Sotto voce
http://dbpedia.org/resource/Sotto_voce an entity of type: Ability105616246
Sotto voce (/ˈsɒaʊ ˈvoʊtʃi, ˈtanʊ-, -tʃɛ, -tʃeɪ/; ˈsotto ˈvoːtʃe: ˈsotto ˈvoːtʃe, literalment "sota la veu") significa baixar intencionadament la veu per a emfatitzar. En espanyol se sol utilitzar també l'expressió hablar entre dientes, però en català parlar entre dents és parlar de manera que no s'entén com a manera de mostrar enuig. El parlant fa l'efecte de pronunciar involuntàriament una veritat que pot sorprendre o ofendre. Galileo Galilei en la seva probablement apòcrifa enunciació "Eppur si muove" ("Però, [la Terra] es mou"), mentre parlava de la seva teoria heliocèntrica, és un exemple de enunciació sotto voce.
rdf:langString
Sotto voce; pronunciación en italiano: /ˈsotto ˈvoːtʃe/: pronunciación en italiano: /ˈsotto ˈvoːtʃe/, literalmente "bajo la voz") significa bajar intencionadamente la voz para enfatizar. En español se suele utilizar también la expresión hablar entre dientes. El hablante da la impresión de pronunciar involuntariamente una verdad que puede sorprender u ofender. Galileo Galilei en su probablemente apócrifa enunciación "Eppur si muove" ("Empero, [la Tierra] se mueve"), mientras hablaba de su teoría heliocéntrica, es un ejemplo de enunciación sotto voce.[cita requerida]
rdf:langString
Sotto voce (/ˈsɒtoʊ ˈvoʊtʃi, -tʃeɪ/, Italian: [ˈsotto ˈvoːtʃe]; literally 'under the voice') means intentionally lowering the volume of one's voice for emphasis. The speaker gives the impression of uttering involuntarily a truth which may surprise, shock, or offend. Galileo Galilei's (probably apocryphal) utterance "Eppur si muove" ("And yet [the Earth] moves"), spoken after deciding to recant his heliocentric theory, is a legendary example of a sotto voce utterance.
rdf:langString
rdf:langString
Sotto voce
rdf:langString
Sotto voce
rdf:langString
Sotto voce
xsd:integer
1678870
xsd:integer
1117000487
rdf:langString
Sotto voce (/ˈsɒaʊ ˈvoʊtʃi, ˈtanʊ-, -tʃɛ, -tʃeɪ/; ˈsotto ˈvoːtʃe: ˈsotto ˈvoːtʃe, literalment "sota la veu") significa baixar intencionadament la veu per a emfatitzar. En espanyol se sol utilitzar també l'expressió hablar entre dientes, però en català parlar entre dents és parlar de manera que no s'entén com a manera de mostrar enuig. El parlant fa l'efecte de pronunciar involuntàriament una veritat que pot sorprendre o ofendre. Galileo Galilei en la seva probablement apòcrifa enunciació "Eppur si muove" ("Però, [la Terra] es mou"), mentre parlava de la seva teoria heliocèntrica, és un exemple de enunciació sotto voce.
rdf:langString
Sotto voce; pronunciación en italiano: /ˈsotto ˈvoːtʃe/: pronunciación en italiano: /ˈsotto ˈvoːtʃe/, literalmente "bajo la voz") significa bajar intencionadamente la voz para enfatizar. En español se suele utilizar también la expresión hablar entre dientes. El hablante da la impresión de pronunciar involuntariamente una verdad que puede sorprender u ofender. Galileo Galilei en su probablemente apócrifa enunciación "Eppur si muove" ("Empero, [la Tierra] se mueve"), mientras hablaba de su teoría heliocéntrica, es un ejemplo de enunciación sotto voce.[cita requerida]
rdf:langString
Sotto voce (/ˈsɒtoʊ ˈvoʊtʃi, -tʃeɪ/, Italian: [ˈsotto ˈvoːtʃe]; literally 'under the voice') means intentionally lowering the volume of one's voice for emphasis. The speaker gives the impression of uttering involuntarily a truth which may surprise, shock, or offend. Galileo Galilei's (probably apocryphal) utterance "Eppur si muove" ("And yet [the Earth] moves"), spoken after deciding to recant his heliocentric theory, is a legendary example of a sotto voce utterance.
xsd:nonNegativeInteger
3418