Tai Si
http://dbpedia.org/resource/Tai_Si an entity of type: Thing
Taisi va ser l'esposa del Rei Wen de Zhou. Ella era una descendent de Yu el Gran, el fundador de la Dinastia Xia.
rdf:langString
Tai Si (chinesisch 太姒, etwa 12. – 11. Jahrhundert v. Chr.) war die Ehefrau König Wens von Zhou und wird als hoch respektierte Frau des antiken Chinas verehrt. Sie war eine Nachfahrin Yu des Großen – Gründer der Xia-Dynastie – und Mutter von zehn Söhnen, einschließlich König Wus von Zhou – Gründer der Zhou-Dynastie – und seinem jüngeren Bruder, dem Herzog von Zhou. Insbesondere verehrt durch Wu Zetian, Chinas einzigem kaiserlichen Regenten, erhielten Tai Si und König Wen im Jahre 690 die Tempelnamen „Shizu“ (chinesisch 始祖).
rdf:langString
Tai Si (Hanzi: 太姒, skt. abad ke-12 – 11 SM) merupakan istri Raja Wen dari Zhou dan dipuja sebagai seorang wanita terhormat di Tiongkok kuno. Ia adalah keturunan Yu yang Agung - pendiri Dinasti Xia - dan merupakan ibunda dari sepuluh orang putra, termasuk Raja Wu dari Zhou - pendiri Dinasti Zhou - dan adiknya Zhou Gong. Yang terutama dihormati oleh Wu Zetian, satu-satunya permaisuri ratu yang bertakhta di Tiongkok, Tai Si dan Raja Wen secara anumerta diberi nama kuil "Shizu" (Hanzi: 始祖; harfiah: 'nenek moyan pendiri') pada tahun 690 M.
rdf:langString
Tai Si (Chinese: 太姒, c. 12th – 11th century BC) was the wife of King Wen of Zhou and is revered as a highly respected woman of ancient China. She was a descendant of Yu the Great - founder of the Xia Dynasty - and was the mother of ten sons, including King Wu of Zhou - founder of the Zhou Dynasty - and his younger brother the Duke of Zhou. Particularly respected by Wu Zetian, China's only Empress regnant, Tai Si and King Wen were posthumously given the temple names "Shizu" (Chinese: 始祖; lit. 'founding ancestor') in 690 AD.
rdf:langString
( 이 문서는 주 문왕의 부인에 관한 것입니다. 중국의 관직명에 대해서는 태사 (관직) 문서를 참고하십시오.) 태사(太姒)는 주문왕의 부인이다.
rdf:langString
Tai Si (in cinese: 太姒S; XII secolo a.C. – XI secolo a.C.) era la moglie di Wen Wang ed è ricordata come una donna molto rispettata nell'antica Cina. Era un discendente di Yu il Grande - fondatore della dinastia Xia - e aveva dieci figli, tra cui Wen Wang - fondatore della dinastia Zhou - e suo fratello minore, il duca di Zhou. Tai Si era particolarmente rispettato da Wu Zetian, l'unica imperatrice a regnare come sovrana nella storia cinese e, durante il suo regno, Tai Si e il re Wen furono chiamati postumo il tempio "Shizu" (in cinese , 始祖; letteralmente, "antenato fondatore") nel 690 d.C.
rdf:langString
Tai Si (Chinees: 太姒, circa 12e – 11e eeuw v. Chr.) was de echtgenote van koning . Zij wordt als gerespecteerde vrouw uit het Oude China vereerd. Ze was een afstammeling van Yu de Grote – stichter van de Xia-Dynastie, en moeder van tien zonen, waaronder koning Wu — stichter van de Zhou-Dynastie — en zijn jongere broer de hertog van Zhou. In het bijzonder vereerd door Wu Zetian, China's enige keizerlijke regent of vrouwelijke keizer, kregen Si en koning Wen in het jaar 690 (na Chr.) de tempelnamen “Shizu” (Chinees: 始祖).
