Tang ping
http://dbpedia.org/resource/Tang_ping
Tang ping (Hanzi: 躺平; Pinyin: tǎng píng; harfiah: 'berbaring') atau Tangping adalah sebuah tren yang disebut sebagai penentangan terhadap penekanan masyarakat Tiongkok untuk kerja keras. Novelis Liao Zenghu menyebut berbaring sebagai gerakan pemberontakan, dan The New York Times menyebutnya sebagai aspek Tiongkok. Media negara Tiongkok Xinhua menerbitkan sebuah editorial pada Mei 2021 yang menganggal bahwa berbaring adalah tindakan memalukan. Tren tersebut juga merupakan perlawanan balik melawan budaya , seperti .
rdf:langString
탕핑족은 중국의 신조어이다. 탕핑(躺平, 당평)은 "평평하게 누워있기"를 뜻하는 중국어이며 그 속내는 "열심히 노동을 해도 대가가 없는 중국 사회의 노동 문화에서는 최선을 다해 눕는게 현명하다."라는 뜻이다. 중국 인터넷에서 청년 세대 사이에서 공감대를 불러일으키며 유행어로 자리매김되었다. 외국의 비슷한 신조어로 N포세대가 있다.
rdf:langString
Тан пін (кит.: 躺平; піньїнь: tǎng píng; літ.: lying flat, лежання плазом) — форма соціального протесту в Китаї.
rdf:langString
躺平、躺平主義是2021年开始在中华人民共和国流行的网络词语。指90后和00后年轻人在国内经济下滑、社会阶层固定导致的阶层流动困难及中国大陆新冠疫情造成的社会问题激化的大背景下出于对现实环境的失望而做出的“与其跟随社会期望坚持奋斗,不如选择‘躺平’,无欲无求”的处事态度。被视为是对抗社会“内卷化”的1种方式。其具体内涵包括“不买房、不买车、不谈恋爱、不结婚、不生娃、低水平消费”、“维持最低生存标准,拒绝成为中国资本家赚钱的机器、被中国资本家剥削的奴隶”。躺平被视为是「低慾望青年」對於階級固化的低流動性社會、中產階級萎縮、在職貧窮、资本家对员工的苛刻待遇、勞資關係失諧、不合理的社會經濟結構等現況的回應。
rdf:langString
الإستلقاء، النَوم على الظهر، التَسَطُح، التَمَدُد أو تانج بينج بالصينية (الصينية: 躺平) هو اختيار لنمط حياة وحركة إحتجاج مُجتمعي في الصين من قِبل بعض الشباب الذين يرفضون الضغوط المجتمعية على العمل الجاد أو العمل حتى الإرهاق (مثل نظام ساعات العمل 996، والذي يُنظر إليه عمومًا على أنه سباق الفئران مع عوائد متناقصة بإستمرار.)، فبدلاً من ذلك يَختروا «الإستلقاء بشكل مُسطح وتفادي الضربات» من خلال مواقف عدم الرغبة وغير مبالٍ تجاه الحياة. وصف الروائي لياو زينغو «الاستلقاء بشكل مسطح» بأنها حركة مُقاومة، و وصفته صحيفة نيويورك تايمز بأنها جُزء من ثقافة مضادة صينية وليدة. كما تمت مقارنتها بالإستقالة العظمي التي بدأت في أمريكا (و العالم الغربي) في نفس الوقت تقريبًا. أدرج المركز الوطني لمراقبة موارد اللغة والبحوث، وهو مؤسسة تابعة لوزارة التعليم الصينية، الكلمة كواحدة من أكثر 10 ميمات شيوعًا لعام 2021 في
rdf:langString
Tangping (躺平) ou « s'allonger à plat » est un terme Internet apparu en République populaire de Chine en 2021, qui selon certains chercheurs et auteurs, dénote une contre-culture chinoise. Il fait référence à l'attitude de certains jeunes de rejeter les pressions sociales liées à la culture du travail, « au lieu de suivre les attentes de la société et de persister dans la lutte », choisissent de « rester à plat, sans désir ni revendication ». Elle est considérée comme un moyen de lutter contre l'« involution » (内卷化 nèijuǎnhuà) de la société. Le Tangping peut se voir comme une réaction de rejet de la pression du modèle 996 (travailler de 9 heures du matin à 9 heures du soir, 6 jours par semaine).
