Subtitle (titling)
http://dbpedia.org/resource/Subtitle_(titling)
En libroj kaj aliaj verkoj, subtitolo estas klariga aŭ alternativa titolo, aldona al la ĉefa titolo de la verko. Ekzemple Mary Shelley uzis subtitolon por doni al sia plej fama novelo, Frankenstein; aŭ, la Moderna Prometeo, alternativan titolon por provizii ideon pri la temo. Ekzistas almenaŭ ok libroj en la angla kiu portas la subtitolon Virtue Rewarded (Rekompencita per solidareco). Subtitoloj por teatraĵoj estis modernaj en elizabeta Britio, kaj Ŝekspiro parodiis tiun ĉi modernaĵon donante al sia la sensencan subtitolon Aŭ kiel vi volas, montrante ke la subtitolo povas esti io ajn, kion la spektantaro volas ĝin esti. En printaĵoj, subtitoloj ofte aperas sub la titolo per malpli prominenta tiparo aŭ sekvante la titolon post punkto.
rdf:langString
サブタイトル(subtitle)は、日本(日本語圏)においては書籍・映像作品・音楽作品などにつけられる、説明的な、もしくは代替的なタイトル(題)である。副題(ふくだい)に同じ。
rdf:langString
부제목(副題目) 또는 줄여서 부제(副題), 서브 타이틀(영어: subtitle)은 어떤 작품의 제목에 덧붙이는 제목이다. 반드시 붙이지는 않으므로, 서브 타이틀로 통용된다.
rdf:langString
Undertitel benämns den sekundära titel på ett verk, exempelvis en bok eller en film, som oftast är mer beskrivande än huvudtiteln. I publikationer skrivs i regel inte undertiteln på smutssidan, utan förekommer istället, då oftast i mindre stil jämfört med huvudtiteln, på titelsidan. Exempel:
* Per Åhlins film "Hundhotellet" har undertiteln "En mystisk historia".
* Fredrik Lindströms bok "Jordens smartaste ord" har undertiteln "Språkliga gåtor och mänskliga tänk".
rdf:langString
In books and other works, the subtitle is an explanatory title added by the author to the title proper of a work. Another kind of subtitle, often used in the past, is the alternative title, also called alternate title, traditionally denoted and added to the title with the alternative conjunction "or", hence its appellation. As an example, Mary Shelley gave her most famous novel the title Frankenstein; or, The Modern Prometheus, where or, The Modern Prometheus is the alternative title, by which she references the Greek Titan as a hint of the novel's themes.
rdf:langString
В книгах и других произведениях подзаголовок — это поясняющее или альтернативное название. Например, Мэри Шелли дала своему самому известному роману название «Франкенштейн, или Современный Прометей» (англ. Frankenstein: or, The Modern Prometheus); используя подзаголовок «Современный Прометей», она ссылается на греческого титана как намёк на тему романа. Некоторые современные издатели предпочитают забыть о подзаголовке при переиздании классических литературных произведений, например, знаменитой повести Шелли, которая сейчас часто продаётся просто как «Франкенштейн».
rdf:langString
rdf:langString
Subtitolo
rdf:langString
サブタイトル
rdf:langString
부제목
rdf:langString
Subtitle (titling)
rdf:langString
Подзаголовок
rdf:langString
Undertitel
xsd:integer
7218707
xsd:integer
1110966253
rdf:langString
En libroj kaj aliaj verkoj, subtitolo estas klariga aŭ alternativa titolo, aldona al la ĉefa titolo de la verko. Ekzemple Mary Shelley uzis subtitolon por doni al sia plej fama novelo, Frankenstein; aŭ, la Moderna Prometeo, alternativan titolon por provizii ideon pri la temo. Ekzistas almenaŭ ok libroj en la angla kiu portas la subtitolon Virtue Rewarded (Rekompencita per solidareco). Subtitoloj por teatraĵoj estis modernaj en elizabeta Britio, kaj Ŝekspiro parodiis tiun ĉi modernaĵon donante al sia la sensencan subtitolon Aŭ kiel vi volas, montrante ke la subtitolo povas esti io ajn, kion la spektantaro volas ĝin esti. En printaĵoj, subtitoloj ofte aperas sub la titolo per malpli prominenta tiparo aŭ sekvante la titolon post punkto.
