Standard form contract

http://dbpedia.org/resource/Standard_form_contract an entity of type: Company

Allgemeine Geschäftsbedingungen (abgekürzt AGB) sind im Unterschied zu einer Individualabrede alle für eine Vielzahl von Verträgen vorformulierten Vertragsbedingungen, die eine Vertragspartei (der Verwender) der anderen Vertragspartei bei Abschluss eines Vertrages stellt (§ 305 Abs. 1 Satz 1 BGB). rdf:langString
Είναι οι συμβάσεις οι οποίες περιέχουν ορούς διατυπωμένους από το ισχυρόαντισυμβαλλόμενο μέρος παρέχοντας στο άλλο μέρος μονό την επιλογή να προσχωρήσει στη εν λόγω σύμβαση η όχι. Συνήθως σε αυτές περιλαμβάνονταί και όσες περιέχουν γενικούς όρους συναλλαγών rdf:langString
Les conditions générales de vente (CGV) sont des informations fournies par un fournisseur à son client sur les conditions légales de vente de ses produits ou services en l'absence d'accord spécifique. Sans mention expresse, l'achat d'un bien ou d'un service à ce fournisseur constitue une acceptation implicite de ces conditions.[réf. souhaitée] Les conditions générales de vente sont le pendant des (CGA) côté client. rdf:langString
약관(約款)은 계약의 당사자가 다수의 상대편과 계약을 체결하기 위하여 일정한 형식에 따라 미리 마련한 계약의 내용을 뜻한다. 약관에는 이미 작성된 계약조항의 전체를 말하는 보통 거래약관이나 보통약관의 경우와 특약조항이나 면책약관의 경우 등이 있는데, 대량 거래의 수요에 대응하기 위하여 일반적인 계약의 내용을 당사자 한쪽이 미리 정하여 놓은 계약조항을 가리킨다. rdf:langString
普通取引約款(ふつうとりひきやっかん)とは、企業などが不特定多数の利用者との契約を定型的に処理するためにあらかじめ作成した契約条項。単に約款ともいう。 rdf:langString
Договор присоединения — гражданско-правовой договор, условия которого определены одной из сторон в формулярах или иных стандартных формах и могли быть приняты другой стороной не иначе как путем присоединения к предложенному договору. rdf:langString
格式合同又稱為附合契約,于台湾称作定型化契约,另有稱附和合同、定式合同、附從合同及標準合同或稱盟約等(standard form contract; a contract of adhesion; a leonine contract; a take-it-or-leave-it contract; a boilerplate contract),指由一方當事人預先擬定契約之內容,並以此與不特定相對人訂定契約,不特定相對人在訂定契約時無法磋商契約之內容,提供定型化契約的一方處於要約人的地位,相對人則由承諾或拒絕要約之意思表示決定是否受契約拘束。 定型化契約有別於傳統上以個別磋商的契約訂定方式,其不變性可使契約多次使用,降低交易成本,於現今大量交易的社會,更顯示了定型化契約的重要性,然而,定型化契約很可能因契約利用人與相對人的理解不同而發生爭議。 定型化契約於不同國家常有不同的命名方式,如中華民國消費者保護法稱「定型化契約」;中華人民共和國稱「格式条款」,也有稱定型化合同、定式合同、附合合同、附从合同、标准合同等;英國稱「標準契約條款」;法國稱「附合契約」;德國法上一般稱「一般交易條款」或「普通契約條款」;於日本則稱為「普通條款」;葡萄牙、澳門則稱為「加入合同」。 rdf:langString
Adhezní smlouva je smlouva, v níž jedna smluvní strana stanoví veškeré smluvní podmínky a druhá smluvní strana má pouze možnost smlouvu přijmout, nebo nepřijmout, bez skutečného vlivu na její obsah. Vystihnout to lze úslovím „ber, nebo nech být“ (angl. take it or leave it). rdf:langString
Contrato de adhesión o contrato por iguales es aquel contrato que se redacta por una sola de las partes y el aceptante simplemente se adhiere o no al mismo, aceptando o rechazando el contrato en su integridad. Se lo suele llamar "contrato de adhesión" confundiendo el tipo de contrato con la forma de celebración. Un contrato de consumo es celebrado por adhesión. Si bien la celebración por adhesión suele darse en contratos de consumo no queda excluida en la contratación singular entre oferente y aceptante​ rdf:langString
A standard form contract (sometimes referred to as a contract of adhesion, a leonine contract, a take-it-or-leave-it contract, or a boilerplate contract) is a contract between two parties, where the terms and conditions of the contract are set by one of the parties, and the other party has little or no ability to negotiate more favorable terms and is thus placed in a "take it or leave it" position. rdf:langString