rdf:langString
太姒(たいじ、生没年不詳)は、周の文王の妃。 有莘姒氏の娘として生まれた。文王は渭水に舟を並べて橋を作り、太姒を迎えた。太姒はや太任を慕って、朝に夕に勤労し、婦道を推し進めた。太姒は号を文母といった。太姒は文王とのあいだに10人の男子を産んだ。伯邑考・武王・管叔鮮・周公旦・蔡叔度・曹叔振鐸・成叔武・霍叔処・康叔封・冉季載の10人である。 太姒が10人の子を教育すると、子どもたちが成長しても悪癖を見ることがなかった。『詩経』に「大邦有子、俔天之妹、文定厥祥、親迎于渭、造舟為梁、不顕其光」(大国に優れた娘があり、天の妹にもたとえられる。文王は礼をもってその吉祥を定め、自ら渭水に迎えに行き、舟を並べて橋を作った。その栄光の輝かしいことよ)と謡われ、また「太姒嗣徽音、則百斯男」(太姒は太任の名声を継いで、たくさんの男子を生んだ)と讃えられた。 690年(天授元年)、武則天により太姒は文定皇后と追号された。
rdf:langString
Tai Si (século XII - século XI a.C.) foi a esposa principal de Wen, conde de Zhou, e mãe de Wu, o fundador e primeiro rei da dinastia Zhou (em chinês, 周朝 ou Zhōucháo) da China Antiga.
rdf:langString
太姒(生卒時間不可考),姒姓,出生在夏朝國王禹之後代有莘氏(今陕西省渭南市合阳县東王鄉莘里村),商朝西歧诸侯西伯侯,後被諡為周文王昌之正妃,周朝建立者周武王發之母。 西伯昌在郃陽地區渭水之濱遇到太姒,對她的美貌,驚為天人,後知道太姒仁愛而明理,生活儉樸,西伯昌決定迎娶太姒。因渭水無橋,西伯昌決定於渭水造舟為樑,舟舟相連,成為浮橋,親迎太姒,場面盛大。 入門之後,太姒仰慕長輩之德,效法太姜(周太王正妃)、太任(周王季正妃),旦夕勤勞,以進婦道。太姒尊號為「文母」,文王理外,文母治內。太姒與西伯昌生下十名男丁,自少嚴謹教誨,使他們未做過壞事。 她與周文王生下十子,次序為:長子伯邑考,次子武王發,三子管叔鮮,四子周公旦,五子蔡叔度,六子曹叔振鐸,七子郕叔武,八子霍叔处,九子康叔封,十子冉季载。 她的兒子中,長子伯邑考因得罪王后妲己而遭到紂王殺害,故文王以次子發為太子,及文王駕崩而立,是為武王。 “天作之合”这一成语即出自周文王和太姒的愛情故事——《诗经·大雅·大明》。《大雅·文王之什·思齊》有描述太姒的記戴:「思齊大任,武王之母,思媚周姜,京室之婦。大姒嗣徽音,則百斯男。」 太姜、太任、太姒合稱「三太」,後世以「太太」作已婚女性的尊稱,代表賢德直追三太。 天授元年(690年),武则天即皇帝位,改元天授,尊封周文王谥号文皇帝,庙号始祖。而太姒就被上谥号文定皇后,陵曰德陵。
rdf:langString
Tai Si (en chino, 太姒, siglo XII a XI a. C.) fue la esposa del rey Wen de Zhou y es recordada como una mujer muy respetada en la China antigua. Era descendiente de Yu el grande - fundador de la dinastía Xia - y tuvo diez hijos, incluido el rey Wu de Zhou - fundador de la dinastía Zhou - y su hermano más joven el Duque de Zhou.
rdf:langString
rdf:langString
Taisi
rdf:langString
Tai Si
rdf:langString
Tai Si
rdf:langString
Tai Si
rdf:langString
Tai Si
rdf:langString
太姒
rdf:langString
태사
rdf:langString
Tai Si
rdf:langString
Taisi
rdf:langString
Tai Si
rdf:langString
太姒
rdf:langString
Tai Si
rdf:langString
太姒
rdf:langString
Tai Si
rdf:langString
太姒
xsd:integer
24820424
xsd:integer
873303061
rdf:langString
太姒
rdf:langString
始祖
rdf:langString
Dan, Duke of Zhou
rdf:langString
Cao Shu Zhen Duo
rdf:langString
Cheng Shu Wu
rdf:langString
Fa, King Wu of Zhou
rdf:langString
Huo Shu Chu
rdf:langString
Kang Shu Feng
rdf:langString
Ran Ji Zai, Ruler of Dan
rdf:langString
founding ancestor
rdf:langString
Tài Sì
rdf:langString
Tai Si
rdf:langString
T'ai4 Ssu4
rdf:langString
Taisi va ser l'esposa del Rei Wen de Zhou. Ella era una descendent de Yu el Gran, el fundador de la Dinastia Xia.
