Syllabification
http://dbpedia.org/resource/Syllabification an entity of type: Thing
Dělení slov na pravém okraji řádků slouží k lepšímu výslednému vzhledu zápisu nebo sazby, protože rozdělením slova, zvláště je-li dlouhé, se předejde příliš nevyrovnanému pravému okraji zápisu nebo příliš velkým mezislovními mezerám (při počítačovém zarovnání "do bloku"). Dělením slov lze také dosáhnout určitou úsporu místa. Dělení slov tedy používáme z ryze praktických důvodů. Pravidla dělení slov se výrazně liší v jednotlivých jazycích, pro češtinu platí v zásadě dále uvedená pravidla.
rdf:langString
Worttrennung (in Österreich: Abteilen), das Aufteilen von – meist längeren – Wörtern, dient in Alphabetschriften der verbesserten Raumausnutzung beim hand- und maschinenschriftlichen Zeilenumbruch. Die Worttrennung folgt festen orthografischen Regeln. Der Ausdruck Silbentrennung, der dasselbe bezeichnet, ist z. B. im Hinblick auf die deutsche Sprache problematisch, da die Worttrennung hier mit der phonologischen oder phonetischen Gliederung in Silben bisweilen nicht übereinstimmt.
rdf:langString
La silabación es la separación por sílabas de una palabra, bien sea dicha o escrita. En el texto, la silabación se marca mediante el guion (-) u otros signos ortográficos.
rdf:langString
En typographie et en orthographe, la coupure de mot, parfois appelée aussi césure, est l'opération qui consiste à couper par un trait d'union conditionnel en fin de ligne un mot qui n’entrerait pas dans la justification. Cette coupure obéit à des règles bien précises qui varient d'une langue à l'autre. La plupart des logiciels de traitement de texte et de mise en page comportent un tel programme de césure.
rdf:langString
Syllabification (/sɪˌlæbɪfɪˈkeɪʃən/) or syllabication (/sɪˌlæbɪˈkeɪʃən/), also known as hyphenation, is the separation of a word into syllables, whether spoken, written or signed.
rdf:langString
La divisione in sillabe, spesso chiamata sillabazione, è l'atto e il modo di dividere in sillabe una parola.
rdf:langString
Avstavning innebär att i skrift dela upp ett långt ord i slutet av en rad i två delar, avskilda med en divis (bindestreck) efter första delen, varefter sista delen av ordet överförs till nästföljande rad. Avsikten är att på detta vis åstadkomma en satsyta med en jämnare marginal, vilket ökar textens läsbarhet. Praxis och regelverk för hur avstavning bör utföras skiljer sig åt mellan olika språk.
rdf:langString
Чинним правописом від 2007 року встановлено орфографічні (перенос одного слова) та технічні (для частин речення) правила переносу. Їх описано відповідно у § 41 та § 42 чинного правопису.
rdf:langString
Перено́с в типографике — разрыв части текста (слова, формулы и т. п.), при котором её начало оказывается на одной строке, а конец — на другой.
rdf:langString
音節化是指人們将一個单词劃分成各個音节,而且音節化在口语、书面語中都可以實現。在英语正书面語中,可以用连字号分隔開各個音節。
rdf:langString
Vortodivido estas dispartigo de vorto inter la fino de unu teksta linio kaj la komenco de la tujsekva linio, precipe en okazo kiam en la unua linio ne eblas loki la vican vorton, kvankam tie ja restas iom multe da spaco; streketo post la unua parto fine de la unua linio indikas, ke la vorto estas daŭrigota en la sekva linio. Ekzemple (la unua alineo de la «Bulonja deklaracio»): Aliflanke, teksto kun vortodividoj estas malpli flue legebla; tial oni evitas vortodividon en libroj por malgrandaj infanoj.
rdf:langString
rdf:langString
Dělení slov
rdf:langString
Worttrennung
rdf:langString
Vortodivido
rdf:langString
Separación silábica
rdf:langString
Césure (typographie)
rdf:langString
Divisione in sillabe
rdf:langString
Syllabification
rdf:langString
Перенос (типографика)
rdf:langString
Avstavning
rdf:langString
Правила переносу слів на письмі
rdf:langString
音節化
xsd:integer
1393831
xsd:integer
1115044026
rdf:langString
Dělení slov na pravém okraji řádků slouží k lepšímu výslednému vzhledu zápisu nebo sazby, protože rozdělením slova, zvláště je-li dlouhé, se předejde příliš nevyrovnanému pravému okraji zápisu nebo příliš velkým mezislovními mezerám (při počítačovém zarovnání "do bloku"). Dělením slov lze také dosáhnout určitou úsporu místa. Dělení slov tedy používáme z ryze praktických důvodů. Pravidla dělení slov se výrazně liší v jednotlivých jazycích, pro češtinu platí v zásadě dále uvedená pravidla.