Le condizioni generali di contratto sono clausole previste unilateralmente da una parte contrattuale, e generalmente dirette a regolare uniformemente i suoi rapporti contrattuali.Trovano disciplina nell'art. 1341 c.c., il quale dispone che esse hanno efficacia nei confronti dell'altra parte contrattuale se questi, nel momento della conclusione del contratto, le conosceva o avrebbe dovuto conoscerle usando la normale diligenza. Il presupposto della conoscenza o della conoscibilità impone un duplice onere, l'uno a carico del proponente, che deve predisporre mezzi idonei a far conoscere le clausole all'aderente, l'altro a carico dell'aderente, che deve adoperarsi per averne conoscenza, secondo la normale diligenza (vale a dire la diligenza valutata secondo il criterio della normalità, cioè su rdf:langString
Wzorzec umowy (wzorzec umowny) – zbiór jednostronnie ustalonych, z góry przygotowanych klauzul umownych przedstawianych drugiej stronie w celu zawarcia umowy. Wzorce umowne występują pod różnymi nazwami: ogólne warunki umów, regulaminy, wzory umów, umowy typowe, taryfy, formularze umów. W literaturze, ustawodawstwie i orzecznictwie zachodnioeuropejskim najczęściej używa się określenia „ogólne warunki umów” (niem. allgemeine Geschäftsbedienungen, ang. Standard form contract, fr. Conditions générales du contrat, wł. Condizioni generali di contratto). Instytucję tę w polskim systemie prawnym regulują art. 384–385 oraz art. 3854 Kodeksu cywilnego. rdf:langString
Algemene voorwaarden zijn standaardvoorwaarden opgesteld door een verkoper of dienstenaanbieder en bedoeld om deel uit te maken van elke met een koper of afnemer van diensten gesloten overeenkomst, met uitzondering van die voorwaarden die de kern van de prestaties aangeven. Ze gelden meestal ook wanneer iemand deze niet heeft gelezen. Algemene voorwaarden worden vaak kleingedrukt onder een overeenkomst gezet en worden daarom in de volksmond vaak als de "kleine lettertjes" aangeduid. Algemene voorwaarden kunnen onder andere inhouden: rdf:langString
O contrato de adesão é uma espécie de contrato celebrado entre duas partes, em que os direitos, deveres e condições são estabelecidos pelo proponente, sem que o aderente possa discutir ou modificar seu conteúdo ou que tem esse poder de forma bastante limitada. Por isso, a posição do aderente é referida como take-it-or-leave-it (expressão inglesa que pode ser traduzida como “pegar ou largar”), uma vez que lhe restam apenas duas opções: aceitar o contrato tal como está ou rejeitá-lo. rdf:langString
Standardavtal, avtal som upprättas för att användas i ett flertal likartade affärssituationer. Standardavtal används där lagstiftningen är dispositiv och kan inte åsidosätta tvingande lagar. Det finns två typer av standardavtal: 1. * Ensidigt upprättade avtal där den ena parten har skapat villkoren, till exempel avtalsvillkor vid köp av försäkringar. 2. * Gemensamt upprättade avtal där båda avtalsparterna, ofta genom branschpraxis, har skapat villkoren. Exempel på gemensamt upprättade avtal är allmänna bestämmelser. rdf:langString
rdf:langString Adhezní smlouva
rdf:langString Allgemeine Geschäftsbedingungen
rdf:langString Σύμβαση προσχώρησης
rdf:langString Contrato de adhesión
rdf:langString Conditions générales de vente
rdf:langString Condizioni generali di contratto
rdf:langString 普通取引約款
rdf:langString 약관
rdf:langString Wzorzec umowy
rdf:langString Algemene voorwaarden (Nederland)
rdf:langString Standard form contract
rdf:langString Contrato de adesão
rdf:langString Договор присоединения
rdf:langString Standardavtal
rdf:langString 定型化契約
xsd:integer 1085409
xsd:integer 1105554220
