The Fisherman and the Jinni
http://dbpedia.org/resource/The_Fisherman_and_the_Jinni an entity of type: WrittenWork
حكاية الصياد مع العفريت هي إحدى حكايات ألف ليلة وليلة، وتبدأ الحكاية نحو الليلة الثالثة وتستمر حتى الليلة التاسعة حسب النسخة العربية من الكتاب.
rdf:langString
Der Fischer und der Dschinni ist ein Märchen aus Tausendundeine Nacht. Es steht in Claudia Otts Übersetzung als Der Fischer und der Dschinni (Nacht 8–11, 18–22), bei Max Henning als Der Fischer und der Ifrît, bei Gustav Weil als Geschichte des Fischers mit dem Geiste.
rdf:langString
Le Conte du pêcheur et du démon est un récit du recueil les Mille et une nuits. Il commence à la nuit 8 et finit à la nuit 27. Il est entrecoupé de 4 autres histoires.
rdf:langString
"The Fisherman and the Jinni" is the second top-level story told by Sheherazade in the One Thousand and One Nights.
rdf:langString
Het verhaal van de Visser en de djinn is het vierde verhaal uit de verhalencyclus Duizend-en-een nacht.
rdf:langString
Anden i flaskan är en av sagorna i Tusen och en natt.
rdf:langString
«Сказка о рыбаке» («Сказка о джинне и рыбаке», «Сказка о рыбаке и духе», араб. حكاية الصياد مع العفريت) — восточная сказка, входящая в канон «Тысячи и одной ночи». Сюжет сказки строится вокруг истории бедного рыбака, нашедшего кувшин с заточённым в нём джинном. В основной текст встроены дополнительные истории, одна из которых — история визиря царя Юнана и врача Дубана — сама включает дополнительные сюжеты.
rdf:langString
rdf:langString
حكاية الصياد مع العفريت
rdf:langString
Der Fischer und der Dschinni
rdf:langString
Le Conte du pêcheur et du démon
rdf:langString
Het verhaal van de visser en de djinn
rdf:langString
The Fisherman and the Jinni
rdf:langString
Сказка о рыбаке (Тысяча и одна ночь)
rdf:langString
Anden i flaskan
xsd:integer
10132090
xsd:integer
1101523826
rdf:langString
حكاية الصياد مع العفريت هي إحدى حكايات ألف ليلة وليلة، وتبدأ الحكاية نحو الليلة الثالثة وتستمر حتى الليلة التاسعة حسب النسخة العربية من الكتاب.
rdf:langString
Der Fischer und der Dschinni ist ein Märchen aus Tausendundeine Nacht. Es steht in Claudia Otts Übersetzung als Der Fischer und der Dschinni (Nacht 8–11, 18–22), bei Max Henning als Der Fischer und der Ifrît, bei Gustav Weil als Geschichte des Fischers mit dem Geiste.
rdf:langString
Le Conte du pêcheur et du démon est un récit du recueil les Mille et une nuits. Il commence à la nuit 8 et finit à la nuit 27. Il est entrecoupé de 4 autres histoires.
rdf:langString
"The Fisherman and the Jinni" is the second top-level story told by Sheherazade in the One Thousand and One Nights.
rdf:langString
Het verhaal van de Visser en de djinn is het vierde verhaal uit de verhalencyclus Duizend-en-een nacht.
rdf:langString
Anden i flaskan är en av sagorna i Tusen och en natt.
rdf:langString
«Сказка о рыбаке» («Сказка о джинне и рыбаке», «Сказка о рыбаке и духе», араб. حكاية الصياد مع العفريت) — восточная сказка, входящая в канон «Тысячи и одной ночи». Сюжет сказки строится вокруг истории бедного рыбака, нашедшего кувшин с заточённым в нём джинном. В основной текст встроены дополнительные истории, одна из которых — история визиря царя Юнана и врача Дубана — сама включает дополнительные сюжеты. «Сказка о рыбаке» появляется уже в самых ранних из известных рукописей «Тысячи и одной ночи» (XIV век) и, вероятно, заимствована из персидского сборника «Хезар Афсане». Вошла в выпущенный в 1704—1717 годах сборник «Тысячи и одной ночи» француза Антуана Галлана — первое издание этих произведений на европейском языке. Пересказ Галлана лёг в основу многих переводов на европейские языки — в том числе первого перевода на русский, изданного в 1763—1771 годах Алексеем Филатовым и впоследствии неоднократно переиздававшегося. Академический перевод «1001 ночи» с арабского на русский язык выполнен только в 1929—1938 году М. Салье. Основная сюжетная линия «Сказки о рыбаке» легла в основу таких литературных произведений, как юмористическая повесть «Медный кувшин» Ф. Энсти и «Старик Хоттабыч» Л. И. Лагина.
xsd:nonNegativeInteger
8939