Targum Jonathan

http://dbpedia.org/resource/Targum_Jonathan an entity of type: Thing

Tárgum de Jonathan (en hebreo: תרגום יונתן בן עוזיאל), también conocido como Targum Yonasan/Yonatan, es el tárgum oficial oriental (babilónico) (traducción aramea) de los Nevi'im (profetas). rdf:langString
Targum Yonatan (bahasa Inggris: Targum Jonathan; Ibrani: תרגום יונתן בן עוזיאל), juga disebut sebagai Targum Yonasan, adalah targum resmi timur (Babilonia) mengenai Nevi'im. Namun, awal asal-usulnya adalah di barat (yaitu dari Tanah Israel), dan tradisi Talmud menyebut penulisnya adalah Yonatan ben Uziel, seorang murid dari Hilel, seorang doktor Hukum Taurat di Yerusalem pada zaman Raja Herodes. Keseluruhan gayanya sangat mirip dengan Targum Onkelos, meskipun terkadang tampaknya menggunakan parafrasa lebih longgar. Meskipun Targum Yonatan disusun pada zaman antik (mungkin pada abad ke-2 Masehi) sekarang dikenal hanya dari naskah abad pertengahan, yang mengandung banyak varian tekstual. rdf:langString
Targum Jonathan (Hebrew: תרגום יונתן בן עוזיאל), otherwise referred to as Targum Yonasan/Yonatan, is the official eastern (Babylonian) targum (Aramaic translation) to the Nevi'im ("prophets"). It is not to be confused with "Targum Pseudo-Jonathan", an Aramaic translation of the Torah, which is often known as "Targum Jonathan" due to a printer's error. rdf:langString
Targum Jonatana (Targum Jonatana ben Uzziela) – targum aramejski zawierający interpretację ksiąg historycznych i pism prorockich Biblii hebrajskiej, pochodzący z I/II wieku n.e. Najstarsze istniejące spisane wersje pochodzą z około 500 roku n.e. Jest to bardziej parafraza tekstów biblijnych niż tłumaczenie. Reprezentuje on szkołę babilońską (wschodnią). rdf:langString
Таргум Ионатана (ивр. ‏תרגום יונתן בן עוזיאל‏‎) — вавилонский перевод (таргум) на арамейский язык раздела Невиим, приписываемый Ионатану бен-Уззиелю. Его не следует путать с «», арамейским переводом Торы, который часто называют «Таргумом Ионатана» из-за ошибки типографии. rdf:langString
Le Targoum des Prophètes, également appelé Targoum Jonathan (תרגום יונתן בן עוזיאל), Targoum Yonasan ou Targoum Yonatan, est le Targoum oriental (babylonien) officiel des Nevi'im. Ses origines anciennes sont toutefois occidentales, c'est-à-dire de la Terre d'Israël. Avec le Targoum Onkelos, ils sont les deux Targoums faisant officiellement autorité dans la tradition judaïque. Globalement, leurs styles sont proches, bien que le Targoum des Prophètes semble par endroits être une paraphrase plus imprécise. Il présente un texte proche du standard massorétique et fréquemment vocalisé. rdf:langString
Targum Jonathan (ebraico:תרגום יונתן בן עוזיאל) - conosciuto anche come Targum Yonasan/Yonatan è il targum orientale (babilonese) ufficiale per i Neviìm. le sue origini però sono occidentali, cioè dalla Terra di Israele, e la tradizione talmudica indica come suo autore Jonathan ben Uzziel. Il suo stile è molto simile a quello del Targum Onkelos, sebbene a volte sembri parafrasarlo liberamente. La lingua del Targum Jonathan è l'aramaico. rdf:langString
Targum Jonatã — A tradição talmúdica atribui sua autoria à , um discípulo de Hillel. Sua construção gramatical é idêntica ao do , embora. sua tradução seja feita de forma parafraseada. A tradução do Hebraico para o Aramaico de Jonatã, contem os livros dos Profetas (Josué, Juízes, 1-2 Samuel e 1-2 Reis) e dos últimos Profetas (Isaías, Jeremias, Ezequiel e os Doze Profetas Menores). Nos tempos talmúdicos, até hoje nas comunidades judaicas do Iêmen, o Targum Jonatã é lido como uma tradução verso-a-verso alternativamente com os versos hebraicos do haftorá na sinagoga. Desta forma, quando o Talmude afirma que "uma pessoa deve completar suas porções das escrituras junto com a comunidade, lendo as escrituras duas vezes e o targum uma vez," a passagem pode ser utilizada para se referir ao Targum J rdf:langString
rdf:langString Tárgum de Jonathan
rdf:langString Targum Yonatan
rdf:langString Targoum des Prophètes
rdf:langString Targum Jonathan
rdf:langString Targum Jonatana
rdf:langString Targum Jonatã
rdf:langString Targum Jonathan
rdf:langString Таргум Ионатана
xsd:integer 676371
xsd:integer 1118427656
rdf:langString Tárgum de Jonathan (en hebreo: תרגום יונתן בן עוזיאל), también conocido como Targum Yonasan/Yonatan, es el tárgum oficial oriental (babilónico) (traducción aramea) de los Nevi'im (profetas).
rdf:langString Targum Yonatan (bahasa Inggris: Targum Jonathan; Ibrani: תרגום יונתן בן עוזיאל), juga disebut sebagai Targum Yonasan, adalah targum resmi timur (Babilonia) mengenai Nevi'im. Namun, awal asal-usulnya adalah di barat (yaitu dari Tanah Israel), dan tradisi Talmud menyebut penulisnya adalah Yonatan ben Uziel, seorang murid dari Hilel, seorang doktor Hukum Taurat di Yerusalem pada zaman Raja Herodes. Keseluruhan gayanya sangat mirip dengan Targum Onkelos, meskipun terkadang tampaknya menggunakan parafrasa lebih longgar. Meskipun Targum Yonatan disusun pada zaman antik (mungkin pada abad ke-2 Masehi) sekarang dikenal hanya dari naskah abad pertengahan, yang mengandung banyak varian tekstual.
