Soccer mom
http://dbpedia.org/resource/Soccer_mom an entity of type: WikicatWomen
El término soccer mom (literalmente en español, "mamá de fútbol" o "mamá futbolera"), en general, se refiere a mujeres de clase media-alta que viven en los suburbios y que emplean gran parte de su tiempo en llevar a sus hijos en edad escolar a sus actividades deportivas. Es un término casi exclusivamente norteamericano. En el estado de Alaska, el término más popular es el de hockey mom. Las revistas y periódicos apenas usaban este término hasta el consejo electoral de la ciudad de Denver de 1995. Entró en el uso generalizado en los Estados Unidos durante las elecciones presidenciales de 1996.
rdf:langString
Aux États-Unis, le terme soccer mom désigne toute femme mariée de classe moyenne vivant dans une banlieue et qui passe une partie significative de son temps à transporter ses enfants d'âge scolaire à différentes activités sportives, telles que le football (connu sous le nom de soccer aux États-Unis). Ce terme est devenu populaire aux États-Unis pendant la campagne présidentielle de 1996. Le terme soccer dad est moins fréquent.
rdf:langString
The term soccer mom broadly refers to an American, middle-class, suburban woman who spends a significant amount of her time transporting her school-age children to youth sporting events or other activities, whether or not they are soccer related. It came into widespread use during the 1996 United States presidential election and over time has come to take on an unfavorable connotation.
rdf:langString
L'espressione soccer mom (ingl. mamma del calcio o da calcio) è un'espressione idiomatica e stereotipata che genericamente identifica una donna bianca nordamericana, appartenente al ceto medio suburbano, impegnata per la maggior parte del tempo a seguire i figli nelle loro attività sportive extrascolastiche. Benché il termine soccer definisca in Nordamerica il gioco del calcio, i figli di una soccer mom non sono necessariamente impegnati in tale disciplina o comunque in via esclusiva, potendo l'espressione riferirsi a qualsiasi attività sportiva.
rdf:langString
사커맘(Soccer mom)은 미니밴으로 아이를 축구연습장에 데리고 가고, 아이가 축구연습을 하는 모습을 지켜보는 엄마를 사커맘이라고 한다. 미국에서 축구연습장은 농구코트처럼 흔하지 않고 축구 프로그램 또한 많지 않기 때문에 축구를 즐기려면 차를 타고 연습장을 찾아다녀야 하고, 부대경비도 많이 드는 편이다. 특히 어릴 때 축구를 접하려면 어느 정도 경제력이 갖추어져 있어야 하고, 아이의 뒷바라지에 헌신적인 엄마도 필요하다. 그래서 사커맘이란 용어는 도시 교외에 사는 중산층 미국 여성으로, 학교에 다니는 아이의 방과 후 체육활동이나 다른 활동에 많은 시간을 투여하는 열성엄마들을 지칭하는 말로 사용된다. 1970년대에 만들어진 용어이지만 1995년 덴버시의 시의원 선거에 출마한 수잔 B. 케이시가 ‘사커맘을 시의회로!’라는 슬로건을 내걸고 당선되면서부터 매스미디어의 주목을 받기 시작했다. 이후 1996년 미국 대선에서 빌 클린턴 민주당 후보가 당시 부동층으로 남아 있던 사커맘, 즉 자녀교육에 열성적인 중산층 여성을 겨냥한 선거운동을 하여 재선에 성공함으로써 크게 화제가 되었다.
rdf:langString
足球妈妈(英語:Soccer mom)一词指北美中产阶级家庭贤妻良母型妇女。她们一般住在郊区,花大量时间接送小孩去参加足球等课外活动。因为足球妈妈一般是中间选民,这个词自90年代中期开始常在美国选举中被提及。她们平时忙于家务,不关心政治,但是对家庭、儿童相关的选举话题很敏感,也比较喜欢英俊的候选人。 1996年美国总统选举中,比尔·克林顿被指为依赖足球妈妈的选票。住在郊区的妇女选克林顿和其对手鲍勃·多尔的比例是53对37,而住在郊区的男性选择多尔的比较多。2008年美国总统选举中,共和党副总统参选人,前阿拉斯加州州长莎拉·佩林一贯把自己称为“冰球妈妈”,希望塑造自己平凡美国妇女的形象,以获取好感。
rdf:langString
El terme soccer mom (en català: "mare de futbol") es refereix, a grans trets, a una dona estatunidenca de classe mitjana i suburbana que passa una gran part del seu temps transportant els seus fills en edat escolar a esdeveniments esportius juvenils o altres . Es va generalitzar durant les i, amb el temps, ha adquirit una connotació desfavorable.