rdf:langString Adhezní smlouva je smlouva, v níž jedna smluvní strana stanoví veškeré smluvní podmínky a druhá smluvní strana má pouze možnost smlouvu přijmout, nebo nepřijmout, bez skutečného vlivu na její obsah. Vystihnout to lze úslovím „ber, nebo nech být“ (angl. take it or leave it). Adhezní smlouvy jsou efektivní, protože přináší úsporu času, např. využitím předem připravených formulářů, nicméně smluvní strana, která nemá možnost podobu smluvních podmínek ovlivnit, se ocitá ve slabším postavení. V praxi se používají zejména vůči spotřebitelům, např. při uzavírání smluv o dodávce energií, o sjednání úvěrů nebo pojištění apod. Uzavírají se tedy tam, kde se vyskytuje vysoký počet standardizovaných smluv; z tohoto hlediska je to postup racionální a ekonomicky účelný. Může se však stát, že tímto způsobem silnější smluvní strana vnutí slabší straně smluvní podmínky výhodné pro sebe a nevýhodné pro druhou stranu. Český občanský zákoník uzavírání smluv adhezním způsobem upravuje v § 1798–1801 a stanoví vyvratitelnou právní domněnku, že použije-li se k uzavření smlouvy formulář užívaný v obchodním styku nebo jiný podobný prostředek, jde o smlouvu adhezní. Slabší stranu pak chrání tak, že pro každou ve smlouvě obsaženou doložku vždy platí: * odkazuje-li na podmínky uvedené mimo vlastní text smlouvy, je platná pouze, byla-li slabší strana s ní a jejím významem seznámena nebo prokáže-li se, že význam doložky musela znát, * jestliže ji lze přečíst jen se zvláštními obtížemi nebo je-li pro osobu průměrného rozumu nesrozumitelná, je platná pouze, nepůsobí-li slabší straně újmu nebo prokáže-li druhá strana, že slabší straně byl význam doložky dostatečně vysvětlen, * pokud je pro slabší stranu bez rozumného důvodu zvláště nevýhodná, zejména odchyluje-li se smlouva závažně a bez zvláštního důvodu od obvyklých podmínek ujednávaných v obdobných případech, je neplatná.
rdf:langString Allgemeine Geschäftsbedingungen (abgekürzt AGB) sind im Unterschied zu einer Individualabrede alle für eine Vielzahl von Verträgen vorformulierten Vertragsbedingungen, die eine Vertragspartei (der Verwender) der anderen Vertragspartei bei Abschluss eines Vertrages stellt (§ 305 Abs. 1 Satz 1 BGB).
rdf:langString Είναι οι συμβάσεις οι οποίες περιέχουν ορούς διατυπωμένους από το ισχυρόαντισυμβαλλόμενο μέρος παρέχοντας στο άλλο μέρος μονό την επιλογή να προσχωρήσει στη εν λόγω σύμβαση η όχι. Συνήθως σε αυτές περιλαμβάνονταί και όσες περιέχουν γενικούς όρους συναλλαγών
rdf:langString Contrato de adhesión o contrato por iguales es aquel contrato que se redacta por una sola de las partes y el aceptante simplemente se adhiere o no al mismo, aceptando o rechazando el contrato en su integridad. Se lo suele llamar "contrato de adhesión" confundiendo el tipo de contrato con la forma de celebración. Un contrato de consumo es celebrado por adhesión. Si bien la celebración por adhesión suele darse en contratos de consumo no queda excluida en la contratación singular entre oferente y aceptante​ Se los llama ¨contratos por adhesión¨ porque la persona no participa en la redacción del contrato, solo adhiere con su firma,[1] es decir, el contrato está predefinido por el proveedor y el consumidor debe adherir o aceptar con su firma lo propuesto, sin posibilidad de modificar este contrato,​ no obstante siempre debe estar firmado por ambas partes, para que sea válido. Ejemplos claros de contratos por adhesión son los llamados contratos de suministro de servicios públicos (energía eléctrica, agua corriente, gas, telefonía, etc.) o la mayoría de los contratos de seguro y contratos bancarios.
rdf:langString A standard form contract (sometimes referred to as a contract of adhesion, a leonine contract, a take-it-or-leave-it contract, or a boilerplate contract) is a contract between two parties, where the terms and conditions of the contract are set by one of the parties, and the other party has little or no ability to negotiate more favorable terms and is thus placed in a "take it or leave it" position. While these types of contracts are not illegal per se, there exists a potential for unconscionability. In addition, in the event of an ambiguity, such ambiguity will be resolved contra proferentem, i.e. against the party drafting the contract language.