rdf:langString
Tang ping (Chinese: 躺平; pinyin: tǎng píng; lit. 'lying flat') is a lifestyle and social protest movement in China beginning in April 2021. It is a rejection of societal pressures to overwork, such as in the 996 working hour system, which is often regarded as a rat race with ever diminishing returns. Those who participate in tang ping instead choose to "lie down flat and get over the beatings" via a low-desire, more indifferent attitude towards life. It can be thought as the Chinese equivalent of the Hippie counter-culture movement.
rdf:langString
寝そべり族(ねそべりぞく)、寝そべり主義(ねそべりしゅぎ)、躺平主義(タンピンしゅぎ)とは、中華人民共和国において若者の一部が競争社会を忌避し、住宅購入などの高額消費、結婚・出産を諦めるライフスタイルであり、2021年4月にSNSで発表された「寝そべりは正義だ」という文章が転載されて呼称が広まった。具体的には、"不買房、不買車、不談恋愛、不結婚、不生娃、低水平消費"(家を買わない、車を買わない、恋愛しない、結婚しない、子供を作らない、消費は低水準)、「最低限の生活を維持することで、資本家の金儲けマシーンとなって資本家に搾取される奴隷となることを拒否する」といったポリシーである。 社会抗議運動という面も持つ。中国では厳しい受験競争を勝ち抜いても、大学・大学院卒業者が増え続けていることもあって、条件が良い若者向け求人は少ない。こうした社会的圧力による、過労を強いる長時間労働(996工作制(朝9時から夜9時まで週6日間勤務、すなわち割に合わないラットレース)を拒否し、代わりに「寝そべって衝撃を乗り越える」、すなわち低欲望を選び、立身出世や物質主義に対して無関心の態度を取ることを選択したとされる。
rdf:langString
Tang ping (em chinês: 躺平; em pinyin: tǎng píng; em português: ficar deitado) é um estilo de vida e movimento de protesto social na China que tem por base alguns jovens que rejeitam as pressões sociais sobre o trabalho duro ou mesmo o excesso de trabalho (como o sistema de 996 horas de trabalho, que geralmente é considerado uma corrida de ratos com retornos cada vez menores), e, em vez disso, escolheram "deitar-se e superar o esforço" por meio de uma atitude menos desejosa e mais indiferente em relação à vida. O romancista Liao Zenghu descreveu "ficar deitado" como um movimento de resistência, e o The New York Times chamou isso de parte de uma contracultura chinesa nascente. Também foi comparado à Grande Renúncia que começou nos Estados Unidos da América (e no mundo ocidental) na mesma époc
rdf:langString
rdf:langString
الاستلقاء (تانج بينج)
rdf:langString
Tang ping
rdf:langString
Tangping
rdf:langString
寝そべり族
rdf:langString
탕핑족
rdf:langString
Tang ping
rdf:langString
Tang ping
rdf:langString
躺平
rdf:langString
Тан пін
xsd:integer
68136574
xsd:integer
1123339371
rdf:langString
摆烂
rdf:langString
lying flat
rdf:langString
let it rot
rdf:langString
bǎi làn
rdf:langString
tǎng píng
rdf:langString
الإستلقاء، النَوم على الظهر، التَسَطُح، التَمَدُد أو تانج بينج بالصينية (الصينية: 躺平) هو اختيار لنمط حياة وحركة إحتجاج مُجتمعي في الصين من قِبل بعض الشباب الذين يرفضون الضغوط المجتمعية على العمل الجاد أو العمل حتى الإرهاق (مثل نظام ساعات العمل 996، والذي يُنظر إليه عمومًا على أنه سباق الفئران مع عوائد متناقصة بإستمرار.)، فبدلاً من ذلك يَختروا «الإستلقاء بشكل مُسطح وتفادي الضربات» من خلال مواقف عدم الرغبة وغير مبالٍ تجاه الحياة. وصف الروائي لياو زينغو «الاستلقاء بشكل مسطح» بأنها حركة مُقاومة، و وصفته صحيفة نيويورك تايمز بأنها جُزء من ثقافة مضادة صينية وليدة. كما تمت مقارنتها بالإستقالة العظمي التي بدأت في أمريكا (و العالم الغربي) في نفس الوقت تقريبًا. أدرج المركز الوطني لمراقبة موارد اللغة والبحوث، وهو مؤسسة تابعة لوزارة التعليم الصينية، الكلمة كواحدة من أكثر 10 ميمات شيوعًا لعام 2021 في الإنترنت الصيني. كما أدرج محرك البحث الصيني Sogou الكلمة في أعلى قائمته لأكثر الميمات شيوعًا لعام 2021. على عكس الهيكيكوموري في اليابان (و هم الذين انسحبوا اجتماعياً)، فإن هؤلاء الشباب الصينيين الذين يشتركون في «الاستلقاء على الأرض» ليسوا معزولين اجتماعيًا، ولكنهم يختارون فقط تقليل طموحاتهم المهنية والاقتصادية وتبسيط أهدافهم، بينما لا يزالون يكسبون المال لأنفسهم لسد الإحتياجات الأساسية، وإعطاء الأولوية للصحة النفسية على المادية الإقتصادية.