rdf:langString
In books and other works, the subtitle is an explanatory title added by the author to the title proper of a work. Another kind of subtitle, often used in the past, is the alternative title, also called alternate title, traditionally denoted and added to the title with the alternative conjunction "or", hence its appellation. As an example, Mary Shelley gave her most famous novel the title Frankenstein; or, The Modern Prometheus, where or, The Modern Prometheus is the alternative title, by which she references the Greek Titan as a hint of the novel's themes. A more modern usage is to simply separate the subtitle by punctuation, making the subtitle more of a continuation or sub-element of the title proper. In library cataloging and in bibliography, the subtitle does not include an alternative title, which is defined as part of the title proper: e.g., One Good Turn: A Natural History of the Screwdriver and the Screw is filed as One Good Turn (title) and A Natural History of the Screwdriver and the Screw (subtitle), while Twelfth Night, or What You Will is filed as Twelfth Night, or What You Will (title).
rdf:langString
サブタイトル(subtitle)は、日本(日本語圏)においては書籍・映像作品・音楽作品などにつけられる、説明的な、もしくは代替的なタイトル(題)である。副題(ふくだい)に同じ。
rdf:langString
부제목(副題目) 또는 줄여서 부제(副題), 서브 타이틀(영어: subtitle)은 어떤 작품의 제목에 덧붙이는 제목이다. 반드시 붙이지는 않으므로, 서브 타이틀로 통용된다.
rdf:langString
Undertitel benämns den sekundära titel på ett verk, exempelvis en bok eller en film, som oftast är mer beskrivande än huvudtiteln. I publikationer skrivs i regel inte undertiteln på smutssidan, utan förekommer istället, då oftast i mindre stil jämfört med huvudtiteln, på titelsidan. Exempel:
* Per Åhlins film "Hundhotellet" har undertiteln "En mystisk historia".
* Fredrik Lindströms bok "Jordens smartaste ord" har undertiteln "Språkliga gåtor och mänskliga tänk".
rdf:langString
В книгах и других произведениях подзаголовок — это поясняющее или альтернативное название. Например, Мэри Шелли дала своему самому известному роману название «Франкенштейн, или Современный Прометей» (англ. Frankenstein: or, The Modern Prometheus); используя подзаголовок «Современный Прометей», она ссылается на греческого титана как намёк на тему романа. В английском языке подзаголовки (subtitles) традиционно обозначались и отделялись от названия фильма связкой or, возможно, намекая на их функцию как альтернативного названия. В более современном варианте подзаголовок просто отделяется пунктуацией, что делает его скорее продолжением или подэлементом самого названия. В библиотечной каталогизации и библиографии подзаголовок не включает альтернативное название, которое определяется как часть собственно названия: например, подаётся как «One Good Turn (название)» и «A Natural History of the Screwdriver and the Screw (подзаголовок)», а «Двенадцатая ночь, или Что угодно» (Twelfth Night, or What You Will) Уильяма Шекспира подаётся как «Twelfth Night, or What You Will (название)». Подзаголовки к пьесам вошли в моду в елизаветинскую эпоху; Шекспир пародировал эту тенденцию, дав своей «Двенадцатой ночи» собственный подзаголовок — намеренно неинформативный «Что угодно», подразумевая, что подзаголовок может быть таким, каким его захочет видеть публика. В печати подзаголовки часто появляются под заголовком менее заметным шрифтом или следуют за заголовком после двоеточия. Некоторые современные издатели предпочитают забыть о подзаголовке при переиздании классических литературных произведений, например, знаменитой повести Шелли, которая сейчас часто продаётся просто как «Франкенштейн». В политической философии, например, теоретик XVI века Томас Гоббс назвал свой magnum opus «Левиафан, или Материя, форма и власть государства церковного и гражданского», используя подзаголовок, чтобы объяснить предмет книги.
xsd:nonNegativeInteger
4145