rdf:langString Le condizioni generali di contratto sono clausole previste unilateralmente da una parte contrattuale, e generalmente dirette a regolare uniformemente i suoi rapporti contrattuali.Trovano disciplina nell'art. 1341 c.c., il quale dispone che esse hanno efficacia nei confronti dell'altra parte contrattuale se questi, nel momento della conclusione del contratto, le conosceva o avrebbe dovuto conoscerle usando la normale diligenza. Il presupposto della conoscenza o della conoscibilità impone un duplice onere, l'uno a carico del proponente, che deve predisporre mezzi idonei a far conoscere le clausole all'aderente, l'altro a carico dell'aderente, che deve adoperarsi per averne conoscenza, secondo la normale diligenza (vale a dire la diligenza valutata secondo il criterio della normalità, cioè sulla base del comportamento che ci si possa ragionevolmente attendere dalla massa delle persone nel compimento di atti della medesima natura).La natura delle clausole in questione è stata controversa, deponendo taluni per la natura legale delle clausole, talaltri per la natura convenzionale, ancorché tali clausole siano disposte unilateralmente.Alcune tipologie tassative di condizioni generali di contratto hanno la caratteristica di aggravare sensibilmente la posizione della parte contraente che vi aderisce e dette "onerose". Esse trovano una disciplina particolare nell'art 1341 co.2, il quale, dopo l'elencazione delle stesse, prevede l'obbligo che siano specificamente approvate. Sono "onerose" le clausole che: limitano la responsabilità del proponente, attribuiscono la facoltà di recedere o sospendere l'esecuzione del contratto, impongono decadenze, limitano la facoltà di opporre eccezioni, prevedono la tacita proroga o rinnovazione del contratto, le clausole compromissorie e quelle che derogano alla competenza giurisdizionale.A seguito della mancata sottoscrizione per alcuni si configurerebbe una nullità delle clausole "onerose", suscettibile di porre nel nulla l'intero contratto sulla base delle regole generali (se sono state motivo determinante per la conclusione del contratto), mentre per altri l'inefficacia delle clausole stesse, per altri ancora l'inopponibilità delle clausole nei confronti del contraente che le ha sottoscritte, che implicherebbe la facoltà riservata solo a quest'ultimo di impugnarle.
rdf:langString Les conditions générales de vente (CGV) sont des informations fournies par un fournisseur à son client sur les conditions légales de vente de ses produits ou services en l'absence d'accord spécifique. Sans mention expresse, l'achat d'un bien ou d'un service à ce fournisseur constitue une acceptation implicite de ces conditions.[réf. souhaitée] Les conditions générales de vente sont le pendant des (CGA) côté client.
rdf:langString 약관(約款)은 계약의 당사자가 다수의 상대편과 계약을 체결하기 위하여 일정한 형식에 따라 미리 마련한 계약의 내용을 뜻한다. 약관에는 이미 작성된 계약조항의 전체를 말하는 보통 거래약관이나 보통약관의 경우와 특약조항이나 면책약관의 경우 등이 있는데, 대량 거래의 수요에 대응하기 위하여 일반적인 계약의 내용을 당사자 한쪽이 미리 정하여 놓은 계약조항을 가리킨다.
rdf:langString 普通取引約款(ふつうとりひきやっかん)とは、企業などが不特定多数の利用者との契約を定型的に処理するためにあらかじめ作成した契約条項。単に約款ともいう。
rdf:langString Algemene voorwaarden zijn standaardvoorwaarden opgesteld door een verkoper of dienstenaanbieder en bedoeld om deel uit te maken van elke met een koper of afnemer van diensten gesloten overeenkomst, met uitzondering van die voorwaarden die de kern van de prestaties aangeven. Ze gelden meestal ook wanneer iemand deze niet heeft gelezen. Algemene voorwaarden worden vaak kleingedrukt onder een overeenkomst gezet en worden daarom in de volksmond vaak als de "kleine lettertjes" aangeduid. Dit artikel gaat over algemene voorwaarden als bedoeld in boek 6 van het Nederlandse Burgerlijk Wetboek. De regeling is opgenomen onder afdeling drie van titel 5 en beslaat de artikelen 231 tot en met 247. Van de meeste wetsartikelen mag niet worden afgeweken, ze vormen dwingend recht. De regeling is niet van toepassing op arbeidsovereenkomsten. Algemene voorwaarden kunnen onder andere inhouden: * Leveringsvoorwaarden en levertijd; * Regels met betrekking tot (te late) betaling; * Geldend recht en bevoegde rechtbank; * Garanties en exoneraties.