rdf:langString
Worttrennung (in Österreich: Abteilen), das Aufteilen von – meist längeren – Wörtern, dient in Alphabetschriften der verbesserten Raumausnutzung beim hand- und maschinenschriftlichen Zeilenumbruch. Die Worttrennung folgt festen orthografischen Regeln. Der Ausdruck Silbentrennung, der dasselbe bezeichnet, ist z. B. im Hinblick auf die deutsche Sprache problematisch, da die Worttrennung hier mit der phonologischen oder phonetischen Gliederung in Silben bisweilen nicht übereinstimmt.
rdf:langString
Vortodivido estas dispartigo de vorto inter la fino de unu teksta linio kaj la komenco de la tujsekva linio, precipe en okazo kiam en la unua linio ne eblas loki la vican vorton, kvankam tie ja restas iom multe da spaco; streketo post la unua parto fine de la unua linio indikas, ke la vorto estas daŭrigota en la sekva linio. Ekzemple (la unua alineo de la «Bulonja deklaracio»):
01234567890123456789012345678901234 01234567890123456789012345678901234
Ĉar pri la esenco de la Ĉar pri la esenco de la esperant- esperantismo multaj havas tre ismo multaj havas tre malveran ide- malveran ideon, tial ni on, tial ni subskribintoj, repre- subskribintoj, reprezentantoj de la zentantoj de la Esperantismo en di- Esperantismo en diversaj landoj de versaj landoj de la mondo, kunven- la mondo, kunvenintaj al la intaj al la internacia Kongreso internacia Kongreso Esperantista en Esperantista en Boulogne-sur-Mer, Boulogne-sur-Mer, trovis necesa laŭ trovis necesa laŭ la propono de la la propono de la aŭtoro de la aŭtoro de la lingvo Esperanto doni lingvo Esperanto doni la sekvantan la sekvantan klarigon: (...) klarigon: (...)Oni uzas vortodividon precipe pro konsideroj estetikaj: sen vortodivido en iuj linioj restas tro multe da malplena spaco (precipe se oni kompostas mallarĝajn kolumnojn, en tia okazo iujn vortojn tute ne eblas loki en la preskribitan linilongon). Krome, teksto kun vortodividoj ŝparas lokon sur la paĝo. Aliflanke, teksto kun vortodividoj estas malpli flue legebla; tial oni evitas vortodividon en libroj por malgrandaj infanoj.
rdf:langString
La silabación es la separación por sílabas de una palabra, bien sea dicha o escrita. En el texto, la silabación se marca mediante el guion (-) u otros signos ortográficos.
rdf:langString
En typographie et en orthographe, la coupure de mot, parfois appelée aussi césure, est l'opération qui consiste à couper par un trait d'union conditionnel en fin de ligne un mot qui n’entrerait pas dans la justification. Cette coupure obéit à des règles bien précises qui varient d'une langue à l'autre. La plupart des logiciels de traitement de texte et de mise en page comportent un tel programme de césure.
rdf:langString
Syllabification (/sɪˌlæbɪfɪˈkeɪʃən/) or syllabication (/sɪˌlæbɪˈkeɪʃən/), also known as hyphenation, is the separation of a word into syllables, whether spoken, written or signed.
rdf:langString
La divisione in sillabe, spesso chiamata sillabazione, è l'atto e il modo di dividere in sillabe una parola.
rdf:langString
Avstavning innebär att i skrift dela upp ett långt ord i slutet av en rad i två delar, avskilda med en divis (bindestreck) efter första delen, varefter sista delen av ordet överförs till nästföljande rad. Avsikten är att på detta vis åstadkomma en satsyta med en jämnare marginal, vilket ökar textens läsbarhet. Praxis och regelverk för hur avstavning bör utföras skiljer sig åt mellan olika språk.
rdf:langString
Чинним правописом від 2007 року встановлено орфографічні (перенос одного слова) та технічні (для частин речення) правила переносу. Їх описано відповідно у § 41 та § 42 чинного правопису.
rdf:langString
Перено́с в типографике — разрыв части текста (слова, формулы и т. п.), при котором её начало оказывается на одной строке, а конец — на другой.
rdf:langString
音節化是指人們将一個单词劃分成各個音节,而且音節化在口语、书面語中都可以實現。在英语正书面語中,可以用连字号分隔開各個音節。
xsd:nonNegativeInteger
8465