rdf:langString
Tai Si (chinesisch 太姒, etwa 12. – 11. Jahrhundert v. Chr.) war die Ehefrau König Wens von Zhou und wird als hoch respektierte Frau des antiken Chinas verehrt. Sie war eine Nachfahrin Yu des Großen – Gründer der Xia-Dynastie – und Mutter von zehn Söhnen, einschließlich König Wus von Zhou – Gründer der Zhou-Dynastie – und seinem jüngeren Bruder, dem Herzog von Zhou. Insbesondere verehrt durch Wu Zetian, Chinas einzigem kaiserlichen Regenten, erhielten Tai Si und König Wen im Jahre 690 die Tempelnamen „Shizu“ (chinesisch 始祖).
rdf:langString
Tai Si (en chino, 太姒, siglo XII a XI a. C.) fue la esposa del rey Wen de Zhou y es recordada como una mujer muy respetada en la China antigua. Era descendiente de Yu el grande - fundador de la dinastía Xia - y tuvo diez hijos, incluido el rey Wu de Zhou - fundador de la dinastía Zhou - y su hermano más joven el Duque de Zhou. Tai Si fue especialmente respetada por Wu Zetian, la única emperatriz que reinó como soberana en la historia de China y, durante su reinado, en forma póstuma a Tai Si y al rey Wen se les dio el nombre de templo "Shizu" (en chino, 始祖; literalmente, ‘ancestro fundador’) en 690 d. C.
rdf:langString
Tai Si (Hanzi: 太姒, skt. abad ke-12 – 11 SM) merupakan istri Raja Wen dari Zhou dan dipuja sebagai seorang wanita terhormat di Tiongkok kuno. Ia adalah keturunan Yu yang Agung - pendiri Dinasti Xia - dan merupakan ibunda dari sepuluh orang putra, termasuk Raja Wu dari Zhou - pendiri Dinasti Zhou - dan adiknya Zhou Gong. Yang terutama dihormati oleh Wu Zetian, satu-satunya permaisuri ratu yang bertakhta di Tiongkok, Tai Si dan Raja Wen secara anumerta diberi nama kuil "Shizu" (Hanzi: 始祖; harfiah: 'nenek moyan pendiri') pada tahun 690 M.
rdf:langString
Tai Si (Chinese: 太姒, c. 12th – 11th century BC) was the wife of King Wen of Zhou and is revered as a highly respected woman of ancient China. She was a descendant of Yu the Great - founder of the Xia Dynasty - and was the mother of ten sons, including King Wu of Zhou - founder of the Zhou Dynasty - and his younger brother the Duke of Zhou. Particularly respected by Wu Zetian, China's only Empress regnant, Tai Si and King Wen were posthumously given the temple names "Shizu" (Chinese: 始祖; lit. 'founding ancestor') in 690 AD.
rdf:langString
( 이 문서는 주 문왕의 부인에 관한 것입니다. 중국의 관직명에 대해서는 태사 (관직) 문서를 참고하십시오.) 태사(太姒)는 주문왕의 부인이다.
rdf:langString
Tai Si (in cinese: 太姒S; XII secolo a.C. – XI secolo a.C.) era la moglie di Wen Wang ed è ricordata come una donna molto rispettata nell'antica Cina. Era un discendente di Yu il Grande - fondatore della dinastia Xia - e aveva dieci figli, tra cui Wen Wang - fondatore della dinastia Zhou - e suo fratello minore, il duca di Zhou. Tai Si era particolarmente rispettato da Wu Zetian, l'unica imperatrice a regnare come sovrana nella storia cinese e, durante il suo regno, Tai Si e il re Wen furono chiamati postumo il tempio "Shizu" (in cinese , 始祖; letteralmente, "antenato fondatore") nel 690 d.C.