rdf:langString
Tangping (躺平) ou « s'allonger à plat » est un terme Internet apparu en République populaire de Chine en 2021, qui selon certains chercheurs et auteurs, dénote une contre-culture chinoise. Il fait référence à l'attitude de certains jeunes de rejeter les pressions sociales liées à la culture du travail, « au lieu de suivre les attentes de la société et de persister dans la lutte », choisissent de « rester à plat, sans désir ni revendication ». Elle est considérée comme un moyen de lutter contre l'« involution » (内卷化 nèijuǎnhuà) de la société. Le Tangping peut se voir comme une réaction de rejet de la pression du modèle 996 (travailler de 9 heures du matin à 9 heures du soir, 6 jours par semaine). Le débat sur sa signification a attiré des centaines de millions de visites sur Weibo, et le terme a suscité des mises en garde de la part des universitaires et des médias d'État. Le mouvement a été décrit comme une culture de la résistance passive, du minimalisme et de l'anti-consumérisme. Contrairement aux hikikomori au Japon, ces jeunes Chinois ne sont pas isolés socialement, mais choisissent volontairement de revoir à la baisse leurs ambitions professionnelles et adopter un mode de vie frugal, priorisant leur santé mentale au matérialisme.
rdf:langString
Tang ping (Hanzi: 躺平; Pinyin: tǎng píng; harfiah: 'berbaring') atau Tangping adalah sebuah tren yang disebut sebagai penentangan terhadap penekanan masyarakat Tiongkok untuk kerja keras. Novelis Liao Zenghu menyebut berbaring sebagai gerakan pemberontakan, dan The New York Times menyebutnya sebagai aspek Tiongkok. Media negara Tiongkok Xinhua menerbitkan sebuah editorial pada Mei 2021 yang menganggal bahwa berbaring adalah tindakan memalukan. Tren tersebut juga merupakan perlawanan balik melawan budaya , seperti .
rdf:langString
Tang ping (Chinese: 躺平; pinyin: tǎng píng; lit. 'lying flat') is a lifestyle and social protest movement in China beginning in April 2021. It is a rejection of societal pressures to overwork, such as in the 996 working hour system, which is often regarded as a rat race with ever diminishing returns. Those who participate in tang ping instead choose to "lie down flat and get over the beatings" via a low-desire, more indifferent attitude towards life. It can be thought as the Chinese equivalent of the Hippie counter-culture movement. Novelist Liao Zenghu described "lying flat" as a resistance movement, and The New York Times called it part of a nascent Chinese counterculture. It has also been compared to the Great Resignation, a surge of resignations that began in the United States and much of the Western world at roughly the same time. The National Language Resources Monitoring and Research Center, an institution affiliated to Education Ministry of China, listed the word as one of the 10 most popular memes for 2021 in Chinese Internet. Chinese search engine Sogou also listed the word at the top of its list of most trending memes for 2021. Unlike the hikikomori in Japan who are socially withdrawn, these young Chinese people who subscribe to "lying flat" are not necessarily socially isolated, but merely choose to lower their professional and economic ambitions and simplify their goals, still being fiscally productive for their own essential needs, and prioritize psychological health over economic materialism. The phrase quiet quitting, meaning doing only what one's job demands and nothing more, which became popular in the United States in 2022, was thought to be inspired by the Tang Ping movement. Another newer related phrase is bai lan (Chinese: 摆烂; pinyin: bǎi làn; lit. 'let it rot'), which means "to actively embrace a deteriorating situation, rather than trying to turn it around".
rdf:langString
탕핑족은 중국의 신조어이다. 탕핑(躺平, 당평)은 "평평하게 누워있기"를 뜻하는 중국어이며 그 속내는 "열심히 노동을 해도 대가가 없는 중국 사회의 노동 문화에서는 최선을 다해 눕는게 현명하다."라는 뜻이다. 중국 인터넷에서 청년 세대 사이에서 공감대를 불러일으키며 유행어로 자리매김되었다. 외국의 비슷한 신조어로 N포세대가 있다.
