Solomon's shamir

http://dbpedia.org/resource/Solomon's_shamir an entity of type: Animal

Lo shamir, secondo la mitologia ebraica, fu forse, quindi senza certezza per la traduzione, una sorta di "verme di luce" leggendario che tagliava le pietre per il Santuario. Altre fonti ebraiche indicano con quel nome un mistico strumento usato da re Salomone per la costruzione del tempio, al posto degli strumenti di ferro. Nel dizionario ebraico, shamir vuol dire: diamante, finocchio o paliuro. rdf:langString
Shamir era um verme ou substância que tinha o poder de cortar um bloco de pedra, ferro ou diamante pelo simples fato de passar por cima do material. rdf:langString
Шамир (др.-евр. ‏שמיר‏‎) — материал, либо червь, способный разрезать камни, металлы и алмазы. Согласно Гемаре, шамир использовался при строительстве Первого Храма вместо режущих инструментов, так как орудия, которые могут нести кровопролитие, не подходят для мирного храма. Шамир также использовался Моисеем для изготовления наперсника. Согласно Агаде, шамир был седьмым из десяти чудес, созданных Богом в сумерки первой пятницы, перед закатом солнца; за ним были созданы и принадлежности письма — стилос и скрижали Завета. rdf:langString
In the Gemara, the shamir (Hebrew: שָׁמִיר‎ šāmīr) is a worm or a substance that had the power to cut through or disintegrate stone, iron and diamond. King Solomon is said to have used it in the building of the First Temple in Jerusalem in the place of cutting tools. For the building of the Temple, which promoted peace, it was inappropriate to use tools that could also cause war and bloodshed. rdf:langString
Szamir – w Biblii Hebrajskiej słowo to oznacza diament, używany do rycia w twardym materiale. Następnie nazywano tak każdy twardy kamień. Z czasem jednak, zarówno w żydowskiej literaturze rabinicznej jak i ludowej, został uznany za małego robaka, który potrafił przegryzać się przez najtwardszy materiał. Dużą rolę w spopularyzowaniu tej interpretacji odegrali tradycyjni komentatorzy żydowscy: Mosze ben Majmon (Majmonides) oraz Szlomo ben Icchak (Raszi). rdf:langString
rdf:langString Shamir
rdf:langString Szamir (diament)
rdf:langString Shamir
rdf:langString Solomon's shamir
rdf:langString Шамир Соломона
xsd:integer 1964094
xsd:integer 1098238685
rdf:langString In the Gemara, the shamir (Hebrew: שָׁמִיר‎ šāmīr) is a worm or a substance that had the power to cut through or disintegrate stone, iron and diamond. King Solomon is said to have used it in the building of the First Temple in Jerusalem in the place of cutting tools. For the building of the Temple, which promoted peace, it was inappropriate to use tools that could also cause war and bloodshed. Referenced throughout the Talmud and the Midrashim, the Shamir was reputed to have existed in the time of Moses, as one of the ten wonders created on the eve of the first Sabbath, just before YHWH finished creation. Moses reputedly used the Shamir to engrave the Hoshen (Priestly breastplate) stones that were inserted into the breastplate. King Solomon, aware of the existence of the Shamir, but unaware of its location, commissioned a search that turned up a "grain of Shamir the size of a barley-corn". Solomon's artisans reputedly used the Shamir in the construction of Solomon's Temple. The material to be worked, whether stone, wood or metal, was affected by being "shown to the Shamir." Following this line of logic (anything that can be 'shown' something must have eyes to see), early Rabbinical scholars described the Shamir almost as a living being. Other early sources, however, describe it as a green stone. For storage, the Shamir was meant to have been always wrapped in wool and stored in a container made of lead; any other vessel would burst and disintegrate under the Shamir's gaze. The Shamir was said to have been either lost or had lost its potency (along with the "dripping of the honeycomb") by the time of the destruction of the First Temple at the hands of Nebuchadnezzar in 586 B.C.
rdf:langString Lo shamir, secondo la mitologia ebraica, fu forse, quindi senza certezza per la traduzione, una sorta di "verme di luce" leggendario che tagliava le pietre per il Santuario. Altre fonti ebraiche indicano con quel nome un mistico strumento usato da re Salomone per la costruzione del tempio, al posto degli strumenti di ferro. Nel dizionario ebraico, shamir vuol dire: diamante, finocchio o paliuro.
rdf:langString Shamir era um verme ou substância que tinha o poder de cortar um bloco de pedra, ferro ou diamante pelo simples fato de passar por cima do material.
rdf:langString Szamir – w Biblii Hebrajskiej słowo to oznacza diament, używany do rycia w twardym materiale. Następnie nazywano tak każdy twardy kamień. Z czasem jednak, zarówno w żydowskiej literaturze rabinicznej jak i ludowej, został uznany za małego robaka, który potrafił przegryzać się przez najtwardszy materiał. Dużą rolę w spopularyzowaniu tej interpretacji odegrali tradycyjni komentatorzy żydowscy: Mosze ben Majmon (Majmonides) oraz Szlomo ben Icchak (Raszi). Szamir pojawia się w licznych legendach żydowskich. Między innymi według traktatu talmudycznego Gittin 68a-b (zob. też: midrasz Bamidbar rabba 11:3) miał być użyty przez Salomona do zbudowania Świątyni Jerozolimskiej, której nie można było zbudować przy użyciu metalu, gdyż ten służył do prowadzenia wojen. Szamir przestał istnieć po zburzeniu Drugiej Świątyni w 70 r. n.e. Występował także w legendach chrześcijańskich i muzułmańskich.
rdf:langString Шамир (др.-евр. ‏שמיר‏‎) — материал, либо червь, способный разрезать камни, металлы и алмазы. Согласно Гемаре, шамир использовался при строительстве Первого Храма вместо режущих инструментов, так как орудия, которые могут нести кровопролитие, не подходят для мирного храма. Шамир также использовался Моисеем для изготовления наперсника. Согласно Агаде, шамир был седьмым из десяти чудес, созданных Богом в сумерки первой пятницы, перед закатом солнца; за ним были созданы и принадлежности письма — стилос и скрижали Завета.
xsd:nonNegativeInteger 6972

data from the linked data cloud