rdf:langString
Tai Si (Chinees: 太姒, circa 12e – 11e eeuw v. Chr.) was de echtgenote van koning . Zij wordt als gerespecteerde vrouw uit het Oude China vereerd. Ze was een afstammeling van Yu de Grote – stichter van de Xia-Dynastie, en moeder van tien zonen, waaronder koning Wu — stichter van de Zhou-Dynastie — en zijn jongere broer de hertog van Zhou. In het bijzonder vereerd door Wu Zetian, China's enige keizerlijke regent of vrouwelijke keizer, kregen Si en koning Wen in het jaar 690 (na Chr.) de tempelnamen “Shizu” (Chinees: 始祖).
rdf:langString
太姒(たいじ、生没年不詳)は、周の文王の妃。 有莘姒氏の娘として生まれた。文王は渭水に舟を並べて橋を作り、太姒を迎えた。太姒はや太任を慕って、朝に夕に勤労し、婦道を推し進めた。太姒は号を文母といった。太姒は文王とのあいだに10人の男子を産んだ。伯邑考・武王・管叔鮮・周公旦・蔡叔度・曹叔振鐸・成叔武・霍叔処・康叔封・冉季載の10人である。 太姒が10人の子を教育すると、子どもたちが成長しても悪癖を見ることがなかった。『詩経』に「大邦有子、俔天之妹、文定厥祥、親迎于渭、造舟為梁、不顕其光」(大国に優れた娘があり、天の妹にもたとえられる。文王は礼をもってその吉祥を定め、自ら渭水に迎えに行き、舟を並べて橋を作った。その栄光の輝かしいことよ)と謡われ、また「太姒嗣徽音、則百斯男」(太姒は太任の名声を継いで、たくさんの男子を生んだ)と讃えられた。 690年(天授元年)、武則天により太姒は文定皇后と追号された。
rdf:langString
Tai Si (século XII - século XI a.C.) foi a esposa principal de Wen, conde de Zhou, e mãe de Wu, o fundador e primeiro rei da dinastia Zhou (em chinês, 周朝 ou Zhōucháo) da China Antiga.
rdf:langString
太姒(生卒時間不可考),姒姓,出生在夏朝國王禹之後代有莘氏(今陕西省渭南市合阳县東王鄉莘里村),商朝西歧诸侯西伯侯,後被諡為周文王昌之正妃,周朝建立者周武王發之母。 西伯昌在郃陽地區渭水之濱遇到太姒,對她的美貌,驚為天人,後知道太姒仁愛而明理,生活儉樸,西伯昌決定迎娶太姒。因渭水無橋,西伯昌決定於渭水造舟為樑,舟舟相連,成為浮橋,親迎太姒,場面盛大。 入門之後,太姒仰慕長輩之德,效法太姜(周太王正妃)、太任(周王季正妃),旦夕勤勞,以進婦道。太姒尊號為「文母」,文王理外,文母治內。太姒與西伯昌生下十名男丁,自少嚴謹教誨,使他們未做過壞事。 她與周文王生下十子,次序為:長子伯邑考,次子武王發,三子管叔鮮,四子周公旦,五子蔡叔度,六子曹叔振鐸,七子郕叔武,八子霍叔处,九子康叔封,十子冉季载。 她的兒子中,長子伯邑考因得罪王后妲己而遭到紂王殺害,故文王以次子發為太子,及文王駕崩而立,是為武王。 “天作之合”这一成语即出自周文王和太姒的愛情故事——《诗经·大雅·大明》。《大雅·文王之什·思齊》有描述太姒的記戴:「思齊大任,武王之母,思媚周姜,京室之婦。大姒嗣徽音,則百斯男。」 太姜、太任、太姒合稱「三太」,後世以「太太」作已婚女性的尊稱,代表賢德直追三太。 天授元年(690年),武则天即皇帝位,改元天授,尊封周文王谥号文皇帝,庙号始祖。而太姒就被上谥号文定皇后,陵曰德陵。
rdf:langString
thāts lhǝ́
xsd:nonNegativeInteger
3456