rdf:langString
寝そべり族(ねそべりぞく)、寝そべり主義(ねそべりしゅぎ)、躺平主義(タンピンしゅぎ)とは、中華人民共和国において若者の一部が競争社会を忌避し、住宅購入などの高額消費、結婚・出産を諦めるライフスタイルであり、2021年4月にSNSで発表された「寝そべりは正義だ」という文章が転載されて呼称が広まった。具体的には、"不買房、不買車、不談恋愛、不結婚、不生娃、低水平消費"(家を買わない、車を買わない、恋愛しない、結婚しない、子供を作らない、消費は低水準)、「最低限の生活を維持することで、資本家の金儲けマシーンとなって資本家に搾取される奴隷となることを拒否する」といったポリシーである。 社会抗議運動という面も持つ。中国では厳しい受験競争を勝ち抜いても、大学・大学院卒業者が増え続けていることもあって、条件が良い若者向け求人は少ない。こうした社会的圧力による、過労を強いる長時間労働(996工作制(朝9時から夜9時まで週6日間勤務、すなわち割に合わないラットレース)を拒否し、代わりに「寝そべって衝撃を乗り越える」、すなわち低欲望を選び、立身出世や物質主義に対して無関心の態度を取ることを選択したとされる。 日本におけるひきこもりと異なり、「寝そべり」を支持する中国の若者は社会的孤立しておらず、単に職業や経済的な野心を低くして目標を単純化しながらも、自分にとって財政的に必要な生産を得ており、経済的物質主義よりも心の健康を優先させることを選択している。
rdf:langString
Tang ping (em chinês: 躺平; em pinyin: tǎng píng; em português: ficar deitado) é um estilo de vida e movimento de protesto social na China que tem por base alguns jovens que rejeitam as pressões sociais sobre o trabalho duro ou mesmo o excesso de trabalho (como o sistema de 996 horas de trabalho, que geralmente é considerado uma corrida de ratos com retornos cada vez menores), e, em vez disso, escolheram "deitar-se e superar o esforço" por meio de uma atitude menos desejosa e mais indiferente em relação à vida. O romancista Liao Zenghu descreveu "ficar deitado" como um movimento de resistência, e o The New York Times chamou isso de parte de uma contracultura chinesa nascente. Também foi comparado à Grande Renúncia que começou nos Estados Unidos da América (e no mundo ocidental) na mesma época. O Centro Nacional de Monitoramento e Pesquisa de Recursos de Língua, uma instituição afiliada ao Ministério da Educação da China, listou a palavra como um dos 10 memes mais populares para 2021 na Internet chinesa. O mecanismo de busca chinês Sogou também listou a palavra no topo de sua lista de memes mais populares em 2021. Ao contrário dos hikikomori no Japão (que são socialmente retraídos), esses jovens chineses que se encaixam no "ficar deitado" não estão socialmente isolados, mas apenas optam por diminuir suas ambições profissionais e econômicas e simplificar seus objetivos, ainda sendo fiscalmente produtivos com suas próprias necessidades essenciais, e priorizando a saúde psicológica sobre o materialismo econômico.
rdf:langString
Тан пін (кит.: 躺平; піньїнь: tǎng píng; літ.: lying flat, лежання плазом) — форма соціального протесту в Китаї.
rdf:langString
躺平、躺平主義是2021年开始在中华人民共和国流行的网络词语。指90后和00后年轻人在国内经济下滑、社会阶层固定导致的阶层流动困难及中国大陆新冠疫情造成的社会问题激化的大背景下出于对现实环境的失望而做出的“与其跟随社会期望坚持奋斗,不如选择‘躺平’,无欲无求”的处事态度。被视为是对抗社会“内卷化”的1种方式。其具体内涵包括“不买房、不买车、不谈恋爱、不结婚、不生娃、低水平消费”、“维持最低生存标准,拒绝成为中国资本家赚钱的机器、被中国资本家剥削的奴隶”。躺平被视为是「低慾望青年」對於階級固化的低流動性社會、中產階級萎縮、在職貧窮、资本家对员工的苛刻待遇、勞資關係失諧、不合理的社會經濟結構等現況的回應。
xsd:nonNegativeInteger
17058