rdf:langString Le Targoum des Prophètes, également appelé Targoum Jonathan (תרגום יונתן בן עוזיאל), Targoum Yonasan ou Targoum Yonatan, est le Targoum oriental (babylonien) officiel des Nevi'im. Ses origines anciennes sont toutefois occidentales, c'est-à-dire de la Terre d'Israël. Avec le Targoum Onkelos, ils sont les deux Targoums faisant officiellement autorité dans la tradition judaïque. Globalement, leurs styles sont proches, bien que le Targoum des Prophètes semble par endroits être une paraphrase plus imprécise. Il présente un texte proche du standard massorétique et fréquemment vocalisé. Selon Josep Ribera-Florit, « la richesse exégétique des Prophètes postérieurs, et tout particulièrement du prophète Isaïe, a marqué de manière singulière l'idéologie juive dans la période de la naissance du christianisme ». On considère parfois Yonathan ben Ouzziel comme son auteur, car la tradition talmudique attribue à ce dernier la rédaction d'un Targoum des prophètes, mais il est loin d'être établi que le Targoum préservé jusqu'à nos jours soit bien le sien. À l'époque talmudique, et aujourd'hui encore chez les communautés juives yéménites, les vers du Targoum Jonathan sont lus à la synagogue en alternance avec les vers hébreux du Haftarah, conformément aux recommandations du Talmud (de même que le Targoum Onkelos pour la Torah). Des fragments d'un hypothétique Targoum des Prophètes complet sont également connus et désignés sous le nom de Targum Yerushalmi, « Targoum de Jésusalem ». Il ne doit cependant pas être confondu avec le Targoum de la Torah connu sous le nom de Targoum Pseudo-Jonathan (ou Yerushalmi I), lui aussi faussement attribué à ben Ouzziel (en raison d'une erreur de transcription) et aujourd'hui connu sous sa forme médiévale.
rdf:langString Targum Jonathan (Hebrew: תרגום יונתן בן עוזיאל), otherwise referred to as Targum Yonasan/Yonatan, is the official eastern (Babylonian) targum (Aramaic translation) to the Nevi'im ("prophets"). It is not to be confused with "Targum Pseudo-Jonathan", an Aramaic translation of the Torah, which is often known as "Targum Jonathan" due to a printer's error.
rdf:langString Targum Jonathan (ebraico:תרגום יונתן בן עוזיאל) - conosciuto anche come Targum Yonasan/Yonatan è il targum orientale (babilonese) ufficiale per i Neviìm. le sue origini però sono occidentali, cioè dalla Terra di Israele, e la tradizione talmudica indica come suo autore Jonathan ben Uzziel. Il suo stile è molto simile a quello del Targum Onkelos, sebbene a volte sembri parafrasarlo liberamente. La lingua del Targum Jonathan è l'aramaico. In tempi talmudici e nella comunità ebraiche yemenite il Targum Jonathan veniva letto come una traduzione verso per verso in alternanza con i versi ebraici della haftarah in sinagoga. Quindi, quando il Talmud afferma che "una persona deve completare le sue porzioni di Scrittura insieme alla comunità, leggendo la Scrittura due volte e il targum una volta" (Berakhot 8a-b), il passo si riferirebbe al Targum Jonathan (e anche al Targum Onkelos sulla Torah).
rdf:langString Targum Jonatana (Targum Jonatana ben Uzziela) – targum aramejski zawierający interpretację ksiąg historycznych i pism prorockich Biblii hebrajskiej, pochodzący z I/II wieku n.e. Najstarsze istniejące spisane wersje pochodzą z około 500 roku n.e. Jest to bardziej parafraza tekstów biblijnych niż tłumaczenie. Reprezentuje on szkołę babilońską (wschodnią).
rdf:langString Targum Jonatã — A tradição talmúdica atribui sua autoria à , um discípulo de Hillel. Sua construção gramatical é idêntica ao do , embora. sua tradução seja feita de forma parafraseada. A tradução do Hebraico para o Aramaico de Jonatã, contem os livros dos Profetas (Josué, Juízes, 1-2 Samuel e 1-2 Reis) e dos últimos Profetas (Isaías, Jeremias, Ezequiel e os Doze Profetas Menores). Nos tempos talmúdicos, até hoje nas comunidades judaicas do Iêmen, o Targum Jonatã é lido como uma tradução verso-a-verso alternativamente com os versos hebraicos do haftorá na sinagoga. Desta forma, quando o Talmude afirma que "uma pessoa deve completar suas porções das escrituras junto com a comunidade, lendo as escrituras duas vezes e o targum uma vez," a passagem pode ser utilizada para se referir ao Targum Jonatã, bem como ao Targum Onquelo sobre a Torá.
rdf:langString Таргум Ионатана (ивр. ‏תרגום יונתן בן עוזיאל‏‎) — вавилонский перевод (таргум) на арамейский язык раздела Невиим, приписываемый Ионатану бен-Уззиелю. Его не следует путать с «», арамейским переводом Торы, который часто называют «Таргумом Ионатана» из-за ошибки типографии.
xsd:nonNegativeInteger 6279

data from the linked data cloud