Juliana Tuwima pierwsze wydanie książkowe miało miejsce w 1938 roku, inspirowany bajką rosyjską.
rdf:langString
«Репка» — русская народная сказка, опубликованная в 1863 году исследователем фольклора А. Н. Афанасьевым в его сборнике «Народные русские сказки». Была записана в Архангельской губернии. Сказка относится к типу цепочных и рассказывает о попытке вырвать стариком огромную репу, который зовёт на помощь вначале членов своей семьи, а затем и животных. В фольклорном варианте Афанасьева к участию в вырывании из земли репки подключаются некие ноги: Пришла дрýга нóга; дрýга нóга за нóгу, нóга за сучку, сучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут, вытянуть не можут! Только с приходом пятой «ноги» репку удаётся вырвать из земли. Пояснение: В первых изданиях Афанасьева слово «нога» печаталось с ударением, причем на 1 слог! [1] Очевидно, что это не часть тела, а что-то другое. В сборнике «Народные русские сказки А. Н. Афанасьева» Л. 1983 [2] давалось определение этой таинственной ноги: это ног-птица [3], то есть грифон. Сказка о репке включена в Указатель сюжетов фольклорной сказки Аарне—Томпсона (№ 2044), в котором приводятся её литовские, шведские, испанские и русские тексты.
rdf:langString
"Репка"
xsd:nonNegativeInteger
4234