Thanatopsis
http://dbpedia.org/resource/Thanatopsis an entity of type: Poem
"Thanatopsis" is an early poem by the American poet William Cullen Bryant. Meaning 'a consideration of death', the word is derived from the Greek 'thanatos' (death) and 'opsis' (view, sight).
rdf:langString
Thanatopsis – wiersz amerykańskiego romantycznego poety Williama Cullena Bryanta, napisany przez niego w wieku siedemnastu lat i opublikowany w North American Review w 1817. Tytuł poematu znaczy po grecku "rozmyślania o śmierci". W tym utworze poeta, wychowany w konserwatywnym protestantyzmie, odrzucił purytański dogmat deistyczny. Ten krótki poemat jest najpopularniejszym dziełem poety, który oprócz niego opublikował wiele innych utworów, w tym poemat The Ages. Thanatopsis jest napisany wierszem białym (blank verse), czyli nierymowanym pentametrem jambicznym, dominującym w poezji angielskiej od XVI wieku. Liczy osiemdziesiąt jeden wersów.
rdf:langString
rdf:langString
Thanatopsis
rdf:langString
Thanatopsis
xsd:integer
1132770
xsd:integer
1106780969
rdf:langString
Bryant
rdf:langString
Thanatopsis
rdf:langString
"Thanatopsis" is an early poem by the American poet William Cullen Bryant. Meaning 'a consideration of death', the word is derived from the Greek 'thanatos' (death) and 'opsis' (view, sight).
rdf:langString
Thanatopsis – wiersz amerykańskiego romantycznego poety Williama Cullena Bryanta, napisany przez niego w wieku siedemnastu lat i opublikowany w North American Review w 1817. Tytuł poematu znaczy po grecku "rozmyślania o śmierci". W tym utworze poeta, wychowany w konserwatywnym protestantyzmie, odrzucił purytański dogmat deistyczny. Ten krótki poemat jest najpopularniejszym dziełem poety, który oprócz niego opublikował wiele innych utworów, w tym poemat The Ages. Thanatopsis jest napisany wierszem białym (blank verse), czyli nierymowanym pentametrem jambicznym, dominującym w poezji angielskiej od XVI wieku. Liczy osiemdziesiąt jeden wersów. So live, that when thy summons comes to join The innumerable caravan which moves To that mysterious realm, where each shall takeHis chamber in the silent halls of death,Thou go not, like the quarry-slave at night, Scourged to his dungeon, but, sustained and soothed By an unfaltering trust, approach thy grave Like one who wraps the drapery of his couchAbout him, and lies down to pleasant dreams.
xsd:nonNegativeInteger
14395