rdf:langString Wzorzec umowy (wzorzec umowny) – zbiór jednostronnie ustalonych, z góry przygotowanych klauzul umownych przedstawianych drugiej stronie w celu zawarcia umowy. Wzorce umowne występują pod różnymi nazwami: ogólne warunki umów, regulaminy, wzory umów, umowy typowe, taryfy, formularze umów. W literaturze, ustawodawstwie i orzecznictwie zachodnioeuropejskim najczęściej używa się określenia „ogólne warunki umów” (niem. allgemeine Geschäftsbedienungen, ang. Standard form contract, fr. Conditions générales du contrat, wł. Condizioni generali di contratto). Instytucję tę w polskim systemie prawnym regulują art. 384–385 oraz art. 3854 Kodeksu cywilnego. Wzorca umowy (regulaminu) nie należy mylić ze wzorem umowy sensu stricto (formularzem umowy). Wzorzec jest zbiorem postanowień mającym stanowić treść zawiązywanego stosunku prawnego. Jego redakcyjna forma przypomina akt normatywny. Wzór umowy jest to natomiast wcześniej przygotowana przez jedną ze stron treść umowy z pozostawieniem pustych miejsc dla skonkretyzowania istotnych elementów umowy. Przykładami wzorców umowy są regulaminy kredytów i lokat bankowych, regulamin sklepu internetowego, taryfy energetyczne, taryfy wodne itd.
rdf:langString O contrato de adesão é uma espécie de contrato celebrado entre duas partes, em que os direitos, deveres e condições são estabelecidos pelo proponente, sem que o aderente possa discutir ou modificar seu conteúdo ou que tem esse poder de forma bastante limitada. Por isso, a posição do aderente é referida como take-it-or-leave-it (expressão inglesa que pode ser traduzida como “pegar ou largar”), uma vez que lhe restam apenas duas opções: aceitar o contrato tal como está ou rejeitá-lo. Essa aceitação do contrato pelo aderente pode ocorrer de modo tácito ou expresso. Aceitar tacitamente é agir em concordância com aquilo que é exigido no contrato, sem que haja um documento escrito. Por sua vez, aceitar expressamente é manifestar a concordância em documento escrito.
rdf:langString Standardavtal, avtal som upprättas för att användas i ett flertal likartade affärssituationer. Standardavtal används där lagstiftningen är dispositiv och kan inte åsidosätta tvingande lagar. Det finns två typer av standardavtal: 1. * Ensidigt upprättade avtal där den ena parten har skapat villkoren, till exempel avtalsvillkor vid köp av försäkringar. 2. * Gemensamt upprättade avtal där båda avtalsparterna, ofta genom branschpraxis, har skapat villkoren. Exempel på gemensamt upprättade avtal är allmänna bestämmelser. Denna artikel om civilrätt saknar väsentlig information. Du kan hjälpa till genom att lägga till den.
rdf:langString Договор присоединения — гражданско-правовой договор, условия которого определены одной из сторон в формулярах или иных стандартных формах и могли быть приняты другой стороной не иначе как путем присоединения к предложенному договору.
rdf:langString 格式合同又稱為附合契約,于台湾称作定型化契约,另有稱附和合同、定式合同、附從合同及標準合同或稱盟約等(standard form contract; a contract of adhesion; a leonine contract; a take-it-or-leave-it contract; a boilerplate contract),指由一方當事人預先擬定契約之內容,並以此與不特定相對人訂定契約,不特定相對人在訂定契約時無法磋商契約之內容,提供定型化契約的一方處於要約人的地位,相對人則由承諾或拒絕要約之意思表示決定是否受契約拘束。 定型化契約有別於傳統上以個別磋商的契約訂定方式,其不變性可使契約多次使用,降低交易成本,於現今大量交易的社會,更顯示了定型化契約的重要性,然而,定型化契約很可能因契約利用人與相對人的理解不同而發生爭議。 定型化契約於不同國家常有不同的命名方式,如中華民國消費者保護法稱「定型化契約」;中華人民共和國稱「格式条款」,也有稱定型化合同、定式合同、附合合同、附从合同、标准合同等;英國稱「標準契約條款」;法國稱「附合契約」;德國法上一般稱「一般交易條款」或「普通契約條款」;於日本則稱為「普通條款」;葡萄牙、澳門則稱為「加入合同」。
xsd:nonNegativeInteger 22310

data from the linked data cloud