rdf:langString
Der Begriff Soccer Mom ([sɒkə mɒm], [sɑkɚ mɑm]) bezeichnet im sozialen, kulturellen und politischen Diskurs in Nordamerika wenig oder gar nicht berufstätige Frauen der amerikanischen Mittelschicht, die in Vororten leben und einen beträchtlichen Teil ihrer Zeit damit verbringen, ihre Kinder zu Freizeitaktivitäten wie Fußball (Amerik. Englisch: Soccer) oder Musikunterricht zu fahren. Der Terminus Soccer Mom erlangte während der US-amerikanischen Präsidentschaftskampagne 1996 große Popularität als Schlagwort für eine Bevölkerungsgruppe von potentiellen Wechselwählern, die damals als vermutlich wahlentscheidende Zielgruppe gesehen wurde und um die es deshalb besonders zu werben galt.
rdf:langString
サッカーマム(Soccer mom)とは、アメリカで子供にサッカーを習わせる教育熱心なアッパーミドル階級の母親。多くはリベラル層、大卒、白人、郊外在住の「サバーバン・マム(suburban moms)」とも重なる。 アメリカはアメリカンフットボール、バスケットボール、野球、アイスホッケーの人気が高いが、近年、サッカーのチームスポーツとしての高い協調性が注目され、社会に出てからの人間関係に大切な協調性を養わせるために、教育熱心な母親が子供にサッカーを習わせることが流行した。転じて「教育ママ」という意味でも使われる場合もある。 日本でいう「教育ママ」と異なるのは、「学校の成績」に限らず「コミュニケーション能力」など社交性も兼ね備えた人材を育成するという点である。これには、アメリカにおける大学入試制度が日本におけるそれとは異なり、学業成績だけでなく、推薦状やエッセイをもとに、クラブ活動やボランティア活動、芸術文化活動で活躍するような主体的な生徒を入学させるという傾向があることが関係している。アメリカの教育は、リーダーシップを取れる広い教養をもとにしたバランスの良い人材を育てることを目的としているため、コミュニケーション能力が問われる。 サッカーマムが子供の送迎に利便性の高いミニバンを使うことから、ミニバンのユーザーの代名詞としても使われている
rdf:langString
rdf:langString
Soccer mom
rdf:langString
Soccer Mom
rdf:langString
Soccer mom
rdf:langString
Soccer mom
rdf:langString
Soccer mom
rdf:langString
サッカーマム
rdf:langString
사커맘
rdf:langString
Soccer mom
rdf:langString
足球妈妈
xsd:integer
491335
xsd:integer
1117243983
rdf:langString
El terme soccer mom (en català: "mare de futbol") es refereix, a grans trets, a una dona estatunidenca de classe mitjana i suburbana que passa una gran part del seu temps transportant els seus fills en edat escolar a esdeveniments esportius juvenils o altres . Es va generalitzar durant les i, amb el temps, ha adquirit una connotació desfavorable. La frase "mare de futbol" es refereix generalment a una dona casada, estatunidenca i de classe mitjana que viu als suburbis i té fills en edat escolar. De vegades se la descriu als mitjans com ocupada o sobrecarregada i conduint una furgoneta o un SUV . També se la representa posant els interessos de la seva família i, sobretot, dels seus fills, per davant dels seus. La frase deriva de la descripció literal i específica d'una mare que transporta i mira els seus fills jugar a futbol. També es va utilitzar en noms d'organitzacions de mares que van recaptar diners per donar suport als equips de futbol dels seus fills. La primera referència al terme "soccer mom" als mitjans nacionals dels Estats Units es remunta al 1982. En aquell any, el marit de la tresorera del "Soccer Moms booster club" de Ludlow, Massachusetts, va robar 3.150 dòlars recaptats en benefici d'una lliga de futbol local (equivalent to $8,400 el 2020 ). Els índexs de diaris i magazins estatunidencs mostren un ús reduït del terme fins a 1995, quan, durant una elecció per a alcaldia de Denver, Susan B. Casey va córrer amb l'eslògan: "Una soccer mom per a la batlia." Casey, que tenia un doctorat en filosofia, dugué a terme campanyes d'elecció presidencial, va utilitzar l'eslògan com a eina per a assegurant votants que confiaven en ella per "just com elles," mostrant-se a sí mateixa com una veïna més". La frase va reconduir l'angoixa sobre els èxits de les dones , i l'estereotip de que les dones llestes, realitzades no eren capaces de tenir una carrera professional i tenir cura de la seva família. Casey va guanyar l'elecció amb 51 per cent del vot. El terme va tenir un ús generalitzat al voltant de l'època de la . El seu primer ús en un article de notícies sobre aquestes eleccions va aparèixer a l'edició del 21 de juliol de 1996 de The Washington Post . EJ Dionne, l'autor de l'article, va citar Alex Castellanos (aleshores un assessor principal de mitjans de Bob Dole ) que va suggerir que Bill Clinton s'orientava a un grup demogràfic a qui Castellanos va anomenar les "soccer moms". La mare futbolista va ser descrita a l'article com "la mare treballadora amb ingressos mitjans, sobrecarregada, que transporta els seus fills des de les classes de futbol fins als exploradors i a l'escola". L'article suggeria que el terme "mare futbolista" era una creació de consultors polítics. Castellanos va ser citat posteriorment a The Wall Street Journal dient: "Ella és la consumidora clau swing al mercat i la votant swing clau que decidirà les eleccions". L'interès dels mitjans per les soccer moms va augmentar a mesura que s'acostaven les eleccions. El nombre d'articles sobre aquest tema als principals diaris va augmentar d'un total combinat de 12 per als mesos d'agost i setembre a un total de 198 per a octubre i novembre. L'intensa atenció mediàtica va derivar, en gran part de la creença dels mitjans, que les soccer moms s'havien convertit en el grup de votants més sol·licitats a les eleccions de 1996. Al final, les dones dels suburbis van afavorir Clinton entre un 53 i un 39 per cent, mentre que els homes dels suburbis van votar a favor de Dole. Durant les eleccions, l'atribut més citat de la soccer mom en els principals diaris era que era una mare o una dona que tenia fills. Les següents característiques més esmentades van ser que "viu als suburbis (41,2% dels articles); és una votant swing (30,8%); està ocupada, molesta, estressada o sobrecarregada (28,4%); treballa fora de la llar (24,6%); condueix un monovolum, (normalment una Volvo ) vehicle familiar o un vehicle utilitari esportiu (20,9%); és de classe mitjana (17,1%); està casada (13,7%) i és blanca (13,3%) ." Les soccer moms van rebre tanta atenció durant les eleccions que l' votar aquest terme com la paraula de l'any per al 1996. La columnista Ellen Goodman de The Boston Globe va qualificar el 1996 com "l'Any de la Soccer Mom". L'Associated Press va nomenar les soccer moms, juntament amb la Macarena, Bob Dole i " ", com a quatre fenòmens que estarien associats per sempre amb l'any 1996.
rdf:langString
Der Begriff Soccer Mom ([sɒkə mɒm], [sɑkɚ mɑm]) bezeichnet im sozialen, kulturellen und politischen Diskurs in Nordamerika wenig oder gar nicht berufstätige Frauen der amerikanischen Mittelschicht, die in Vororten leben und einen beträchtlichen Teil ihrer Zeit damit verbringen, ihre Kinder zu Freizeitaktivitäten wie Fußball (Amerik. Englisch: Soccer) oder Musikunterricht zu fahren. Der Terminus Soccer Mom erlangte während der US-amerikanischen Präsidentschaftskampagne 1996 große Popularität als Schlagwort für eine Bevölkerungsgruppe von potentiellen Wechselwählern, die damals als vermutlich wahlentscheidende Zielgruppe gesehen wurde und um die es deshalb besonders zu werben galt. Mütter kleiner und schulpflichtiger Kinder sind in den USA weitaus häufiger als in den deutschsprachigen Ländern voll erwerbstätig; infolgedessen begleiten dort auch sehr viele Väter ihre Kinder zu außerschulischem Unterricht oder zum Sporttraining. Das männliche Pendant der Soccer Mom – der Soccer Dad – spielt im gesellschaftlichen Diskurs der Vereinigten Staaten jedoch nur eine geringe Rolle.
rdf:langString
El término soccer mom (literalmente en español, "mamá de fútbol" o "mamá futbolera"), en general, se refiere a mujeres de clase media-alta que viven en los suburbios y que emplean gran parte de su tiempo en llevar a sus hijos en edad escolar a sus actividades deportivas. Es un término casi exclusivamente norteamericano. En el estado de Alaska, el término más popular es el de hockey mom. Las revistas y periódicos apenas usaban este término hasta el consejo electoral de la ciudad de Denver de 1995. Entró en el uso generalizado en los Estados Unidos durante las elecciones presidenciales de 1996.
rdf:langString
Aux États-Unis, le terme soccer mom désigne toute femme mariée de classe moyenne vivant dans une banlieue et qui passe une partie significative de son temps à transporter ses enfants d'âge scolaire à différentes activités sportives, telles que le football (connu sous le nom de soccer aux États-Unis). Ce terme est devenu populaire aux États-Unis pendant la campagne présidentielle de 1996. Le terme soccer dad est moins fréquent.
rdf:langString
The term soccer mom broadly refers to an American, middle-class, suburban woman who spends a significant amount of her time transporting her school-age children to youth sporting events or other activities, whether or not they are soccer related. It came into widespread use during the 1996 United States presidential election and over time has come to take on an unfavorable connotation.
rdf:langString
サッカーマム(Soccer mom)とは、アメリカで子供にサッカーを習わせる教育熱心なアッパーミドル階級の母親。多くはリベラル層、大卒、白人、郊外在住の「サバーバン・マム(suburban moms)」とも重なる。 アメリカはアメリカンフットボール、バスケットボール、野球、アイスホッケーの人気が高いが、近年、サッカーのチームスポーツとしての高い協調性が注目され、社会に出てからの人間関係に大切な協調性を養わせるために、教育熱心な母親が子供にサッカーを習わせることが流行した。転じて「教育ママ」という意味でも使われる場合もある。 日本でいう「教育ママ」と異なるのは、「学校の成績」に限らず「コミュニケーション能力」など社交性も兼ね備えた人材を育成するという点である。これには、アメリカにおける大学入試制度が日本におけるそれとは異なり、学業成績だけでなく、推薦状やエッセイをもとに、クラブ活動やボランティア活動、芸術文化活動で活躍するような主体的な生徒を入学させるという傾向があることが関係している。アメリカの教育は、リーダーシップを取れる広い教養をもとにしたバランスの良い人材を育てることを目的としているため、コミュニケーション能力が問われる。 サッカーマムが子供の送迎に利便性の高いミニバンを使うことから、ミニバンのユーザーの代名詞としても使われている かつては隠れトランプだったが、女性スキャンダルや人種差別抗議デモにより反トランプ派となったと言われる。
rdf:langString
L'espressione soccer mom (ingl. mamma del calcio o da calcio) è un'espressione idiomatica e stereotipata che genericamente identifica una donna bianca nordamericana, appartenente al ceto medio suburbano, impegnata per la maggior parte del tempo a seguire i figli nelle loro attività sportive extrascolastiche. Benché il termine soccer definisca in Nordamerica il gioco del calcio, i figli di una soccer mom non sono necessariamente impegnati in tale disciplina o comunque in via esclusiva, potendo l'espressione riferirsi a qualsiasi attività sportiva.
rdf:langString
사커맘(Soccer mom)은 미니밴으로 아이를 축구연습장에 데리고 가고, 아이가 축구연습을 하는 모습을 지켜보는 엄마를 사커맘이라고 한다. 미국에서 축구연습장은 농구코트처럼 흔하지 않고 축구 프로그램 또한 많지 않기 때문에 축구를 즐기려면 차를 타고 연습장을 찾아다녀야 하고, 부대경비도 많이 드는 편이다. 특히 어릴 때 축구를 접하려면 어느 정도 경제력이 갖추어져 있어야 하고, 아이의 뒷바라지에 헌신적인 엄마도 필요하다. 그래서 사커맘이란 용어는 도시 교외에 사는 중산층 미국 여성으로, 학교에 다니는 아이의 방과 후 체육활동이나 다른 활동에 많은 시간을 투여하는 열성엄마들을 지칭하는 말로 사용된다. 1970년대에 만들어진 용어이지만 1995년 덴버시의 시의원 선거에 출마한 수잔 B. 케이시가 ‘사커맘을 시의회로!’라는 슬로건을 내걸고 당선되면서부터 매스미디어의 주목을 받기 시작했다. 이후 1996년 미국 대선에서 빌 클린턴 민주당 후보가 당시 부동층으로 남아 있던 사커맘, 즉 자녀교육에 열성적인 중산층 여성을 겨냥한 선거운동을 하여 재선에 성공함으로써 크게 화제가 되었다.
rdf:langString
足球妈妈(英語:Soccer mom)一词指北美中产阶级家庭贤妻良母型妇女。她们一般住在郊区,花大量时间接送小孩去参加足球等课外活动。因为足球妈妈一般是中间选民,这个词自90年代中期开始常在美国选举中被提及。她们平时忙于家务,不关心政治,但是对家庭、儿童相关的选举话题很敏感,也比较喜欢英俊的候选人。 1996年美国总统选举中,比尔·克林顿被指为依赖足球妈妈的选票。住在郊区的妇女选克林顿和其对手鲍勃·多尔的比例是53对37,而住在郊区的男性选择多尔的比较多。2008年美国总统选举中,共和党副总统参选人,前阿拉斯加州州长莎拉·佩林一贯把自己称为“冰球妈妈”,希望塑造自己平凡美国妇女的形象,以获取好感。
xsd:nonNegativeInteger
16425